逐节对照
- Новый Русский Перевод - Ведь Писание свидетельствует: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека» .
- 新标点和合本 - 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有给他作见证的说: “你是照着麦基洗德的体系 永远为祭司。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为有给他作见证的说: “你是照着麦基洗德的体系 永远为祭司。”
- 当代译本 - 因为有一处经文为祂做见证说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”
- 圣经新译本 - 因为有为他作证的说: “你永远作祭司, 是照着麦基洗德的体系。”
- 中文标准译本 - 因为他被见证说: “你是照着麦基洗德的等级 做祭司,直到永远。”
- 现代标点和合本 - 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- 和合本(拼音版) - 因为有给他作见证的说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”
- New International Version - For it is declared: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”
- New International Reader's Version - Scripture says, “You are a priest forever, just like Melchizedek.” ( Psalm 110:4 )
- English Standard Version - For it is witnessed of him, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”
- New Living Translation - And the psalmist pointed this out when he prophesied, “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
- Christian Standard Bible - For it has been testified: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.
- New American Standard Bible - For it is attested of Him, “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
- New King James Version - For He testifies: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”
- Amplified Bible - For it is attested [by God] of Him, “You (Christ) are a Priest forever According to the order of Melchizedek.”
- American Standard Version - for it is witnessed of him, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
- King James Version - For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
- New English Translation - For here is the testimony about him: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
- World English Bible - for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
- 新標點和合本 - 因為有給他作見證的說:「你是照着麥基洗德的等次永遠為祭司。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有給他作見證的說: 「你是照着麥基洗德的體系 永遠為祭司。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為有給他作見證的說: 「你是照着麥基洗德的體系 永遠為祭司。」
- 當代譯本 - 因為有一處經文為祂作見證說:「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」
- 聖經新譯本 - 因為有為他作證的說: “你永遠作祭司, 是照著麥基洗德的體系。”
- 呂振中譯本 - 因為有作見證的說: 『你永遠做祭司, 照 麥基洗德 的等次』。
- 中文標準譯本 - 因為他被見證說: 「你是照著麥基洗德的等級 做祭司,直到永遠。」
- 現代標點和合本 - 因為有給他作見證的說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」
- 文理和合譯本 - 有證之者曰、爾永為祭司、依麥基洗德之班、
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝曰、爾永為祭司、依麥基洗德班聯、故祭司職之易又愈明矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主云、 原文作蓋其證云 爾永為祭司、循 麥基洗德 之等次、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有經為證: 『爾為司祭、永世靡替; 與 麥基德 、同一班次。』
- Nueva Versión Internacional - Pues de él se da testimonio: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec».
- 현대인의 성경 - 성경은 그분에 대하여 “너는 멜기세덱의 계열에 속한 영원한 제사장이다” 라고 하였습니다.
- Восточный перевод - О Нём сказано: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Нём сказано: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Нём сказано: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку» .
- La Bible du Semeur 2015 - Car il est déclaré à son sujet : Tu es prêtre pour toujours selon la ligne de Melchisédek .
- リビングバイブル - 詩篇の作者は、はっきりキリストのことを指して、「あなたは、永遠にメルキゼデクの位に等しい祭司です」(詩篇110・4)と証言しています。
- Nestle Aland 28 - μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρεῖται γὰρ, ὅτι σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
- Nova Versão Internacional - Porquanto sobre ele é afirmado: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque” .
- Hoffnung für alle - So heißt es ja von Christus: »In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein, so wie es Melchisedek war.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Thánh Kinh chép: “Con làm Thầy Tế Lễ đời đời theo dòng Mên-chi-xê-đéc.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามที่ประกาศไว้ว่า “ท่านเป็นปุโรหิตชั่วนิรันดร์ ตามแบบของเมลคีเซเดค”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคำประกาศยืนยันไว้ว่า “เจ้าเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ ตามแบบอย่างเมลคีเซเดค”
交叉引用
- Евреям 7:15 - Нам становится еще яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священник – по подобию Мелхиседека.
- Евреям 5:10 - Сам Бог назвал Его Первосвященником по чину Мелхиседека.
- Евреям 6:20 - туда, куда вошел наш предшественник Иисус, став навеки Первосвященником по чину Мелхиседека .
- Евреям 7:21 - но Христос стал священником по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Господь и не откажется: Ты – священник навеки» .
- Евреям 5:6 - И в другом месте Он говорит: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека » .
- Псалтирь 110:4 - Памятными сделал Он Свои дела; милостив и милосерден Господь.