逐节对照
- 呂振中譯本 - 以法蓮 用謊話圍繞着我, 以色列 家用詭詐 包圍着我 ; 猶大 對上帝還是刁頑, 對可信可靠的至聖者 還是任性 。
- 新标点和合本 - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我; 犹大却靠 神掌权, 向圣者有忠心(或作“犹大向 神,向诚实的圣者犹疑不定”)。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用诡计环绕我; 犹大却仍与上帝同行 , 向圣者忠心。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用诡计环绕我; 犹大却仍与 神同行 , 向圣者忠心。
- 当代译本 - 以法莲用谎话包围我, 以色列家用诡诈环绕我; 犹大依然背离圣洁、信实的上帝 。
- 圣经新译本 - 以法莲用虚谎, 以色列家用诡诈包围着我; 犹大还是与 神对抗, 就是对抗那可信可靠的至圣者。”(本节在《马索拉文本》为12:1)
- 现代标点和合本 - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我, 犹大却靠神掌权, 向圣者有忠心 。
- 和合本(拼音版) - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我; 犹大却靠上帝掌权, 向圣者有忠心 。”
- New International Version - Ephraim has surrounded me with lies, Israel with deceit. And Judah is unruly against God, even against the faithful Holy One.
- New International Reader's Version - The people of Ephraim tell me nothing but lies. Israel has not been honest with me. And Judah continues to wander away from God. They have deserted the faithful Holy One.
- English Standard Version - Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
- New Living Translation - Israel surrounds me with lies and deceit, but Judah still obeys God and is faithful to the Holy One.
- Christian Standard Bible - Ephraim surrounds me with lies, the house of Israel, with deceit. Judah still wanders with God and is faithful to the holy ones.
- New American Standard Bible - Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is still unruly against God, Even against the Holy One who is faithful.
- New King James Version - “Ephraim has encircled Me with lies, And the house of Israel with deceit; But Judah still walks with God, Even with the Holy One who is faithful.
- Amplified Bible - Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is also unruly against God, Even against the faithful Holy One.
- American Standard Version - Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.
- King James Version - Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
- New English Translation - (12:1) Ephraim has surrounded me with lies; the house of Israel has surrounded me with deceit. But Judah still roams about with God; he remains faithful to the Holy One.
- World English Bible - Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
- 新標點和合本 - 以法蓮用謊話, 以色列家用詭計圍繞我; 猶大卻靠神掌權, 向聖者有忠心(或譯:猶大向神,向誠實的聖者猶疑不定)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用詭計環繞我; 猶大卻仍與上帝同行 , 向聖者忠心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用詭計環繞我; 猶大卻仍與 神同行 , 向聖者忠心。
- 當代譯本 - 以法蓮用謊話包圍我, 以色列家用詭詐環繞我; 猶大依然背離聖潔、信實的上帝 。
- 聖經新譯本 - 以法蓮用虛謊, 以色列家用詭詐包圍著我; 猶大還是與 神對抗, 就是對抗那可信可靠的至聖者。”(本節在《馬索拉文本》為12:1)
- 現代標點和合本 - 「以法蓮用謊話, 以色列家用詭計圍繞我, 猶大卻靠神掌權, 向聖者有忠心 。
- 文理和合譯本 - 以法蓮以欺誑環我、以色列家以詭譎繞我、猶大對於上帝、即信實之聖者、則貳其心、
- 文理委辦譯本 - 我至聖之主、誠愨是懷、以法蓮、以色列事余、中藏詐偽、猶大族歸我、常有貳心。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 與 以色列 族、遍我四周言誑行詐、 猶大 尚恃天主有國、猶向聖主有忠心、 猶大尚恃天主有國猶向聖主有忠心或作猶大向天主向真誠之聖主飄流無定
- Nueva Versión Internacional - »Efraín me ha rodeado de mentiras, y el reino de Israel con fraude; Judá anda errante, lejos de Dios; ¡lejos del Dios santísimo y fiel!
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 거짓말과 속임수로 나를 둘러싸고 유다 백성은 신실하시고 거룩하신 하나님을 여전히 거역하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Ефрем окружил Меня ложью, а дом Израилев обманом, и Иуда сильно противится Богу, и даже верному Святому .
- Восточный перевод - Ефраим окружает меня ложью, Исраил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим окружает меня ложью, Исраил – обманом; Иудея отходит от Аллаха, от Святого, Который верен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим окружает меня ложью, Исроил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
- リビングバイブル - イスラエルは偽りと欺きで私を取り囲みますが、 ユダはまだ主に信頼し、聖なる方に忠実です。
- Nova Versão Internacional - Efraim me cercou de mentiras, a casa de Israel, de enganos, e Judá é rebelde contra Deus, a saber, contra o Santo fiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im bao bọc Ta bằng lời dối trá và lừa gạt, nhưng Giu-đa vẫn vâng phục Đức Chúa Trời và trung tín với Đấng Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมล้อมกรอบเราด้วยคำโกหก พงศ์พันธุ์อิสราเอลห้อมล้อมเราด้วยการหลอกลวง และยูดาห์ดื้อด้านแม้แต่กับพระเจ้า ซึ่งเป็นองค์บริสุทธิ์ผู้ซื่อสัตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมเต็มด้วยความเท็จ และพงศ์พันธุ์อิสราเอลมีแต่ความหลอกลวง ยูดาห์ไม่ดำเนินในทางของพระเจ้า และไม่ภักดีต่อองค์ผู้บริสุทธิ์
交叉引用
- 何西阿書 12:7 - 嘿 ,作買賣的! 他手裏有詭詐的天平, 他愛敲竹槓騙人。
- 以賽亞書 44:20 - 嘿 ,以爐灰為食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能說:『莫非我右手中有虛假?』
- 啓示錄 3:21 - 得勝的、我必賜他和我同坐我寶座,正如我得了勝,和我父同坐他寶座一樣。
- 啓示錄 5:10 - 使他們成國為祭司、可親近我們的上帝; 他們必在地上掌王權。』
- 何西阿書 4:2 - 只有起 假 誓,謊騙、殺害、偷盜、 姦淫、兇暴、 殺人流 血接着 殺人流 血。
- 創世記 32:28 - 那人說:『你的名不要再叫 雅各 ,要叫 以色列 ,因為你跟神跟人較力,都得了勝 。』
- 何西阿書 12:1 - 以法蓮 在喫風, 在追趕着熱東風; 他終日不斷地加多謊騙和暴戾; 同 亞述 立約, 給 埃及 送油。
- 詩篇 78:36 - 其實他們只是用口詐騙着他, 用舌頭對他說謊罷了。
- 歷代志下 29:1 - 希西家 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王二十九年。他母親名叫 亞比雅 ,是 撒迦利雅 的女兒。
- 歷代志下 29:2 - 希西家 行永恆主所看為對的事,都照他的祖 大衛 一切所行的。
- 歷代志下 29:3 - 他在位元年正月、開了永恆主之殿的門,來修理。
- 歷代志下 29:4 - 他將祭司和 利未 人召來,叫他們聚集在東城的廣場,
- 歷代志下 29:5 - 對他們說:『 利未 人哪,你們要聽我 說 ;現在你們要潔淨自己為聖,也使永恆主你們列祖之上帝的殿潔淨為聖,從聖所中把污穢之物拿出來。
- 歷代志下 29:6 - 因為我們列祖不忠實,行了永恆主我們的上帝所看為壞的事,離棄了他,轉臉不顧永恆主的居所,而以背向他。
- 歷代志下 29:7 - 他們並且封鎖廊門,熄滅燈火,不在聖所中向 以色列 的上帝燒香、或獻上燔祭。
- 歷代志下 29:8 - 因此永恆主的震怒臨到了 猶大 和 耶路撒冷 ,使他們成了令人不寒而慄、令人驚駭嗤笑的對象,正如你們親眼見過的。
- 歷代志下 29:9 - 你看,我們祖宗倒斃在刀下,我們的兒女妻子也都因此而被擄。
- 歷代志下 29:10 - 現在我心中有意思要和永恆主 以色列 的上帝立約,好使他的烈怒轉離了我們。
- 歷代志下 29:11 - 我的眾子啊,現在你們不要懈怠,因為永恆主是揀選了你們站在他面前伺候他,做伺候他向他燻祭的人。』
- 歷代志下 29:12 - 於是 利未 人 哥轄 的子孫 亞瑪賽 的兒子 瑪哈 、 亞撒利雅 的兒子 約珥 ; 米拉利 的子孫 亞伯底 的兒子 基士 、 耶哈利勒 的兒子 亞撒利雅 ; 革順 的子孫 薪瑪 的兒子 約亞 、 約亞 的兒子 伊甸 ;
- 歷代志下 29:13 - 以利撒反 的子孫 申利 和 耶利 ; 亞薩 的子孫 撒迦利雅 和 瑪探雅 ;
- 歷代志下 29:14 - 希幔 的子孫 耶歇 和 示每 ; 耶杜頓 的子孫 示瑪雅 和 烏薛 、起來,
- 歷代志下 29:15 - 聚集他們的族弟兄,潔淨自己為聖,照王所吩咐、根據永恆主的話、進去潔淨永恆主的殿。
- 歷代志下 29:16 - 祭司進入永恆主之殿裏面,要潔淨 聖殿 ,將永恆主殿堂裏所發現一切污穢之物拿出來到永恆主之殿的院子; 利未 人接去,拿出去到外頭 汲淪 谿谷旁邊。
- 歷代志下 29:17 - 正月初一日開始潔淨為聖,那一月初八日 潔聖 到永恆主的廊子;他們潔聖永恆主的殿、 潔聖 了八天、到正月十六日才作完。
- 歷代志下 29:18 - 於是他們進到裏面去見 希西家 王說:我們已把永恆主之殿的全部:燻祭壇和壇的一切器皿、 神前 餅陳設的桌子和桌子的一切器皿、都清理潔淨了。
- 歷代志下 29:19 - 並且 亞哈斯 王執掌國政不忠實時候所屏棄的器皿我們也都整理齊全,把它們都潔淨為聖了,看哪,它們都在永恆主的祭壇前呢。』
- 歷代志下 29:20 - 希西家 王清早起來,聚集城裏的首領,上永恆主的殿。
- 歷代志下 29:21 - 他們牽了公牛七隻、公綿羊七隻、羊羔七隻、公山羊七隻,要為國、為聖所、為 猶大 人、作解罪祭;王吩咐 亞倫 子孫眾祭司要在永恆主的祭壇上給獻上;
- 歷代志下 29:22 - 他們就宰了公牛,祭司將血接過去潑了祭壇;他們又宰了公綿羊,將血潑祭壇;又宰了羊羔,將血潑祭壇。
- 歷代志下 29:23 - 又把作解罪祭的公山羊牽進前來到王和大眾面前,王和大眾 就給羊按手;
- 歷代志下 29:24 - 祭司便宰了羊,將血獻在祭壇上作為解罪祭,為 以色列 眾人除罪;因為王吩咐要為 以色列 眾人 獻上 燔祭跟和解罪祭。
- 歷代志下 29:25 - 王又派立了 利未 人在永恆主殿中拿着響鈸琴瑟,按照 大衛 和為王做見異象者 迦得 跟神言人 拿單 所吩咐的,因為所吩咐的是永恆主的手令由他的神言人經手 傳布 的。
- 歷代志下 29:26 - 利未 人拿着 大衛 的樂器、祭司拿着號筒一齊站立着。
- 歷代志下 29:27 - 希西家 吩咐要在祭壇上將燔祭獻上。燔祭一開始 獻上 , 頌讚 永恆主的詩歌也開始 唱起來 ;隨有號筒,並有 以色列 王 大衛 的各種樂器伴奏着。
- 歷代志下 29:28 - 全體大眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號筒的吹號筒;這一切 直繼續着 、到燔祭都獻完了。
- 歷代志下 29:29 - 燔祭獻完了,王和所有跟他在場的眾人都屈身敬拜。
- 歷代志下 29:30 - 希西家 王和眾首領又吩咐 利未 人要用 大衛 和見異象者 亞薩 的詩詞讚美永恆主;他們就歡歡喜喜地讚美,俯伏敬拜。
- 歷代志下 29:31 - 希西家 就應聲地說:『你們既承受聖職 歸永恆主,就要進前來、把祭物、就是感謝祭、奉到永恆主殿裏。』大眾就把祭物、就是感謝祭、奉來;凡心裏自願的人也將燔祭 奉來 。
- 歷代志下 29:32 - 大眾所奉來的燔祭、其數目是:公牛七十隻、公綿羊一百隻、羊羔二百隻:這些 祭牲 都是做燔祭獻與永恆主的。
- 何西阿書 4:15 - 以色列 啊,你雖然行淫, 別讓 猶大 「有罪」哦。 不要往 吉甲 去, 不要上 伯亞文 , 也不要指着永活的永恆主來起誓。
- 以賽亞書 59:3 - 因為你們的手被污染於血中, 你們的指頭 被玷污 於罪孽裏; 你們的嘴脣說虛假話, 你們的舌頭嘟囔着奸惡。
- 以賽亞書 59:4 - 沒有人按公義告狀, 沒有人憑誠實辯訴; 都倚靠着虛空,說虛謊的話; 所孕懷的是毒害,所生的是奸惡。
- 哥林多人前書 6:2 - 豈不知聖徒要審判世界麼?世界尚且要在你們中間受審判,難道你們還不配做極小事的法庭麼?
- 以賽亞書 29:13 - 主說: 『這人民既只是口頭上親近我, 嘴脣上尊敬我, 心卻遠離着我; 他們之敬畏 我、 不過是死記着人所吩咐的罷了;
- 列王紀下 18:4 - 他把邱壇廢去,把崇拜柱子打碎,將 亞舍拉 神木砍下來,又將 摩西 所造的銅蛇砸碎,因為到那時 以色列 人還向銅蛇燻祭;那銅蛇叫做 尼忽士但 。
- 列王紀下 18:5 - 希西家 所倚靠的是永恆主 以色列 的上帝;在他以後 猶大 列王中沒有一個能比得上他的;他以前也沒有。
- 列王紀下 18:6 - 他緊依附着永恆主,總不離開、而不跟從他;他乃是謹守永恆主所吩咐 摩西 的誡命。
- 列王紀下 18:7 - 永恆主和他同在;無論他出戰到哪裏去,盡都亨通;他背叛了 亞述 王,不肯臣服於他。
- 彌迦書 6:12 - 城 裏的富人滿行強暴, 它的居民都說假話; 他們口中的舌頭是詭詐。
- 何西阿書 7:16 - 他們轉向於 巴力 ; 如同乖張的弓; 他們的首領必因其舌頭之傲氣 而倒斃於刀下: 這在 埃及 地必成了 人們 嗤笑的對象。
- 啓示錄 1:6 - 又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。願榮耀權能歸於他、世世無窮!阿們 。