Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:24 KJV
逐节对照
  • King James Version - But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
  • 新标点和合本 - 这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 另一方面,这位既是永远留住的,他具有不可更换的祭司职任。
  • 和合本2010(神版-简体) - 另一方面,这位既是永远留住的,他具有不可更换的祭司职任。
  • 当代译本 - 然而,耶稣永远活着,祂的祭司职位也永不更改。
  • 圣经新译本 - 另一方面,因为耶稣是永远长存的,就拥有他永不更改的祭司职位。
  • 中文标准译本 - 但由于耶稣永远长存,就拥有永恒不变的祭司职份;
  • 现代标点和合本 - 这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。
  • 和合本(拼音版) - 这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。
  • New International Version - but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
  • New International Reader's Version - But Jesus lives forever. So he always holds the office of priest.
  • English Standard Version - but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.
  • New Living Translation - But because Jesus lives forever, his priesthood lasts forever.
  • Christian Standard Bible - But because he remains forever, he holds his priesthood permanently.
  • New American Standard Bible - Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.
  • New King James Version - But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
  • Amplified Bible - but, on the other hand, Jesus holds His priesthood permanently and without change, because He lives on forever.
  • American Standard Version - but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
  • New English Translation - but he holds his priesthood permanently since he lives forever.
  • World English Bible - But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
  • 新標點和合本 - 這位既是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 另一方面,這位既是永遠留住的,他具有不可更換的祭司職任。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 另一方面,這位既是永遠留住的,他具有不可更換的祭司職任。
  • 當代譯本 - 然而,耶穌永遠活著,祂的祭司職位也永不更改。
  • 聖經新譯本 - 另一方面,因為耶穌是永遠長存的,就擁有他永不更改的祭司職位。
  • 呂振中譯本 - 惟獨他、因永遠長存、就有不能讓與人的祭司職分。
  • 中文標準譯本 - 但由於耶穌永遠長存,就擁有永恆不變的祭司職份;
  • 現代標點和合本 - 這位既是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。
  • 文理和合譯本 - 惟此以永存故、其職則不易也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌永存、故其祭司職、未嘗易人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟耶穌 原文作惟此 既永存、故其祭司之職、亦永不更易、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟耶穌則有生而無死、故其司祭職位、亦永世而弗替。
  • Nueva Versión Internacional - pero, como Jesús permanece para siempre, su sacerdocio es imperecedero.
  • 현대인의 성경 - 그러나 예수님은 영원히 살아 계시므로 그분의 제사장직도 영원합니다.
  • Новый Русский Перевод - а Иисус жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • Восточный перевод - а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а Исо жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus, lui, parce qu’il demeure éternellement, possède le sacerdoce perpétuel.
  • リビングバイブル - しかし、キリストは永遠に存在されるので、いつまでも祭司です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην;
  • Nova Versão Internacional - mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
  • Hoffnung für alle - Christus aber lebt in alle Ewigkeit; sein Priesteramt wird nie von einem anderen eingenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu sống vĩnh cửu nên giữ chức tế lễ đời đời chẳng cần đổi thay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะพระเยซูทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์จึงทรงเป็นปุโรหิตถาวรนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​เพราะ​พระ​เยซู​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​นิตย์ พระ​องค์​จึง​คง​ความ​เป็น​ปุโรหิต​อย่าง​ถาวร
交叉引用
  • Hebrews 7:8 - And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
  • Hebrews 7:9 - And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
  • Hebrews 7:10 - For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
  • Hebrews 7:11 - If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
  • Hebrews 7:12 - For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
  • Hebrews 7:13 - For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
  • Hebrews 7:14 - For it is evident that our Lord sprang out of Judah; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
  • Hebrews 7:15 - And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
  • Hebrews 7:16 - Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
  • Hebrews 7:17 - For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
  • Hebrews 7:18 - For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
  • Hebrews 7:19 - For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
  • Hebrews 7:20 - And inasmuch as not without an oath he was made priest:
  • Hebrews 7:21 - (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
  • Hebrews 7:22 - By so much was Jesus made a surety of a better testament.
  • Hebrews 7:23 - And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
  • Hebrews 7:24 - But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
  • Hebrews 7:25 - Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • Romans 6:9 - Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
  • Isaiah 9:6 - For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
  • 1 Samuel 2:35 - And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.
  • John 12:34 - The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
  • Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • Hebrews 7:28 - For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
  • 新标点和合本 - 这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 另一方面,这位既是永远留住的,他具有不可更换的祭司职任。
  • 和合本2010(神版-简体) - 另一方面,这位既是永远留住的,他具有不可更换的祭司职任。
  • 当代译本 - 然而,耶稣永远活着,祂的祭司职位也永不更改。
  • 圣经新译本 - 另一方面,因为耶稣是永远长存的,就拥有他永不更改的祭司职位。
  • 中文标准译本 - 但由于耶稣永远长存,就拥有永恒不变的祭司职份;
  • 现代标点和合本 - 这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。
  • 和合本(拼音版) - 这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。
  • New International Version - but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
  • New International Reader's Version - But Jesus lives forever. So he always holds the office of priest.
  • English Standard Version - but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.
  • New Living Translation - But because Jesus lives forever, his priesthood lasts forever.
  • Christian Standard Bible - But because he remains forever, he holds his priesthood permanently.
  • New American Standard Bible - Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.
  • New King James Version - But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
  • Amplified Bible - but, on the other hand, Jesus holds His priesthood permanently and without change, because He lives on forever.
  • American Standard Version - but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
  • New English Translation - but he holds his priesthood permanently since he lives forever.
  • World English Bible - But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
  • 新標點和合本 - 這位既是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 另一方面,這位既是永遠留住的,他具有不可更換的祭司職任。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 另一方面,這位既是永遠留住的,他具有不可更換的祭司職任。
  • 當代譯本 - 然而,耶穌永遠活著,祂的祭司職位也永不更改。
  • 聖經新譯本 - 另一方面,因為耶穌是永遠長存的,就擁有他永不更改的祭司職位。
  • 呂振中譯本 - 惟獨他、因永遠長存、就有不能讓與人的祭司職分。
  • 中文標準譯本 - 但由於耶穌永遠長存,就擁有永恆不變的祭司職份;
  • 現代標點和合本 - 這位既是永遠常存的,他祭司的職任就長久不更換。
  • 文理和合譯本 - 惟此以永存故、其職則不易也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌永存、故其祭司職、未嘗易人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟耶穌 原文作惟此 既永存、故其祭司之職、亦永不更易、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟耶穌則有生而無死、故其司祭職位、亦永世而弗替。
  • Nueva Versión Internacional - pero, como Jesús permanece para siempre, su sacerdocio es imperecedero.
  • 현대인의 성경 - 그러나 예수님은 영원히 살아 계시므로 그분의 제사장직도 영원합니다.
  • Новый Русский Перевод - а Иисус жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • Восточный перевод - а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а Исо жив вечно, и Его священство тоже вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus, lui, parce qu’il demeure éternellement, possède le sacerdoce perpétuel.
  • リビングバイブル - しかし、キリストは永遠に存在されるので、いつまでも祭司です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην;
  • Nova Versão Internacional - mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
  • Hoffnung für alle - Christus aber lebt in alle Ewigkeit; sein Priesteramt wird nie von einem anderen eingenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu sống vĩnh cửu nên giữ chức tế lễ đời đời chẳng cần đổi thay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะพระเยซูทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์จึงทรงเป็นปุโรหิตถาวรนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​เพราะ​พระ​เยซู​มี​ชีวิต​อยู่​เป็น​นิตย์ พระ​องค์​จึง​คง​ความ​เป็น​ปุโรหิต​อย่าง​ถาวร
  • Hebrews 7:8 - And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
  • Hebrews 7:9 - And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
  • Hebrews 7:10 - For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
  • Hebrews 7:11 - If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
  • Hebrews 7:12 - For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
  • Hebrews 7:13 - For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
  • Hebrews 7:14 - For it is evident that our Lord sprang out of Judah; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
  • Hebrews 7:15 - And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
  • Hebrews 7:16 - Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
  • Hebrews 7:17 - For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
  • Hebrews 7:18 - For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
  • Hebrews 7:19 - For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
  • Hebrews 7:20 - And inasmuch as not without an oath he was made priest:
  • Hebrews 7:21 - (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
  • Hebrews 7:22 - By so much was Jesus made a surety of a better testament.
  • Hebrews 7:23 - And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
  • Hebrews 7:24 - But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
  • Hebrews 7:25 - Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • Romans 6:9 - Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
  • Isaiah 9:6 - For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
  • 1 Samuel 2:35 - And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.
  • John 12:34 - The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
  • Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • Hebrews 7:28 - For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
圣经
资源
计划
奉献