逐节对照
- 當代譯本 - 根據律法,幾乎所有的器具都要用血來潔淨,因為若不流血,罪就得不到赦免。
- 新标点和合本 - 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 按着律法,几乎每样东西都是用血洁净的;没有流血,就没有赦罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 按着律法,几乎每样东西都是用血洁净的;没有流血,就没有赦罪。
- 当代译本 - 根据律法,几乎所有的器具都要用血来洁净,因为若不流血,罪就得不到赦免。
- 圣经新译本 - 按着律法,几乎所有都是用血洁净的,如果没有流血,就没有赦免。
- 中文标准译本 - 按照律法,几乎一切都是用血洁净的;没有流血,就没有赦免。
- 现代标点和合本 - 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。
- 和合本(拼音版) - 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。
- New International Version - In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- New International Reader's Version - In fact, the law requires that nearly everything be made “clean” with blood. Without the spilling of blood, no one can be forgiven.
- English Standard Version - Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
- New Living Translation - In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
- Christian Standard Bible - According to the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- New American Standard Bible - And almost all things are cleansed with blood, according to the Law, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- New King James Version - And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission.
- Amplified Bible - In fact under the Law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness [neither release from sin and its guilt, nor cancellation of the merited punishment].
- American Standard Version - And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
- King James Version - And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
- New English Translation - Indeed according to the law almost everything was purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- World English Bible - According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
- 新標點和合本 - 按着律法,凡物差不多都是用血潔淨的;若不流血,罪就不得赦免了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 按着律法,幾乎每樣東西都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 按着律法,幾乎每樣東西都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦罪。
- 聖經新譯本 - 按著律法,幾乎所有都是用血潔淨的,如果沒有流血,就沒有赦免。
- 呂振中譯本 - 其實幾乎可以說,按照律法,凡物都是用血潔淨的:沒有流血的事,就沒有赦免的事。
- 中文標準譯本 - 按照律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。
- 現代標點和合本 - 按著律法,凡物差不多都是用血潔淨的,若不流血,罪就不得赦免了。
- 文理和合譯本 - 且依律則諸物幾皆以血而潔、若無流血、則無赦免、○
- 文理委辦譯本 - 遵律法、物以血致潔者居多、蓋不流血、則不得赦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遵律法、諸物皆以血而潔、若不流血、則無赦免、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人即曰一切器皿什物依法必藉血以淨、亦非過言。是故欲求罪孽之赦、除流血外、其道末由。
- Nueva Versión Internacional - De hecho, la ley exige que casi todo sea purificado con sangre, pues sin derramamiento de sangre no hay perdón.
- 현대인의 성경 - 율법에 의하면 거의 모든 것이 다 피로써 깨끗하게 되며 피 흘림이 없으면 죄의 용서도 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Закон требует, чтобы почти все очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- Восточный перевод - Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- La Bible du Semeur 2015 - En fait, selon la Loi, presque tout est purifié avec du sang, et il n’y a pas de pardon des péchés sans que du sang soit versé.
- リビングバイブル - 古い契約のもとで、すべてのものは、血をふりかけることによってきよめられたと言えます。血を流すことなしに、罪の赦しはないのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας, οὐ γίνεται ἄφεσις.
- Nova Versão Internacional - De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
- Hoffnung für alle - Nach den Bestimmungen des alten Bundes wird fast alles mit Blut gereinigt. Denn ohne Blut ist eine Vergebung der Schuld nicht möglich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, theo luật pháp, máu tẩy sạch hầu hết mọi vật: Nếu không đổ máu, tội lỗi chẳng bao giờ được tha thứ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงบทบัญญัติระบุให้ชำระแทบทุกสิ่งด้วยเลือด และถ้าไม่มีการหลั่งเลือดก็ไม่มีการอภัยบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตามกฎบัญญัติแล้ว เกือบทุกสิ่งได้รับการชำระด้วยเลือด และถ้าปราศจากการหลั่งเลือดแล้วก็จะไม่มีการให้อภัยโทษ
交叉引用
- 利未記 14:25 - 接著,祭司要宰殺作贖過祭的羊羔,拿一些羊血抹在求潔淨者的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上。
- 利未記 14:6 - 然後祭司要把另一隻鳥,連同香柏木、朱紅色線和牛膝草一起蘸在摻了清水的鳥血裡。
- 利未記 14:51 - 然後用香柏木、牛膝草、朱紅色線和另一隻活鳥,蘸摻了清水的鳥血,向房子灑七次。
- 利未記 14:52 - 祭司用鳥血、清水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色線潔淨那房子後,
- 利未記 4:26 - 要像焚燒平安祭牲的脂肪一樣,把羊的所有脂肪都放在壇上焚燒。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
- 利未記 5:10 - 祭司要依照獻燔祭的條例獻上另一隻鳥。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
- 利未記 5:12 - 他要把細麵粉帶到祭司那裡,祭司要從中取出一把作為象徵放在壇上,與獻給耶和華的火祭一起焚燒。這是贖罪祭。
- 利未記 4:20 - 正如取出贖罪祭牲的脂肪一樣。這樣,祭司為全體會眾贖了罪,他們就會得到赦免。
- 利未記 14:14 - 祭司要拿一些贖過祭祭牲的血抹在求潔淨者的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上。
- 利未記 5:18 - 他要從羊群中選一隻毫無殘疾的公綿羊,或把同等價值的銀子帶到祭司那裡作贖過祭。祭司要為他的無心之過贖罪,他就會得到赦免。
- 利未記 4:35 - 獻祭者要像取出平安祭牲的脂肪一樣,取出母綿羊的所有脂肪。祭司要把這一切放在壇上,與獻給耶和華的祭物一起焚燒。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
- 利未記 6:7 - 祭司要在耶和華面前為他贖罪,他的過犯就會得到赦免。」
- 利未記 17:11 - 因為肉體的生命在血中,耶和華把血賜給你們,使你們可以用血在祭壇上為自己贖罪。血可以為人的生命贖罪。