Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:3 WEB
逐节对照
  • World English Bible - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • 新标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 当代译本 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 圣经新译本 - 在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
  • 中文标准译本 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 现代标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
  • 和合本(拼音版) - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • New International Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  • New International Reader's Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • English Standard Version - Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
  • New Living Translation - Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
  • New American Standard Bible - Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
  • New King James Version - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Amplified Bible - Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
  • American Standard Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
  • King James Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  • New English Translation - And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
  • 新標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 當代譯本 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 聖經新譯本 - 在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
  • 呂振中譯本 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 中文標準譯本 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 現代標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 文理和合譯本 - 二幔之後、其幕稱至聖所、
  • 文理委辦譯本 - 內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • Nueva Versión Internacional - Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
  • リビングバイブル - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • Nestle Aland 28 - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Por trás do segundo véu havia a parte chamada Lugar Santíssimo ,
  • Hoffnung für alle - Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần thứ hai, bên trong bức màn, gọi là Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้าน​หลัง​ม่าน​ชั้น​ที่ 2 มี​ห้อง​ซึ่ง​เรียก​ว่า อภิสุทธิ​สถาน
交叉引用
  • Hebrews 6:19 - This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
  • 1 Kings 8:6 - The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the cherubim’s wings.
  • Isaiah 25:7 - He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
  • 2 Chronicles 3:14 - He made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and ornamented it with cherubim.
  • Exodus 36:35 - He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
  • Exodus 36:36 - He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
  • Exodus 36:37 - He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
  • Exodus 36:38 - and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.
  • Hebrews 10:19 - Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
  • Matthew 27:51 - Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
  • Hebrews 9:8 - The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
  • Exodus 40:21 - He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as Yahweh commanded Moses.
  • Exodus 40:3 - You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
  • Exodus 26:31 - “You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. It shall be the work of a skillful workman.
  • Exodus 26:32 - You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.
  • Exodus 26:33 - You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the covenant in there within the veil. The veil shall separate the holy place from the most holy for you.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • 新标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 当代译本 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 圣经新译本 - 在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
  • 中文标准译本 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 现代标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
  • 和合本(拼音版) - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • New International Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  • New International Reader's Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • English Standard Version - Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
  • New Living Translation - Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
  • New American Standard Bible - Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
  • New King James Version - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Amplified Bible - Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
  • American Standard Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
  • King James Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  • New English Translation - And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
  • 新標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 當代譯本 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 聖經新譯本 - 在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
  • 呂振中譯本 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 中文標準譯本 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 現代標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 文理和合譯本 - 二幔之後、其幕稱至聖所、
  • 文理委辦譯本 - 內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • Nueva Versión Internacional - Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
  • リビングバイブル - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • Nestle Aland 28 - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Por trás do segundo véu havia a parte chamada Lugar Santíssimo ,
  • Hoffnung für alle - Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần thứ hai, bên trong bức màn, gọi là Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้าน​หลัง​ม่าน​ชั้น​ที่ 2 มี​ห้อง​ซึ่ง​เรียก​ว่า อภิสุทธิ​สถาน
  • Hebrews 6:19 - This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
  • 1 Kings 8:6 - The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the cherubim’s wings.
  • Isaiah 25:7 - He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
  • 2 Chronicles 3:14 - He made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and ornamented it with cherubim.
  • Exodus 36:35 - He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
  • Exodus 36:36 - He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
  • Exodus 36:37 - He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
  • Exodus 36:38 - and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.
  • Hebrews 10:19 - Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
  • Hebrews 10:20 - by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
  • Matthew 27:51 - Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.
  • Hebrews 9:8 - The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
  • Exodus 40:21 - He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as Yahweh commanded Moses.
  • Exodus 40:3 - You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
  • Exodus 26:31 - “You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. It shall be the work of a skillful workman.
  • Exodus 26:32 - You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.
  • Exodus 26:33 - You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the covenant in there within the veil. The veil shall separate the holy place from the most holy for you.
圣经
资源
计划
奉献