Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 新标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 当代译本 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 圣经新译本 - 在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
  • 中文标准译本 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 现代标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
  • 和合本(拼音版) - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • New International Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  • New International Reader's Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • English Standard Version - Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
  • New Living Translation - Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
  • New American Standard Bible - Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
  • New King James Version - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Amplified Bible - Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
  • American Standard Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
  • King James Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  • New English Translation - And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
  • World English Bible - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • 新標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 當代譯本 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 聖經新譯本 - 在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
  • 中文標準譯本 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 現代標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 文理和合譯本 - 二幔之後、其幕稱至聖所、
  • 文理委辦譯本 - 內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • Nueva Versión Internacional - Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
  • リビングバイブル - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • Nestle Aland 28 - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Por trás do segundo véu havia a parte chamada Lugar Santíssimo ,
  • Hoffnung für alle - Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần thứ hai, bên trong bức màn, gọi là Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้าน​หลัง​ม่าน​ชั้น​ที่ 2 มี​ห้อง​ซึ่ง​เรียก​ว่า อภิสุทธิ​สถาน
交叉引用
  • 希伯來人書 6:19 - 我們所有的這 指望 就像靈魂之錨,又穩當又堅固,通入幔 後 的內聖所;
  • 列王紀上 8:6 - 祭司們將永恆主的約櫃抬到它的所在、就是內殿、至聖所、兩個基路伯的翅膀下面。
  • 以賽亞書 25:7 - 他必在這山上毁滅 那遮蓋萬族民的遮巾 ,和那蒙蔽列國的蒙臉帕。
  • 歷代志下 3:14 - 他又用紫藍色、紫紅色、大紅色 線 和細麻製作帷帳,上面繡着基路伯。
  • 出埃及記 36:35 - 他拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作。
  • 出埃及記 36:36 - 他給帷帳作四根包金的皂莢木柱子, 柱子上 有金鈎;他又給柱子鑄造四個帶卯的銀座。
  • 出埃及記 36:37 - 給帳棚出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 ;
  • 出埃及記 36:38 - 又 作 它的五根柱子和柱子上的鈎子。他把柱頂和箍子都包上金,但那五個帶卯的座卻是銅的。
  • 希伯來人書 10:19 - 所以弟兄們,我們既有坦然無懼的心,靠着耶穌的血而進入聖所,
  • 希伯來人書 10:20 - 由他給我們開創的一條路、嶄新而活的 路 、通過幔子、就是 通過 他的肉身;
  • 馬太福音 27:51 - 忽然殿堂裏的幔子、從上到下、裂為兩段。地震動,磐石裂開;
  • 希伯來人書 9:8 - 聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入 天上 聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 出埃及記 40:21 - 他把櫃抬進帳幕,安設遮隔 至聖所 的帷帳,把法櫃遮掩着:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 出埃及記 40:3 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
  • 出埃及記 26:31 - 『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作它 。
  • 出埃及記 26:32 - 你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上; 柱子 有金鈎; 柱子 安在四個帶卯的銀座上。
  • 出埃及記 26:33 - 你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 第二幔子後面 又有 帳幕、那叫做至聖所的、
  • 新标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
  • 当代译本 - 第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
  • 圣经新译本 - 在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
  • 中文标准译本 - 会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
  • 现代标点和合本 - 第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,
  • 和合本(拼音版) - 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
  • New International Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  • New International Reader's Version - Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
  • English Standard Version - Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
  • New Living Translation - Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
  • New American Standard Bible - Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
  • New King James Version - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Amplified Bible - Behind the second veil there was another tabernacle [the inner one or second section] known as the Holy of Holies,
  • American Standard Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
  • King James Version - And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  • New English Translation - And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
  • World English Bible - After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
  • 新標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 當代譯本 - 第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 聖經新譯本 - 在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
  • 中文標準譯本 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 現代標點和合本 - 第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,
  • 文理和合譯本 - 二幔之後、其幕稱至聖所、
  • 文理委辦譯本 - 內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內帷後更有一幕曰閟帷、
  • Nueva Versión Internacional - Tras la segunda cortina estaba la parte llamada el Lugar Santísimo,
  • 현대인의 성경 - 그리고 간막이 휘장 안쪽을 지성소라고 불렀습니다.
  • Новый Русский Перевод - Второе отделение называлось «Святое Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе отделение называлось «Святая Святых» и было отделено от первого завесой ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Derrière le second rideau venait la partie de la tente qu’on appelait le « lieu très saint ».
  • リビングバイブル - 聖所の奥に、幕で仕切られた第二の部屋があって、至聖所と呼ばれていました。
  • Nestle Aland 28 - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ, ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Por trás do segundo véu havia a parte chamada Lugar Santíssimo ,
  • Hoffnung für alle - Dahinter lag ein zweiter Raum, durch einen Vorhang abgetrennt. Dies war das Allerheiligste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần thứ hai, bên trong bức màn, gọi là Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังม่านชั้นที่สองคือห้องซึ่งเรียกว่า อภิสุทธิสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้าน​หลัง​ม่าน​ชั้น​ที่ 2 มี​ห้อง​ซึ่ง​เรียก​ว่า อภิสุทธิ​สถาน
  • 希伯來人書 6:19 - 我們所有的這 指望 就像靈魂之錨,又穩當又堅固,通入幔 後 的內聖所;
  • 列王紀上 8:6 - 祭司們將永恆主的約櫃抬到它的所在、就是內殿、至聖所、兩個基路伯的翅膀下面。
  • 以賽亞書 25:7 - 他必在這山上毁滅 那遮蓋萬族民的遮巾 ,和那蒙蔽列國的蒙臉帕。
  • 歷代志下 3:14 - 他又用紫藍色、紫紅色、大紅色 線 和細麻製作帷帳,上面繡着基路伯。
  • 出埃及記 36:35 - 他拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作。
  • 出埃及記 36:36 - 他給帷帳作四根包金的皂莢木柱子, 柱子上 有金鈎;他又給柱子鑄造四個帶卯的銀座。
  • 出埃及記 36:37 - 給帳棚出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 ;
  • 出埃及記 36:38 - 又 作 它的五根柱子和柱子上的鈎子。他把柱頂和箍子都包上金,但那五個帶卯的座卻是銅的。
  • 希伯來人書 10:19 - 所以弟兄們,我們既有坦然無懼的心,靠着耶穌的血而進入聖所,
  • 希伯來人書 10:20 - 由他給我們開創的一條路、嶄新而活的 路 、通過幔子、就是 通過 他的肉身;
  • 馬太福音 27:51 - 忽然殿堂裏的幔子、從上到下、裂為兩段。地震動,磐石裂開;
  • 希伯來人書 9:8 - 聖靈以此指明:儘先前帳幕還有地位時,進入 天上 聖所的路總還沒有顯明出來。
  • 出埃及記 40:21 - 他把櫃抬進帳幕,安設遮隔 至聖所 的帷帳,把法櫃遮掩着:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 出埃及記 40:3 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
  • 出埃及記 26:31 - 『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作它 。
  • 出埃及記 26:32 - 你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上; 柱子 有金鈎; 柱子 安在四個帶卯的銀座上。
  • 出埃及記 26:33 - 你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
圣经
资源
计划
奉献