逐节对照
- New International Reader's Version - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
- 新标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本2010(神版-简体) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 当代译本 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 圣经新译本 - “到那日,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 现代标点和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 和合本(拼音版) - 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- New International Version - In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”
- English Standard Version - And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- New Living Translation - I will break its military power in the Jezreel Valley.”
- Christian Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in Jezreel Valley.
- New American Standard Bible - On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- New King James Version - It shall come to pass in that day That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
- Amplified Bible - On that day I will break the bow [of the military power] of Israel in the Valley of Jezreel.”
- American Standard Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
- King James Version - And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
- New English Translation - At that time, I will destroy the military power of Israel in the valley of Jezreel.”
- World English Bible - It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.”
- 新標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 當代譯本 - 那時,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 聖經新譯本 - “到那日,我要在耶斯列平原折斷以色列的弓。”
- 呂振中譯本 - 當那日、我必在 耶斯列 山谷折斷 以色列 的弓。』
- 現代標點和合本 - 到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」
- 文理和合譯本 - 是日我必折以色列之弓於耶斯列谷、
- 文理委辦譯本 - 當日在耶斯烈谷、我將折以色列族之弓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日我將在 耶斯烈 谷、 谷或作平原 折 以色列 之弓、
- Nueva Versión Internacional - Ese día quebraré el arco de Israel en el valle de Jezrel».
- 현대인의 성경 - 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾어 버릴 것이다.”
- Новый Русский Перевод - В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.
- Восточный перевод - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я сокрушу мощь Исраила там же, в долине Изреель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я сокрушу мощь Исроила там же, в долине Изреель.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel”.
- Hoffnung für alle - In der Ebene Jesreel werde ich die Heeresmacht der Israeliten zerbrechen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ bẻ gãy uy quyền của Ít-ra-ên trong Trũng Gít-rê-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเราจะหักธนูของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และในวันนั้น เราจะหักแอกของอิสราเอลในหุบเขายิสเรเอล”
交叉引用
- Hosea 2:18 - At that time I will make a covenant for the good of my people. I will make it with the wild animals and the birds in the sky. It will also be made with the creatures that move along the ground. I will remove bows and swords and other weapons of war from the land. Then my people can lie down in safety.
- Jeremiah 49:34 - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about Elam. It came shortly after Zedekiah became king of Judah.
- Jeremiah 49:35 - The Lord who rules over all said, “Elam’s bow is the secret of its strength. But I will break it.
- Jeremiah 51:56 - A destroying army will come against Babylon. The soldiers in the city will be captured. Their bows will be broken. I am the Lord God who pays people back. I will pay them back in full.
- 2 Kings 15:29 - During the rule of Pekah, the king of Israel, Tiglath-Pileser marched into the land again. He was king of Assyria. He captured the towns of Ijon, Abel Beth Maakah, Janoah, Kedesh and Hazor. He also captured the lands of Gilead and Galilee. That included the whole territory of Naphtali. He took the people away from their own land. He sent them off to Assyria.
- Psalm 37:15 - But they will be killed by their own swords. Their own bows will be broken.
- Psalm 46:9 - He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
- Joshua 17:16 - The people in Joseph’s family line replied, “The hill country isn’t big enough for us. And all the Canaanites who live in the plains use chariots that have iron parts. They include the people of Beth Shan and its settlements. They also include the people who live in the Valley of Jezreel.”
- Judges 6:33 - All the Midianites and Amalekites gathered their armies together. Other tribes from the east joined them. All of them went across the Jordan River. They camped in the Valley of Jezreel.