Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:4 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 有金香壇 和四面包金的約櫃;櫃裏有盛嗎哪的金罐和 亞倫 發過芽的杖、和 兩塊 約版;
  • 新标点和合本 - 有金香炉(“炉”或作“坛”),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有金香坛和四周包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 和合本2010(神版-简体) - 有金香坛和四周包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 当代译本 - 里面有金香坛和包金的约柜。约柜里珍藏着盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的手杖和两块约版,
  • 圣经新译本 - 里面有金香坛,有全部包金的约柜,柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那发过芽的杖和两块约板。
  • 中文标准译本 - 里面有金香坛和四周包金的约柜;柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 现代标点和合本 - 有金香炉 ,有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖并两块约版,
  • 和合本(拼音版) - 有金香炉 ,有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖并两块约版。
  • New International Version - which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.
  • New International Reader's Version - It had the golden altar for incense. It also had the wooden chest called the ark of the covenant. The ark was covered with gold. It held the gold jar of manna. It held Aaron’s walking stick that had budded. It also held the stone tablets. The words of the covenant were written on them.
  • English Standard Version - having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden urn holding the manna, and Aaron’s staff that budded, and the tablets of the covenant.
  • New Living Translation - In that room were a gold incense altar and a wooden chest called the Ark of the Covenant, which was covered with gold on all sides. Inside the Ark were a gold jar containing manna, Aaron’s staff that sprouted leaves, and the stone tablets of the covenant.
  • Christian Standard Bible - It had the gold altar of incense and the ark of the covenant, covered with gold on all sides, in which was a gold jar containing the manna, Aaron’s staff that budded, and the tablets of the covenant.
  • New American Standard Bible - having a golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden jar holding the manna, Aaron’s staff which budded, and the tablets of the covenant;
  • New King James Version - which had the golden censer and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that had the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
  • Amplified Bible - having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered entirely with gold. This contained a golden jar which held the manna, and the rod of Aaron that sprouted, and the [two stone] tablets of the covenant [inscribed with the Ten Commandments];
  • American Standard Version - having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was a golden pot holding the manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the covenant;
  • King James Version - Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
  • New English Translation - It contained the golden altar of incense and the ark of the covenant covered entirely with gold. In this ark were the golden urn containing the manna, Aaron’s rod that budded, and the stone tablets of the covenant.
  • World English Bible - having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
  • 新標點和合本 - 有金香爐(爐:或譯壇),有包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖,並兩塊約版;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有金香壇和四周包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有金香壇和四周包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 當代譯本 - 裡面有金香壇和包金的約櫃。約櫃裡珍藏著盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的手杖和兩塊約版,
  • 聖經新譯本 - 裡面有金香壇,有全部包金的約櫃,櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那發過芽的杖和兩塊約板。
  • 中文標準譯本 - 裡面有金香壇和四周包金的約櫃;櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 現代標點和合本 - 有金香爐 ,有包金的約櫃,櫃裡有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖並兩塊約版,
  • 文理和合譯本 - 有焚香之金鼎、與徧包以金之約匱、內有貯瑪那之金樽、亞倫萌芽之杖、與約版二、
  • 文理委辦譯本 - 有炷香金鼎、嵌金約匱、內藏嗎嗱、盛以金壺、與亞倫萌芽杖、約碑二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有焚香之金臺、 金臺或作金鑪 有約匱、四面飾以金者、匱內有盛瑪拿之金壺、 亞倫 萌芽之杖、及刻約之石版二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中置金香臺、及嵌金約匱、匱中有金壺、貯瑪納、復有 亞倫 萌芽仗、及十誡碑。
  • Nueva Versión Internacional - el cual tenía el altar de oro para el incienso y el arca del pacto, toda recubierta de oro. Dentro del arca había una urna de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que había retoñado, y las tablas del pacto.
  • 현대인의 성경 - 거기에는 금향단과 전체를 금으로 입힌 법궤가 있고 그 안에는 만나를 담은 금항아리와 아론의 싹난 지팡이와 계약의 두 돌판이 들어 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом ковчег завета . В ковчеге находились золотой сосуд с манной , расцветший жезл Аарона и каменные плитки завета.
  • Восточный перевод - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом сундук соглашения . В сундуке находились золотой кувшин с манной , расцветший посох Харуна и каменные плитки священного соглашения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом сундук соглашения . В сундуке находились золотой кувшин с манной , расцветший посох Харуна и каменные плитки священного соглашения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом сундук соглашения . В сундуке находились золотой кувшин с манной , расцветший посох Хоруна и каменные плитки священного соглашения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Là étaient placés un brûle-parfum en or et le coffre de l’alliance, entièrement plaqué d’or. Ce coffre contenait un vase d’or avec de la manne, le bâton d’Aaron qui avait fleuri et les tablettes de pierre sur lesquelles étaient gravées les paroles de l’alliance.
  • リビングバイブル - 至聖所には、金の香壇と、全面を純金でおおわれた契約の箱がありました。その箱には、「十戒」を記した二枚の石の板、マナを入れた金のつぼ、芽を出したアロンの杖が納めてあったのです。
  • Nestle Aland 28 - χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης, περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα, καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα, καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης.
  • Nova Versão Internacional - onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
  • Hoffnung für alle - Hier befanden sich der goldene Räucheropferaltar und die rundum mit Gold beschlagene Bundeslade. Darin lagen der goldene Krug mit dem Manna, Aarons Stab, der Knospen getrieben hatte, und die Steintafeln mit den Zehn Geboten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi đây có bàn thờ xông hương bằng vàng và hòm giao ước bọc vàng. Trong hòm giao ước, có chiếc bình vàng đựng ma-na, cây gậy A-rôn đã nứt lộc và hai bảng đá khắc mười điều răn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในห้องนี้มีแท่นทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมและหีบพันธสัญญาหุ้มด้วยทองคำ ซึ่งภายในหีบมีภาชนะทองคำบรรจุมานา ไม้เท้าของอาโรนซึ่งผลิตาออกมา และแผ่นศิลาแห่งพันธสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​มี​แท่น​บูชา​ทำ​ด้วย​ทองคำ​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม และ​มี​หีบ​พันธ​สัญญา​ที่​หุ้ม​ด้วย​ทองคำ​ทุก​ด้าน หีบ​นี้​มี​โถ​ทองคำ​ซึ่ง​บรรจุ​มานา มี​ไม้​เท้า​ของ​อาโรน​ที่​ผลิ​ดอก​ตูม และ​มี​ศิลา 2 แผ่น​ซึ่ง​มี​พันธ​สัญญา​จารึก​ไว้
交叉引用
  • 出埃及記 30:1 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 出埃及記 30:2 - 這 壇 要四方的:長要一肘 ,寬一肘,高二肘;壇的 四 角要和壇接連一塊。
  • 出埃及記 30:3 - 你要用淨金包它,它的頂、它四圍的邊 和它的角 都要包 ;四圍要給它作金牙邊。
  • 出埃及記 30:4 - 你要給它作兩個金環,作在牙邊以下、它的兩旁面 、就是它的兩邊;這 兩個環 要做 穿杠的所在、用來抬壇。
  • 出埃及記 30:5 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 出埃及記 39:35 - 法櫃、和它的杠、跟除罪蓋、
  • 出埃及記 37:1 - 比撒列 用皂莢木作一個櫃:長二肘 半,寬一肘半,高一肘半。
  • 出埃及記 37:2 - 他用淨金內外包它;四圍給它作上金牙邊。
  • 出埃及記 37:3 - 又給它鑄造四個金環在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。
  • 出埃及記 37:4 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 出埃及記 37:5 - 他把杠穿在櫃旁面的環內,以便抬櫃。
  • 啓示錄 8:3 - 另有一位天使來了,站在祭壇旁邊,執有着金香爐;有許多香給了他,好跟眾聖徒的禱告一同獻 在寶座前的金壇上。
  • 詩篇 110:2 - 你能力之杖、永恆主從 錫安 送出來; 你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 詩篇 110:3 - 當你的軍隊 出戰 的日子, 你的眾民都甘心樂意地 在聖山上 服役; 從晨曦初現時 你就有了你那青春的朝氣 。
  • 出埃及記 25:10 - 『你 要用皂莢木作個櫃:長二肘 半,寬一肘半,高一肘半。
  • 出埃及記 25:11 - 你要用淨金包它,內外都要包;在它上頭四圍要作上金牙邊。
  • 出埃及記 25:12 - 你要鑄造四個金環,安在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。
  • 出埃及記 25:13 - 要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 出埃及記 25:14 - 要把杠穿在櫃旁面的環內,好用杠抬櫃。
  • 出埃及記 25:15 - 杠要常在櫃的環內,不可抽出來。
  • 出埃及記 25:16 - 要將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
  • 出埃及記 25:17 - 要用淨金作除罪蓋,長二肘,寬一肘半。
  • 出埃及記 25:18 - 要用金子作兩個基路伯,用錘 的法子來作,在除罪蓋的兩頭。
  • 出埃及記 25:19 - 這頭作個基路伯,那頭 作 個基路伯,兩個基路伯要和除罪蓋相連地製造、在蓋的兩頭。
  • 出埃及記 25:20 - 兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。
  • 出埃及記 25:21 - 你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法 版 放在櫃裏。
  • 出埃及記 25:22 - 我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給 以色列 人的一切事和你講說。
  • 申命記 10:2 - 你所摔碎那先前的版上面的話我要寫在版上;你要將版放在櫃中。」
  • 申命記 10:3 - 於是我用皂莢木作了一個櫃,又鑿出兩塊石版、和先前的一樣;我手裏拿着這兩塊版,就上了山。
  • 申命記 10:4 - 永恆主把大眾的日子在山上從火中對你們講的那十段話、都寫在版上、像先前寫的一樣;永恆主將版交給了我。
  • 申命記 10:5 - 我轉身下山,將版放在我所作的櫃中;現在還在那裏,正如永恆主所吩咐我的。』 (
  • 列王紀上 8:9 - 約 櫃裏只有兩塊石版,就是 以色列 人出 埃及 地以後、永恆主同他們立約的時候、 摩西 在 何烈 山所安放在那裏的:除此以外、並無別物。
  • 列王紀上 7:50 - 又有碗盆、蠟燭剪子、碗、碟子、火鼎、都是 用 精金 作 的,又有門樞、內殿至聖所的門 樞 、和殿堂的門 樞 、都是金的。
  • 出埃及記 34:29 - 摩西 從 西乃 山上下來;摩西手裏拿着兩塊法版;從山上下來的時候,不知道自己臉上的皮膚因他和 永恆主 說了話而射發光芒 。
  • 出埃及記 16:32 - 摩西 說:『永恆主所吩咐的話是這樣 說 :「要將一俄梅珥嗎哪留給你們的後代,讓後人可以看我當日領你們出 埃及 地、在曠野所給你們喫的食物。」』
  • 出埃及記 16:33 - 摩西 對 亞倫 說:『你拿一個罐子,裏面盛着一俄梅珥嗎哪,存放在永恆主面前,好留給你們的後代。』
  • 出埃及記 16:34 - 亞倫 就照永恆主所吩咐 摩西 的、把嗎哪存放在法 櫃 前留着。
  • 民數記 17:8 - 第二天 摩西 進法 櫃 的帳棚去,哎呀,屬 利未 家的 亞倫 的手杖已經發了芽,長出花苞,開了花,結了熟的杏了。
  • 民數記 17:5 - 我所揀選的那人、他的手杖必發芽,這樣,我就使 以色列 人向你們所發的怨言消退、不再讓我聽見了。』
  • 列王紀上 8:21 - 在殿中 我也為 約 櫃立個地方;在櫃中 並且有永恆主的約、就是他領我們列祖出 埃及 地時候、同他們立的。』
  • 歷代志下 5:10 - 約櫃裏只有兩塊版,就是 以色列 人出 埃及 以後、永恆主同他們立約的時候、 摩西 在 何烈 山所放在那裏的。除此以外、並無別物。
  • 出埃及記 40:20 - 摩西 把法 版 安在櫃裏,把杠穿在櫃的 兩 旁,把除罪蓋安在櫃頂上;
  • 出埃及記 40:21 - 他把櫃抬進帳幕,安設遮隔 至聖所 的帷帳,把法櫃遮掩着:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 利未記 16:12 - 他要從永恆主面前的祭壇上拿個滿有炭火的香爐,又 拿 一捧搗細的芬芳香末,帶進帷帳內,
  • 出埃及記 40:3 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
  • 出埃及記 26:33 - 你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
  • 民數記 17:10 - 永恆主對 摩西 說:『把 亞倫 的手杖放回法 櫃 前,給這些悖逆之子留做鑑戒,這樣、你就使他們向我發的怨言終止,免得他們死亡。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 有金香壇 和四面包金的約櫃;櫃裏有盛嗎哪的金罐和 亞倫 發過芽的杖、和 兩塊 約版;
  • 新标点和合本 - 有金香炉(“炉”或作“坛”),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有金香坛和四周包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 和合本2010(神版-简体) - 有金香坛和四周包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 当代译本 - 里面有金香坛和包金的约柜。约柜里珍藏着盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的手杖和两块约版,
  • 圣经新译本 - 里面有金香坛,有全部包金的约柜,柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那发过芽的杖和两块约板。
  • 中文标准译本 - 里面有金香坛和四周包金的约柜;柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 现代标点和合本 - 有金香炉 ,有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖并两块约版,
  • 和合本(拼音版) - 有金香炉 ,有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖并两块约版。
  • New International Version - which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.
  • New International Reader's Version - It had the golden altar for incense. It also had the wooden chest called the ark of the covenant. The ark was covered with gold. It held the gold jar of manna. It held Aaron’s walking stick that had budded. It also held the stone tablets. The words of the covenant were written on them.
  • English Standard Version - having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden urn holding the manna, and Aaron’s staff that budded, and the tablets of the covenant.
  • New Living Translation - In that room were a gold incense altar and a wooden chest called the Ark of the Covenant, which was covered with gold on all sides. Inside the Ark were a gold jar containing manna, Aaron’s staff that sprouted leaves, and the stone tablets of the covenant.
  • Christian Standard Bible - It had the gold altar of incense and the ark of the covenant, covered with gold on all sides, in which was a gold jar containing the manna, Aaron’s staff that budded, and the tablets of the covenant.
  • New American Standard Bible - having a golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden jar holding the manna, Aaron’s staff which budded, and the tablets of the covenant;
  • New King James Version - which had the golden censer and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that had the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
  • Amplified Bible - having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered entirely with gold. This contained a golden jar which held the manna, and the rod of Aaron that sprouted, and the [two stone] tablets of the covenant [inscribed with the Ten Commandments];
  • American Standard Version - having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was a golden pot holding the manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the covenant;
  • King James Version - Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
  • New English Translation - It contained the golden altar of incense and the ark of the covenant covered entirely with gold. In this ark were the golden urn containing the manna, Aaron’s rod that budded, and the stone tablets of the covenant.
  • World English Bible - having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
  • 新標點和合本 - 有金香爐(爐:或譯壇),有包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖,並兩塊約版;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有金香壇和四周包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有金香壇和四周包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 當代譯本 - 裡面有金香壇和包金的約櫃。約櫃裡珍藏著盛嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的手杖和兩塊約版,
  • 聖經新譯本 - 裡面有金香壇,有全部包金的約櫃,櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那發過芽的杖和兩塊約板。
  • 中文標準譯本 - 裡面有金香壇和四周包金的約櫃;櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 現代標點和合本 - 有金香爐 ,有包金的約櫃,櫃裡有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖並兩塊約版,
  • 文理和合譯本 - 有焚香之金鼎、與徧包以金之約匱、內有貯瑪那之金樽、亞倫萌芽之杖、與約版二、
  • 文理委辦譯本 - 有炷香金鼎、嵌金約匱、內藏嗎嗱、盛以金壺、與亞倫萌芽杖、約碑二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有焚香之金臺、 金臺或作金鑪 有約匱、四面飾以金者、匱內有盛瑪拿之金壺、 亞倫 萌芽之杖、及刻約之石版二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中置金香臺、及嵌金約匱、匱中有金壺、貯瑪納、復有 亞倫 萌芽仗、及十誡碑。
  • Nueva Versión Internacional - el cual tenía el altar de oro para el incienso y el arca del pacto, toda recubierta de oro. Dentro del arca había una urna de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que había retoñado, y las tablas del pacto.
  • 현대인의 성경 - 거기에는 금향단과 전체를 금으로 입힌 법궤가 있고 그 안에는 만나를 담은 금항아리와 아론의 싹난 지팡이와 계약의 두 돌판이 들어 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом ковчег завета . В ковчеге находились золотой сосуд с манной , расцветший жезл Аарона и каменные плитки завета.
  • Восточный перевод - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом сундук соглашения . В сундуке находились золотой кувшин с манной , расцветший посох Харуна и каменные плитки священного соглашения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом сундук соглашения . В сундуке находились золотой кувшин с манной , расцветший посох Харуна и каменные плитки священного соглашения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом сундук соглашения . В сундуке находились золотой кувшин с манной , расцветший посох Хоруна и каменные плитки священного соглашения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Là étaient placés un brûle-parfum en or et le coffre de l’alliance, entièrement plaqué d’or. Ce coffre contenait un vase d’or avec de la manne, le bâton d’Aaron qui avait fleuri et les tablettes de pierre sur lesquelles étaient gravées les paroles de l’alliance.
  • リビングバイブル - 至聖所には、金の香壇と、全面を純金でおおわれた契約の箱がありました。その箱には、「十戒」を記した二枚の石の板、マナを入れた金のつぼ、芽を出したアロンの杖が納めてあったのです。
  • Nestle Aland 28 - χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης, περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα, καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα, καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης.
  • Nova Versão Internacional - onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
  • Hoffnung für alle - Hier befanden sich der goldene Räucheropferaltar und die rundum mit Gold beschlagene Bundeslade. Darin lagen der goldene Krug mit dem Manna, Aarons Stab, der Knospen getrieben hatte, und die Steintafeln mit den Zehn Geboten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi đây có bàn thờ xông hương bằng vàng và hòm giao ước bọc vàng. Trong hòm giao ước, có chiếc bình vàng đựng ma-na, cây gậy A-rôn đã nứt lộc và hai bảng đá khắc mười điều răn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในห้องนี้มีแท่นทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมและหีบพันธสัญญาหุ้มด้วยทองคำ ซึ่งภายในหีบมีภาชนะทองคำบรรจุมานา ไม้เท้าของอาโรนซึ่งผลิตาออกมา และแผ่นศิลาแห่งพันธสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​มี​แท่น​บูชา​ทำ​ด้วย​ทองคำ​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม และ​มี​หีบ​พันธ​สัญญา​ที่​หุ้ม​ด้วย​ทองคำ​ทุก​ด้าน หีบ​นี้​มี​โถ​ทองคำ​ซึ่ง​บรรจุ​มานา มี​ไม้​เท้า​ของ​อาโรน​ที่​ผลิ​ดอก​ตูม และ​มี​ศิลา 2 แผ่น​ซึ่ง​มี​พันธ​สัญญา​จารึก​ไว้
  • 出埃及記 30:1 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 出埃及記 30:2 - 這 壇 要四方的:長要一肘 ,寬一肘,高二肘;壇的 四 角要和壇接連一塊。
  • 出埃及記 30:3 - 你要用淨金包它,它的頂、它四圍的邊 和它的角 都要包 ;四圍要給它作金牙邊。
  • 出埃及記 30:4 - 你要給它作兩個金環,作在牙邊以下、它的兩旁面 、就是它的兩邊;這 兩個環 要做 穿杠的所在、用來抬壇。
  • 出埃及記 30:5 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 出埃及記 39:35 - 法櫃、和它的杠、跟除罪蓋、
  • 出埃及記 37:1 - 比撒列 用皂莢木作一個櫃:長二肘 半,寬一肘半,高一肘半。
  • 出埃及記 37:2 - 他用淨金內外包它;四圍給它作上金牙邊。
  • 出埃及記 37:3 - 又給它鑄造四個金環在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。
  • 出埃及記 37:4 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 出埃及記 37:5 - 他把杠穿在櫃旁面的環內,以便抬櫃。
  • 啓示錄 8:3 - 另有一位天使來了,站在祭壇旁邊,執有着金香爐;有許多香給了他,好跟眾聖徒的禱告一同獻 在寶座前的金壇上。
  • 詩篇 110:2 - 你能力之杖、永恆主從 錫安 送出來; 你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 詩篇 110:3 - 當你的軍隊 出戰 的日子, 你的眾民都甘心樂意地 在聖山上 服役; 從晨曦初現時 你就有了你那青春的朝氣 。
  • 出埃及記 25:10 - 『你 要用皂莢木作個櫃:長二肘 半,寬一肘半,高一肘半。
  • 出埃及記 25:11 - 你要用淨金包它,內外都要包;在它上頭四圍要作上金牙邊。
  • 出埃及記 25:12 - 你要鑄造四個金環,安在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。
  • 出埃及記 25:13 - 要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 出埃及記 25:14 - 要把杠穿在櫃旁面的環內,好用杠抬櫃。
  • 出埃及記 25:15 - 杠要常在櫃的環內,不可抽出來。
  • 出埃及記 25:16 - 要將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
  • 出埃及記 25:17 - 要用淨金作除罪蓋,長二肘,寬一肘半。
  • 出埃及記 25:18 - 要用金子作兩個基路伯,用錘 的法子來作,在除罪蓋的兩頭。
  • 出埃及記 25:19 - 這頭作個基路伯,那頭 作 個基路伯,兩個基路伯要和除罪蓋相連地製造、在蓋的兩頭。
  • 出埃及記 25:20 - 兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。
  • 出埃及記 25:21 - 你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法 版 放在櫃裏。
  • 出埃及記 25:22 - 我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給 以色列 人的一切事和你講說。
  • 申命記 10:2 - 你所摔碎那先前的版上面的話我要寫在版上;你要將版放在櫃中。」
  • 申命記 10:3 - 於是我用皂莢木作了一個櫃,又鑿出兩塊石版、和先前的一樣;我手裏拿着這兩塊版,就上了山。
  • 申命記 10:4 - 永恆主把大眾的日子在山上從火中對你們講的那十段話、都寫在版上、像先前寫的一樣;永恆主將版交給了我。
  • 申命記 10:5 - 我轉身下山,將版放在我所作的櫃中;現在還在那裏,正如永恆主所吩咐我的。』 (
  • 列王紀上 8:9 - 約 櫃裏只有兩塊石版,就是 以色列 人出 埃及 地以後、永恆主同他們立約的時候、 摩西 在 何烈 山所安放在那裏的:除此以外、並無別物。
  • 列王紀上 7:50 - 又有碗盆、蠟燭剪子、碗、碟子、火鼎、都是 用 精金 作 的,又有門樞、內殿至聖所的門 樞 、和殿堂的門 樞 、都是金的。
  • 出埃及記 34:29 - 摩西 從 西乃 山上下來;摩西手裏拿着兩塊法版;從山上下來的時候,不知道自己臉上的皮膚因他和 永恆主 說了話而射發光芒 。
  • 出埃及記 16:32 - 摩西 說:『永恆主所吩咐的話是這樣 說 :「要將一俄梅珥嗎哪留給你們的後代,讓後人可以看我當日領你們出 埃及 地、在曠野所給你們喫的食物。」』
  • 出埃及記 16:33 - 摩西 對 亞倫 說:『你拿一個罐子,裏面盛着一俄梅珥嗎哪,存放在永恆主面前,好留給你們的後代。』
  • 出埃及記 16:34 - 亞倫 就照永恆主所吩咐 摩西 的、把嗎哪存放在法 櫃 前留着。
  • 民數記 17:8 - 第二天 摩西 進法 櫃 的帳棚去,哎呀,屬 利未 家的 亞倫 的手杖已經發了芽,長出花苞,開了花,結了熟的杏了。
  • 民數記 17:5 - 我所揀選的那人、他的手杖必發芽,這樣,我就使 以色列 人向你們所發的怨言消退、不再讓我聽見了。』
  • 列王紀上 8:21 - 在殿中 我也為 約 櫃立個地方;在櫃中 並且有永恆主的約、就是他領我們列祖出 埃及 地時候、同他們立的。』
  • 歷代志下 5:10 - 約櫃裏只有兩塊版,就是 以色列 人出 埃及 以後、永恆主同他們立約的時候、 摩西 在 何烈 山所放在那裏的。除此以外、並無別物。
  • 出埃及記 40:20 - 摩西 把法 版 安在櫃裏,把杠穿在櫃的 兩 旁,把除罪蓋安在櫃頂上;
  • 出埃及記 40:21 - 他把櫃抬進帳幕,安設遮隔 至聖所 的帷帳,把法櫃遮掩着:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 利未記 16:12 - 他要從永恆主面前的祭壇上拿個滿有炭火的香爐,又 拿 一捧搗細的芬芳香末,帶進帷帳內,
  • 出埃及記 40:3 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
  • 出埃及記 26:33 - 你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
  • 民數記 17:10 - 永恆主對 摩西 說:『把 亞倫 的手杖放回法 櫃 前,給這些悖逆之子留做鑑戒,這樣、你就使他們向我發的怨言終止,免得他們死亡。』
圣经
资源
计划
奉献