Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 當日在耶斯烈谷、我將折以色列族之弓、
  • 新标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 当代译本 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 圣经新译本 - “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 现代标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本(拼音版) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • New International Version - In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”
  • New International Reader's Version - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
  • English Standard Version - And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • New Living Translation - I will break its military power in the Jezreel Valley.”
  • Christian Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in Jezreel Valley.
  • New American Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • Amplified Bible - On that day I will break the bow [of the military power] of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • American Standard Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • King James Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • New English Translation - At that time, I will destroy the military power of Israel in the valley of Jezreel.”
  • World English Bible - It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.”
  • 新標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 當代譯本 - 那時,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 聖經新譯本 - “到那日,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。”
  • 呂振中譯本 - 當那日、我必在 耶斯列 山谷折斷 以色列 的弓。』
  • 現代標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 文理和合譯本 - 是日我必折以色列之弓於耶斯列谷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日我將在 耶斯烈 谷、 谷或作平原 折 以色列 之弓、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día quebraré el arco de Israel en el valle de Jezrel».
  • 현대인의 성경 - 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾어 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.
  • Восточный перевод - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я сокрушу мощь Исроила там же, в долине Изреель.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel”.
  • Hoffnung für alle - In der Ebene Jesreel werde ich die Heeresmacht der Israeliten zerbrechen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bẻ gãy uy quyền của Ít-ra-ên trong Trũng Gít-rê-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​หัก​แอก​ของ​อิสราเอล​ใน​หุบเขา​ยิสเรเอล”
交叉引用
  • 何西阿書 2:18 - 斯時我不使我民有野獸飛鳥昆蟲之害、亦不使斯邦有弓刃戰鬥之虞、民得安居。
  • 耶利米書 49:34 - 西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
  • 耶利米書 49:35 - 萬有之主耶和華曰、以攔善射過人、我將折之、
  • 耶利米書 51:56 - 攻巴比倫壯士淪喪、強弓已折、蓋我耶和華上帝雪忿報仇若此。
  • 列王紀下 15:29 - 比迦在位之時、亞述王滴臘比利斯至、陷以雲、亞伯伯馬迦、雜挪、基特、夏朔、基列、加利利、納大利四境、擄其民人、至於亞述。
  • 詩篇 37:15 - 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、
  • 詩篇 46:9 - 斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
  • 約書亞記 17:16 - 約瑟子孫曰、山地不我足用、居伯善與其鄉里、及耶斯烈谷之迦南人、皆有鐵車。
  • 士師記 6:33 - 時米田、亞馬力與東方之人咸集、濟河建營於耶斯烈谷。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 當日在耶斯烈谷、我將折以色列族之弓、
  • 新标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 当代译本 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 圣经新译本 - “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 现代标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • 和合本(拼音版) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
  • New International Version - In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”
  • New International Reader's Version - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
  • English Standard Version - And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • New Living Translation - I will break its military power in the Jezreel Valley.”
  • Christian Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in Jezreel Valley.
  • New American Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • Amplified Bible - On that day I will break the bow [of the military power] of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • American Standard Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • King James Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • New English Translation - At that time, I will destroy the military power of Israel in the valley of Jezreel.”
  • World English Bible - It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.”
  • 新標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 當代譯本 - 那時,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 聖經新譯本 - “到那日,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。”
  • 呂振中譯本 - 當那日、我必在 耶斯列 山谷折斷 以色列 的弓。』
  • 現代標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
  • 文理和合譯本 - 是日我必折以色列之弓於耶斯列谷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日我將在 耶斯烈 谷、 谷或作平原 折 以色列 之弓、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día quebraré el arco de Israel en el valle de Jezrel».
  • 현대인의 성경 - 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾어 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.
  • Восточный перевод - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я сокрушу мощь Исроила там же, в долине Изреель.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel”.
  • Hoffnung für alle - In der Ebene Jesreel werde ich die Heeresmacht der Israeliten zerbrechen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bẻ gãy uy quyền của Ít-ra-ên trong Trũng Gít-rê-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​หัก​แอก​ของ​อิสราเอล​ใน​หุบเขา​ยิสเรเอล”
  • 何西阿書 2:18 - 斯時我不使我民有野獸飛鳥昆蟲之害、亦不使斯邦有弓刃戰鬥之虞、民得安居。
  • 耶利米書 49:34 - 西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
  • 耶利米書 49:35 - 萬有之主耶和華曰、以攔善射過人、我將折之、
  • 耶利米書 51:56 - 攻巴比倫壯士淪喪、強弓已折、蓋我耶和華上帝雪忿報仇若此。
  • 列王紀下 15:29 - 比迦在位之時、亞述王滴臘比利斯至、陷以雲、亞伯伯馬迦、雜挪、基特、夏朔、基列、加利利、納大利四境、擄其民人、至於亞述。
  • 詩篇 37:15 - 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、
  • 詩篇 46:9 - 斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
  • 約書亞記 17:16 - 約瑟子孫曰、山地不我足用、居伯善與其鄉里、及耶斯烈谷之迦南人、皆有鐵車。
  • 士師記 6:33 - 時米田、亞馬力與東方之人咸集、濟河建營於耶斯烈谷。
圣经
资源
计划
奉献