Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:6 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟不與若輩同族之 麥基德 、乃受貢於 亞伯漢 、且為彼承有恩諾之身祝嘏焉。
  • 新标点和合本 - 独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟独麦基洗德那不与他们同族谱的,从亚伯拉罕收取了十分之一,并且给蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟独麦基洗德那不与他们同族谱的,从亚伯拉罕收取了十分之一,并且给蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • 当代译本 - 但这位与他们并非同族的麦基洗德,不单接受了亚伯拉罕给他的十分之一,还为承受应许的亚伯拉罕祝福。
  • 圣经新译本 - 可是那不与他们同谱系的麦基洗德,反而收纳了亚伯拉罕的十分之一,并且给这蒙受应许的人祝福。
  • 中文标准译本 - 可是,不出于利未世系的那一位,却从亚伯拉罕收取了十分之一,并且祝福了那拥有各样应许的亚伯拉罕。
  • 现代标点和合本 - 独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • 和合本(拼音版) - 独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • New International Version - This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
  • New International Reader's Version - Melchizedek did not trace his family line from Levi. But he collected a tenth from Abraham. Melchizedek blessed the one who had received the promises.
  • English Standard Version - But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • New Living Translation - But Melchizedek, who was not a descendant of Levi, collected a tenth from Abraham. And Melchizedek placed a blessing upon Abraham, the one who had already received the promises of God.
  • Christian Standard Bible - But one without this lineage collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
  • New American Standard Bible - But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
  • New King James Version - but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Amplified Bible - But this person [Melchizedek] who is not from their Levitical ancestry received tithes from Abraham and blessed him who possessed the promises [of God].
  • American Standard Version - but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
  • King James Version - But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
  • New English Translation - But Melchizedek who does not share their ancestry collected a tithe from Abraham and blessed the one who possessed the promise.
  • World English Bible - but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
  • 新標點和合本 - 獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟獨麥基洗德那不與他們同族譜的,從亞伯拉罕收取了十分之一,並且給蒙應許的亞伯拉罕祝福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟獨麥基洗德那不與他們同族譜的,從亞伯拉罕收取了十分之一,並且給蒙應許的亞伯拉罕祝福。
  • 當代譯本 - 但這位與他們並非同族的麥基洗德,不單接受了亞伯拉罕給他的十分之一,還為承受應許的亞伯拉罕祝福。
  • 聖經新譯本 - 可是那不與他們同譜系的麥基洗德,反而收納了亞伯拉罕的十分之一,並且給這蒙受應許的人祝福。
  • 呂振中譯本 - 惟獨那不算為他們的世系的、倒收取了 亞伯拉罕 的十分之一,並給那擁有應許的 亞伯拉罕 祝福呢。
  • 中文標準譯本 - 可是,不出於利未世系的那一位,卻從亞伯拉罕收取了十分之一,並且祝福了那擁有各樣應許的亞伯拉罕。
  • 現代標點和合本 - 獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
  • 文理和合譯本 - 但麥基洗德不屬利未譜系、乃取什一於亞伯拉罕而祝其蒙許者、
  • 文理委辦譯本 - 惟麥基洗德、非由利未出、而於亞伯拉罕所有者、什一取之、且亞伯拉罕素蒙上帝許、而麥基洗德為之祝嘏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥基洗德 雖不屬 利未 之族、猶於 亞伯拉罕 之物、什取其一、且為蒙應許者祝福、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, Melquisedec, que no era descendiente de Leví, recibió los diezmos de Abraham y bendijo al que tenía las promesas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 멜기세덱은 레위 사람의 족보에 들지 않았는데도 아브라함에게서 10분의 을 받았고 하나님의 약속을 받은 아브라함을 축복해 주었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Мелхиседек, будучи священником не из рода Левия, принял десятую часть добычи Авраама и благословил его, того, кто уже имел обещания Божьи.
  • Восточный перевод - Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Ибрахима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Ибрахима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Иброхима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Melchisédek, qui ne figure pas parmi les descendants de Lévi, a reçu la dîme d’Abraham. En outre, il a invoqué la bénédiction de Dieu sur celui qui avait reçu les promesses divines.
  • リビングバイブル - ところが、メルキゼデクはアブラハムの一族ではないのに、アブラハムからささげ物を受け、アブラハムを祝福しました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραὰμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν, δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας, εὐλόγηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
  • Hoffnung für alle - Melchisedek aber gehörte gar nicht zu Abrahams Volk. Dennoch nahm er den zehnten Teil der Beute an und segnete Abraham, dem Gott seine Zusagen gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Mên-chi-xê-đéc, dù không phải là con cháu Lê-vi, cũng nhận lễ vật phần mười của Áp-ra-ham và chúc phước lành cho ông là người đã nhận lãnh lời hứa của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเมลคีเซเดคนี้ไม่ได้สืบเชื้อสายจากเลวี แต่ก็รับสิบลดจากอับราฮัมและอวยพรให้เขาผู้ได้รับพระสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ดี เมลคีเซเดค​ไม่​มี​ลำดับ​วงศ์​ตระกูล​จาก​เผ่า​เลวี แต่​ท่าน​เก็บ​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​อับราฮัม และ​ได้​อวยพร​อับราฮัม​ผู้​ได้​รับ​พระ​สัญญา
交叉引用
  • 希伯來書 7:1 - 麥基德 者、 瑟琳 之王而至尊天主之司祭也。方 亞伯漢 殲滅眾王、凱旋而歸也、 麥基德 迎之於途、而為之祝嘏;
  • 希伯來書 11:13 - 此數人者、皆懷抱信德而死、生前未見恩諾之通盤實現、惟高瞻遠矚、延頸舉踵企而迎之。同時復自認人生在世、猶如羇旅他鄉、暫作過客而已。
  • 希伯來書 11:17 - 且當 亞伯漢 之見試也、毅然以 依灑格 為獻夫彼乃承受恩諾之人也;
  • 加拉太書 3:16 - 夫天主所許之恩諾、早向 亞伯漢 為之、『以及其裔。』於此所當注意者、主未曰「及爾眾裔、」一若多數也者;但曰:「以及其裔、」裔一而已、基督是也。
  • 希伯來書 6:13 - 方天主之授恩諾於 亞伯漢 也、憑己而誓曰:
  • 希伯來書 6:14 - 『吾必介爾景福、錫爾多子。』其所以憑己而誓者、以無更大者足憑耳。
  • 希伯來書 6:15 - 亞伯漢 乃寧靜恆忍以待、卒獲所諾。
  • 羅馬書 9:4 - 我兄弟骨肉者、 義塞 人也;其名分則屬天主之子女;凡光榮、盟約、律法、禮儀、以及重重恩諾、無一而非其固有之家業;
  • 使徒行傳 3:25 - 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
  • 希伯來書 7:3 - 經中不載其父母世系、及生卒年歲、而稱之為永久之司祭者、蓋欲使為天主聖子之前影耳。
  • 希伯來書 7:4 - 爾等盍一思之、我先祖 亞伯漢 、且以其戰利珍品什一以貢焉、則 麥基德 之尊貴為何如乎?
  • 羅馬書 4:13 - 蓋 亞伯漢 及其苗裔、承天主恩諾、得嗣大地者、非憑律法之制、乃緣信德之義。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟不與若輩同族之 麥基德 、乃受貢於 亞伯漢 、且為彼承有恩諾之身祝嘏焉。
  • 新标点和合本 - 独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟独麦基洗德那不与他们同族谱的,从亚伯拉罕收取了十分之一,并且给蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟独麦基洗德那不与他们同族谱的,从亚伯拉罕收取了十分之一,并且给蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • 当代译本 - 但这位与他们并非同族的麦基洗德,不单接受了亚伯拉罕给他的十分之一,还为承受应许的亚伯拉罕祝福。
  • 圣经新译本 - 可是那不与他们同谱系的麦基洗德,反而收纳了亚伯拉罕的十分之一,并且给这蒙受应许的人祝福。
  • 中文标准译本 - 可是,不出于利未世系的那一位,却从亚伯拉罕收取了十分之一,并且祝福了那拥有各样应许的亚伯拉罕。
  • 现代标点和合本 - 独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • 和合本(拼音版) - 独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
  • New International Version - This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
  • New International Reader's Version - Melchizedek did not trace his family line from Levi. But he collected a tenth from Abraham. Melchizedek blessed the one who had received the promises.
  • English Standard Version - But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • New Living Translation - But Melchizedek, who was not a descendant of Levi, collected a tenth from Abraham. And Melchizedek placed a blessing upon Abraham, the one who had already received the promises of God.
  • Christian Standard Bible - But one without this lineage collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
  • New American Standard Bible - But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
  • New King James Version - but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
  • Amplified Bible - But this person [Melchizedek] who is not from their Levitical ancestry received tithes from Abraham and blessed him who possessed the promises [of God].
  • American Standard Version - but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
  • King James Version - But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
  • New English Translation - But Melchizedek who does not share their ancestry collected a tithe from Abraham and blessed the one who possessed the promise.
  • World English Bible - but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
  • 新標點和合本 - 獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟獨麥基洗德那不與他們同族譜的,從亞伯拉罕收取了十分之一,並且給蒙應許的亞伯拉罕祝福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟獨麥基洗德那不與他們同族譜的,從亞伯拉罕收取了十分之一,並且給蒙應許的亞伯拉罕祝福。
  • 當代譯本 - 但這位與他們並非同族的麥基洗德,不單接受了亞伯拉罕給他的十分之一,還為承受應許的亞伯拉罕祝福。
  • 聖經新譯本 - 可是那不與他們同譜系的麥基洗德,反而收納了亞伯拉罕的十分之一,並且給這蒙受應許的人祝福。
  • 呂振中譯本 - 惟獨那不算為他們的世系的、倒收取了 亞伯拉罕 的十分之一,並給那擁有應許的 亞伯拉罕 祝福呢。
  • 中文標準譯本 - 可是,不出於利未世系的那一位,卻從亞伯拉罕收取了十分之一,並且祝福了那擁有各樣應許的亞伯拉罕。
  • 現代標點和合本 - 獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。
  • 文理和合譯本 - 但麥基洗德不屬利未譜系、乃取什一於亞伯拉罕而祝其蒙許者、
  • 文理委辦譯本 - 惟麥基洗德、非由利未出、而於亞伯拉罕所有者、什一取之、且亞伯拉罕素蒙上帝許、而麥基洗德為之祝嘏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 麥基洗德 雖不屬 利未 之族、猶於 亞伯拉罕 之物、什取其一、且為蒙應許者祝福、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, Melquisedec, que no era descendiente de Leví, recibió los diezmos de Abraham y bendijo al que tenía las promesas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 멜기세덱은 레위 사람의 족보에 들지 않았는데도 아브라함에게서 10분의 을 받았고 하나님의 약속을 받은 아브라함을 축복해 주었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Мелхиседек, будучи священником не из рода Левия, принял десятую часть добычи Авраама и благословил его, того, кто уже имел обещания Божьи.
  • Восточный перевод - Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Ибрахима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Ибрахима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Иброхима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Melchisédek, qui ne figure pas parmi les descendants de Lévi, a reçu la dîme d’Abraham. En outre, il a invoqué la bénédiction de Dieu sur celui qui avait reçu les promesses divines.
  • リビングバイブル - ところが、メルキゼデクはアブラハムの一族ではないのに、アブラハムからささげ物を受け、アブラハムを祝福しました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραὰμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν, δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας, εὐλόγηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
  • Hoffnung für alle - Melchisedek aber gehörte gar nicht zu Abrahams Volk. Dennoch nahm er den zehnten Teil der Beute an und segnete Abraham, dem Gott seine Zusagen gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Mên-chi-xê-đéc, dù không phải là con cháu Lê-vi, cũng nhận lễ vật phần mười của Áp-ra-ham và chúc phước lành cho ông là người đã nhận lãnh lời hứa của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเมลคีเซเดคนี้ไม่ได้สืบเชื้อสายจากเลวี แต่ก็รับสิบลดจากอับราฮัมและอวยพรให้เขาผู้ได้รับพระสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ดี เมลคีเซเดค​ไม่​มี​ลำดับ​วงศ์​ตระกูล​จาก​เผ่า​เลวี แต่​ท่าน​เก็บ​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​อับราฮัม และ​ได้​อวยพร​อับราฮัม​ผู้​ได้​รับ​พระ​สัญญา
  • 希伯來書 7:1 - 麥基德 者、 瑟琳 之王而至尊天主之司祭也。方 亞伯漢 殲滅眾王、凱旋而歸也、 麥基德 迎之於途、而為之祝嘏;
  • 希伯來書 11:13 - 此數人者、皆懷抱信德而死、生前未見恩諾之通盤實現、惟高瞻遠矚、延頸舉踵企而迎之。同時復自認人生在世、猶如羇旅他鄉、暫作過客而已。
  • 希伯來書 11:17 - 且當 亞伯漢 之見試也、毅然以 依灑格 為獻夫彼乃承受恩諾之人也;
  • 加拉太書 3:16 - 夫天主所許之恩諾、早向 亞伯漢 為之、『以及其裔。』於此所當注意者、主未曰「及爾眾裔、」一若多數也者;但曰:「以及其裔、」裔一而已、基督是也。
  • 希伯來書 6:13 - 方天主之授恩諾於 亞伯漢 也、憑己而誓曰:
  • 希伯來書 6:14 - 『吾必介爾景福、錫爾多子。』其所以憑己而誓者、以無更大者足憑耳。
  • 希伯來書 6:15 - 亞伯漢 乃寧靜恆忍以待、卒獲所諾。
  • 羅馬書 9:4 - 我兄弟骨肉者、 義塞 人也;其名分則屬天主之子女;凡光榮、盟約、律法、禮儀、以及重重恩諾、無一而非其固有之家業;
  • 使徒行傳 3:25 - 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
  • 希伯來書 7:3 - 經中不載其父母世系、及生卒年歲、而稱之為永久之司祭者、蓋欲使為天主聖子之前影耳。
  • 希伯來書 7:4 - 爾等盍一思之、我先祖 亞伯漢 、且以其戰利珍品什一以貢焉、則 麥基德 之尊貴為何如乎?
  • 羅馬書 4:13 - 蓋 亞伯漢 及其苗裔、承天主恩諾、得嗣大地者、非憑律法之制、乃緣信德之義。
圣经
资源
计划
奉献