逐节对照
- New English Translation - Israel was a fertile vine that yielded fruit. As his fruit multiplied, he multiplied altars to Baal. As his land prospered, they adorned the fertility pillars.
- 新标点和合本 - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列是茂盛的葡萄树, 结果繁多。 果子越多, 就越增添祭坛; 土地越肥美, 就越建造美丽的柱像。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列是茂盛的葡萄树, 结果繁多。 果子越多, 就越增添祭坛; 土地越肥美, 就越建造美丽的柱像。
- 当代译本 - 以色列是茂盛的葡萄树,硕果累累。 可是,他结果越多, 建造的祭坛就越多; 土地出产越丰富, 他就把神柱装饰得越美丽。
- 圣经新译本 - 以色列最茂盛的葡萄树, 自己能结果子。 他的果子越多, 他就越增添祭坛; 他的土地越肥美, 他就使柱像越美丽。
- 现代标点和合本 - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
- 和合本(拼音版) - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
- New International Version - Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
- New International Reader's Version - Israel was like a spreading vine. They produced fruit for themselves. As they grew more fruit, they built more altars. As their land became richer, they made more beautiful the sacred stones they worshiped.
- English Standard Version - Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more his fruit increased, the more altars he built; as his country improved, he improved his pillars.
- New Living Translation - How prosperous Israel is— a luxuriant vine loaded with fruit. But the richer the people get, the more pagan altars they build. The more bountiful their harvests, the more beautiful their sacred pillars.
- The Message - Israel was once a lush vine, bountiful in grapes. The more lavish the harvest, the more promiscuous the worship. The more money they got, the more they squandered on gods-in-their-own-image. Their sweet smiles are sheer lies. They’re guilty as sin. God will smash their worship shrines, pulverize their god-images.
- Christian Standard Bible - Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.
- New American Standard Bible - Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the memorial stones.
- New King James Version - Israel empties his vine; He brings forth fruit for himself. According to the multitude of his fruit He has increased the altars; According to the bounty of his land They have embellished his sacred pillars.
- Amplified Bible - Israel is a luxuriant and prolific vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made [to Baal]; The richer his land, The better he made the [idolatrous] pillars.
- American Standard Version - Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars.
- King James Version - Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
- World English Bible - Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.
- 新標點和合本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。 果子越多,就越增添祭壇; 地土越肥美,就越造美麗的柱像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列是茂盛的葡萄樹, 結果繁多。 果子越多, 就越增添祭壇; 土地越肥美, 就越建造美麗的柱像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列是茂盛的葡萄樹, 結果繁多。 果子越多, 就越增添祭壇; 土地越肥美, 就越建造美麗的柱像。
- 當代譯本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,碩果纍纍。 可是,他結果越多, 建造的祭壇就越多; 土地出產越豐富, 他就把神柱裝飾得越美麗。
- 聖經新譯本 - 以色列最茂盛的葡萄樹, 自己能結果子。 他的果子越多, 他就越增添祭壇; 他的土地越肥美, 他就使柱像越美麗。
- 呂振中譯本 - 以色列 是茂盛的葡萄樹、 能結果子的; 他的果子越多, 他的祭壇就越增多; 他的地土越肥美, 他就越使崇拜柱子美麗。
- 現代標點和合本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。 果子越多,就越增添祭壇; 地土越肥美,就越造美麗的柱像。
- 文理和合譯本 - 以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、
- 文理委辦譯本 - 先知曰、以色列族若葡萄樹、枝葉蓁蓁、果實纍纍、結果愈繁、築壇愈多、田疇益肥美、偶像益壯麗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 若茂盛之葡萄樹、結果繁多、結果愈繁、築祭壇愈多、土地愈腴美、造偶像 偶像或作柱像 愈壯麗、 造偶像愈壯麗或作愈妝飾偶像
- Nueva Versión Internacional - Israel era una vid frondosa que daba fruto a su antojo. Pero cuanto más aumentaba su fruto, más altares se construía; cuanto más prosperaba su país, más hermosas hacía sus piedras sagradas.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 무성한 포도나무와 같아서 열매를 많이 맺는다. 열매 가 많을수록 그들은 제단을 많이 만들고 그 땅이 아름다울수록 그들은 돌기둥의 우상을 아름답게 꾸민다.
- Новый Русский Перевод - Израиль – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников. Чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные столбы .
- Восточный перевод - Исраил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
- La Bible du Semeur 2015 - Israël est semblable ╵à une vigne ╵qui dégénère , il ne produit du fruit ╵que pour lui-même. Plus il a eu de fruit, plus il a édifié d’autels. Plus sa terre était belle, plus il embellissait les stèles ╵pour ses divinités.
- リビングバイブル - 「イスラエルの繁栄ぶりの、なんとすばらしいことか。 まるで実を豊かに結んだぶどうの木のようだ。 ところが、わたしが富を増やせば増やすほど、 異教の神々の祭壇に多くの物が供えられる。 収穫を豊かにすればするほど、 それだけ多くの美しい彫像や偶像が立てられる。
- Nova Versão Internacional - Israel era como videira viçosa; cobria-se de frutos. Quanto mais produzia, mais altares construía; Quanto mais sua terra prosperava, mais enfeitava suas colunas sagradas.
- Hoffnung für alle - Israel war wie ein prächtiger Weinstock mit vielen Früchten. Ja, die Israeliten hatten es gut! Je besser es ihnen ging, desto mehr Altäre bauten sie. Je größer der Wohlstand im Land wurde, desto schöner verzierten sie die heiligen Steinsäulen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên cường thịnh là thế nào— như cây nho tươi tốt đầy hoa trái. Dân chúng càng giàu có, họ càng lập thêm nhiều bàn thờ. Những mùa thu hoạch của họ càng dồi dào, thì các trụ thờ của họ càng xinh đẹp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเป็นองุ่นเถางาม เขาเกิดผลเพื่อตัวเอง เมื่อผลยิ่งดก เขาก็ยิ่งสร้างแท่นบูชาเพิ่ม เมื่อดินแดนของเขารุ่งเรืองขึ้น เขาก็ตกแต่งหินศักดิ์สิทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอลเป็นเถาองุ่นงาม ที่แผ่ออกไปและออกผล ยิ่งเกิดผลมากขึ้นเท่าใด อิสราเอลก็ยิ่งจะสร้างแท่นบูชามากขึ้นเท่านั้น ในเวลาที่แผ่นดินอุดมสมบูรณ์ อิสราเอลก็ตกแต่งเสาหินของเขา
交叉引用
- John 15:1 - “I am the true vine and my Father is the gardener.
- John 15:2 - He takes away every branch that does not bear fruit in me. He prunes every branch that bears fruit so that it will bear more fruit.
- John 15:3 - You are clean already because of the word that I have spoken to you.
- John 15:4 - Remain in me, and I will remain in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you unless you remain in me.
- John 15:5 - “I am the vine; you are the branches. The one who remains in me – and I in him – bears much fruit, because apart from me you can accomplish nothing.
- John 15:6 - If anyone does not remain in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, and are burned up.
- Hosea 8:4 - They enthroned kings without my consent! They appointed princes without my approval! They made idols out of their silver and gold, but they will be destroyed!
- Hosea 13:6 - When they were fed, they became satisfied; when they were satisfied, they became proud; as a result, they forgot me!
- Hosea 12:8 - Ephraim boasts, “I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful.”
- 2 Corinthians 5:16 - So then from now on we acknowledge no one from an outward human point of view. Even though we have known Christ from such a human point of view, now we do not know him in that way any longer.
- Romans 14:7 - For none of us lives for himself and none dies for himself.
- Romans 14:8 - If we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.
- Philippians 2:21 - Others are busy with their own concerns, not those of Jesus Christ.
- Hosea 13:2 - Even now they persist in sin! They make metal images for themselves, idols that they skillfully fashion from their own silver; all of them are nothing but the work of craftsmen! There is a saying about them: “Those who sacrifice to the calf idol are calf kissers!”
- Hosea 2:8 - Yet until now she has refused to acknowledge that I was the one who gave her the grain, the new wine, and the olive oil; and that it was I who lavished on her the silver and gold – which they used in worshiping Baal!
- Nahum 2:2 - For the Lord will restore the majesty of Jacob, as well as the majesty of Israel, though their enemies have plundered them and have destroyed their fields.
- Zechariah 7:5 - “Speak to all the people and priests of the land as follows: ‘When you fasted and lamented in the fifth and seventh months through all these seventy years, did you truly fast for me – for me, indeed?
- Zechariah 7:6 - And now when you eat and drink, are you not doing so for yourselves?’”
- Leviticus 26:1 - “‘You must not make for yourselves idols, so you must not set up for yourselves a carved image or a pillar, and you must not place a sculpted stone in your land to bow down before it, for I am the Lord your God.
- 1 Kings 14:23 - They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
- Ezekiel 15:1 - The word of the Lord came to me:
- Ezekiel 15:2 - “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?
- Ezekiel 15:3 - Can wood be taken from it to make anything useful? Or can anyone make a peg from it to hang things on?
- Ezekiel 15:4 - No! It is thrown in the fire for fuel; when the fire has burned up both ends of it and it is charred in the middle, will it be useful for anything?
- Ezekiel 15:5 - Indeed! If it was not made into anything useful when it was whole, how much less can it be made into anything when the fire has burned it up and it is charred?
- Jeremiah 2:28 - But where are the gods you made for yourselves? Let them save you when you are in trouble. The sad fact is that you have as many gods as you have towns, Judah.
- Hosea 12:11 - Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
- Isaiah 5:1 - I will sing to my love – a song to my lover about his vineyard. My love had a vineyard on a fertile hill.
- Isaiah 5:2 - He built a hedge around it, removed its stones, and planted a vine. He built a tower in the middle of it, and constructed a winepress. He waited for it to produce edible grapes, but it produced sour ones instead.
- Isaiah 5:3 - So now, residents of Jerusalem, people of Judah, you decide between me and my vineyard!
- Isaiah 5:4 - What more can I do for my vineyard beyond what I have already done? When I waited for it to produce edible grapes, why did it produce sour ones instead?
- Isaiah 5:5 - Now I will inform you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge and turn it into pasture, I will break its wall and allow animals to graze there.
- Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland; no one will prune its vines or hoe its ground, and thorns and briers will grow there. I will order the clouds not to drop any rain on it.
- Isaiah 5:7 - Indeed Israel is the vineyard of the Lord who commands armies, the people of Judah are the cultivated place in which he took delight. He waited for justice, but look what he got – disobedience! He waited for fairness, but look what he got – cries for help!
- Hosea 8:11 - Although Ephraim has built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning!