逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Был поставлен священный шатёр, и в его первом отделении находились светильник и стол со священным хлебом ; это отделение называлось «Святое» .
- 新标点和合本 - 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。
- 当代译本 - 建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,里面摆设了灯台、桌子和供饼。
- 圣经新译本 - 因为有一个支搭好了的会幕,第一进叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
- 中文标准译本 - 因为有预备好的会幕:第一间里有灯台、桌子和陈设饼,这叫做圣所;
- 现代标点和合本 - 因为有预备的帐幕,头一层叫做圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
- 和合本(拼音版) - 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
- New International Version - A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.
- New International Reader's Version - A holy tent was set up. The lampstand was in the first room. So was the table with its holy bread. That was called the Holy Room.
- English Standard Version - For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place.
- New Living Translation - There were two rooms in that Tabernacle. In the first room were a lampstand, a table, and sacred loaves of bread on the table. This room was called the Holy Place.
- Christian Standard Bible - For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
- New American Standard Bible - For a tabernacle was equipped, the outer sanctuary, in which were the lampstand, the table, and the sacred bread; this is called the Holy Place.
- New King James Version - For a tabernacle was prepared: the first part, in which was the lampstand, the table, and the showbread, which is called the sanctuary;
- Amplified Bible - A tabernacle (sacred tent) was put up, the outer one or first section, in which were the lampstand and the table with [its loaves of] the sacred showbread; this is called the Holy Place.
- American Standard Version - For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.
- King James Version - For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
- New English Translation - For a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the holy place.
- World English Bible - For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
- 新標點和合本 - 因為有預備的帳幕,頭一層叫作聖所,裏面有燈臺、桌子,和陳設餅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
- 當代譯本 - 建成後的聖幕共分兩間,外面的一間稱為聖所,裡面擺設了燈臺、桌子和供餅。
- 聖經新譯本 - 因為有一個支搭好了的會幕,第一進叫作聖所,裡面有燈臺、桌子和陳設餅。
- 呂振中譯本 - 因為有帳幕裝備齊全:第一間、那叫做聖所的、裏面有燈臺、桌子和陳設餅。
- 中文標準譯本 - 因為有預備好的會幕:第一間裡有燈臺、桌子和陳設餅,這叫做聖所;
- 現代標點和合本 - 因為有預備的帳幕,頭一層叫做聖所,裡面有燈臺、桌子和陳設餅。
- 文理和合譯本 - 蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈几與案、及陳設之餅、
- 文理委辦譯本 - 蓋有前幕稱聖所、以藏燈臺几案、及陳設之餅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設有前幕、稱為聖所、有燈臺與案、及陳設之餅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖所之前幕曰外殿、中有燈臺几案、及供奉之餅。
- Nueva Versión Internacional - En efecto, se habilitó un tabernáculo de tal modo que en su primera parte, llamada el Lugar Santo, estaban el candelabro, la mesa y los panes consagrados.
- 현대인의 성경 - 먼저 성막이 세워지고 그 성막은 간막이에 의해서 두 부분으로 나누어져 있었는데 그 바깥쪽을 성소라고 불렀습니다. 거기에는 등대와 빵을 차려 놓은 상이 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - Была поставлена скиния, и в ее первом отделении находились светильник и стол со священными хлебами ; это отделение называлось «Святое» .
- Восточный перевод - Был поставлен священный шатёр, и в его первом отделении находились светильник и стол со священным хлебом ; это отделение называлось «Святое» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Был поставлен священный шатёр, и в его первом отделении находились светильник и стол со священным хлебом ; это отделение называлось «Святое» .
- La Bible du Semeur 2015 - On avait, en effet, installé une tente – le tabernacle – partagée en deux : dans la première partie se trouvaient le chandelier et la table avec les pains offerts à Dieu. On l’appelait le « lieu saint ».
- Nestle Aland 28 - σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
- unfoldingWord® Greek New Testament - σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια;
- Nova Versão Internacional - Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
- Hoffnung für alle - Im vorderen Teil des Heiligtums standen der Leuchter und der Tisch mit den Broten, die Gott geweiht waren. Diesen Teil des Zeltes nannte man das Heilige.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đền Tạm được dựng lên, gồm hai phần. Phần thứ nhất gọi là Nơi Thánh có đặt giá đèn và bàn để bánh trần thiết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลับพลาถูกตั้งขึ้น ในห้องแรกมีคันประทีป โต๊ะและขนมปังเบื้องพระพักตร์ เรียกห้องนี้ว่าวิสุทธิสถาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่ามีกระโจมเตรียมไว้ที่ห้องด้านนอก ซึ่งมีคันประทีป โต๊ะ และขนมปังอันบริสุทธิ์ ห้องนี้เรียกว่าวิสุทธิสถาน
交叉引用
- Исход 37:10 - Бецалил сделал из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
- Исход 37:11 - Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
- Исход 37:12 - Сделал по его краям стенку высотой восемь сантиметров и обвёл её золотым ободком.
- Исход 37:13 - Для стола отлил четыре золотых кольца и укрепил их на углах, у ножек.
- Исход 37:14 - Кольца были близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
- Исход 37:15 - Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
- Исход 37:16 - Ещё он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний.
- Исход 37:17 - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
- Исход 37:18 - Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три – на другую.
- Исход 37:19 - Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так было на всех шести ветвях светильника.
- Исход 37:20 - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
- Исход 37:21 - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
- Исход 37:22 - Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
- Исход 37:23 - Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
- Исход 37:24 - и светильник. На всю его утварь ушло тридцать шесть килограммов чистого золота.
- Исход 39:32 - Так была завершена работа над священным шатром – шатром встречи. Исроильтяне сделали всё точно так, как Вечный повелел Мусо.
- Исход 39:33 - Они принесли священный шатёр Мусо: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- Исход 39:34 - покрытие из бараньих кож, крашенных красным, покрытие из кож дюгоней, закрывающую завесу,
- Исход 25:8 - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
- Исход 25:9 - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
- Исход 26:33 - Повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу сундук соглашения. Завеса будет отделять Святое от Святая Святых.
- Исход 36:8 - Искусные мастера, которые строили священный шатёр, сделали его из десяти покрывал кручёного льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
- Исход 36:9 - Все покрывала были одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
- Исход 36:10 - Они сшили друг с другом пять из них и сделали то же самое с пятью остальными,
- Исход 36:11 - а также сшили петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
- Исход 36:12 - Ещё они сделали пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда;
- Исход 36:13 - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
- Исход 36:14 - Они сделали для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
- Исход 36:15 - Все одиннадцать покрывал были одинаковыми: по тринадцать с половиной метров в длину и одному метру восемьдесят сантиметров в ширину.
- Исход 36:16 - После сшили пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
- Исход 36:17 - Они сделали по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах
- Исход 36:18 - и пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров в одно целое.
- Исход 36:19 - Для священного шатра было сделано покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
- Исход 36:20 - Они сделали для священного шатра прямые брусья из акации.
- Исход 36:21 - Каждый брус был четыре с половиной метра длиной и семьдесят сантиметров шириной,
- Исход 36:22 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
- Исход 36:23 - Для южной стороны священного шатра было сделано двадцать брусьев
- Исход 36:24 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
- Исход 36:25 - И для другой стороны, северной стороны священного шатра, они сделали двадцать брусьев
- Исход 36:26 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
- Исход 36:27 - Для дальнего, западного конца священного шатра сделали шесть брусьев
- Исход 36:28 - и два бруса для его углов.
- Исход 36:29 - Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
- Исход 36:30 - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
- Исход 36:31 - Ещё они сделали перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
- Исход 36:32 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
- Исход 36:33 - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
- Исход 36:34 - позолотили брусья и сделали золотые кольца, чтобы держать перекладины. Они позолотили и перекладины.
- Исход 36:35 - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
- Исход 36:36 - Из акации сделали для неё четыре столба и позолотили их. Затем они сделали для них золотые крюки и отлили четыре серебряных основания.
- Исход 36:37 - Для входа в шатёр сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём,
- Исход 36:38 - и сделали пять столбов с крюками. Они позолотили верхушки и соединения столбов и сделали для них пять бронзовых оснований.
- Исход 29:35 - Сделай для Хоруна и его сыновей всё, что Я повелел тебе. Отведи семь дней, чтобы освятить их.
- Исход 25:23 - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
- Исход 25:24 - Покрой его чистым золотом и сделай вокруг него золотой ободок.
- Исход 25:25 - Сделай по его краям стенку высотой восемь сантиметров и обведи её золотым ободком.
- Исход 25:26 - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
- Исход 25:27 - Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
- Исход 25:28 - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
- Исход 25:29 - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
- Исход 25:30 - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
- Исход 29:1 - – Чтобы посвятить их Мне в священнослужители, сделай так: возьми молодого быка и двух баранов без изъяна.
- Исход 40:18 - Мусо поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
- Исход 40:19 - Затем он раскинул покров над священным шатром и растянул над ним укрытие, как повелел ему Вечный.
- Исход 40:20 - Он взял плитки священного соглашения и положил их в сундук. Он прикрепил к сундуку шесты и положил на него крышку искупления.
- Исход 39:36 - стол со всей утварью, священный хлеб,
- Исход 39:37 - светильник из чистого золота с чередой лампад и всей его утварью, масло для светильника,
- Исход 39:38 - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатёр,
- Исход 40:22 - Мусо поставил стол в шатре встречи, на северной его стороне, за завесой,
- Исход 40:23 - и разложил на нём священный хлеб, как повелел ему Вечный.
- Исход 40:24 - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
- Исход 40:2 - – Ты возведёшь священный шатёр – шатёр встречи – в первый день первого месяца.
- Исход 26:35 - Поставь стол вне завесы на северной стороне священного шатра. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
- Левит 24:5 - – Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, каждый из трёх килограммов муки.
- Левит 24:6 - Выложи их в два ряда, по шесть в каждом, на стол из чистого золота перед Вечным.
- Левит 24:7 - На каждый ряд положи чистое благовоние, чтобы оно было при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Вечному.
- Левит 24:8 - Этот хлеб нужно класть перед Вечным всегда, суббота за субботой, от лица исроильтян по вечному соглашению.
- Исход 40:4 - Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады.