逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเมื่อระบบปุโรหิตเปลี่ยนแปลง กฎบัญญัติก็ต้องเปลี่ยนแปลงไปด้วย
- 新标点和合本 - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然祭司的职分已更改,律法也需要更改。
- 和合本2010(神版-简体) - 既然祭司的职分已更改,律法也需要更改。
- 当代译本 - 既然这祭司制度更改了,律法也必须更改。
- 圣经新译本 - 祭司的制度既然更改了,律法也必须更改。
- 中文标准译本 - 祭司职份被更换,律法也必须有所更换。
- 现代标点和合本 - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
- 和合本(拼音版) - 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
- New International Version - For when the priesthood is changed, the law must be changed also.
- New International Reader's Version - A change of the priestly system requires a change of law.
- English Standard Version - For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
- New Living Translation - And if the priesthood is changed, the law must also be changed to permit it.
- Christian Standard Bible - For when there is a change of the priesthood, there must be a change of law as well.
- New American Standard Bible - For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.
- New King James Version - For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
- Amplified Bible - For when there is a change in the priesthood, there is of necessity a change of the law [concerning the priesthood] as well.
- American Standard Version - For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
- King James Version - For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
- New English Translation - For when the priesthood changes, a change in the law must come as well.
- World English Bible - For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.
- 新標點和合本 - 祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然祭司的職分已更改,律法也需要更改。
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然祭司的職分已更改,律法也需要更改。
- 當代譯本 - 既然這祭司制度更改了,律法也必須更改。
- 聖經新譯本 - 祭司的制度既然更改了,律法也必須更改。
- 呂振中譯本 - 祭司的職分既有更改,律法也就必須有更改了。
- 中文標準譯本 - 祭司職份被更換,律法也必須有所更換。
- 現代標點和合本 - 祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
- 文理和合譯本 - 蓋祭司之職既易、則律亦必易、
- 文理委辦譯本 - 祭司職既易、律例必易、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司之職既易、則律法亦必易、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今司祭之本位既經鼎革、則舊法已失其依附矣。
- Nueva Versión Internacional - Porque cuando cambia el sacerdocio, también tiene que cambiarse la ley.
- 현대인의 성경 - 제사장 직분이 변하면 율법도 반드시 변경되어야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
- Восточный перевод - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, ce changement de sacerdoce entraîne forcément un changement de loi.
- リビングバイブル - 新しい家系の祭司が立てられる時、それを受け入れるために、律法も改められなければなりません。キリストがレビ族とは別の部族であり、モーセが祭司として任命したこともないユダ族の出身であったことは、周知の事実です。
- Nestle Aland 28 - μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης, ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται.
- Nova Versão Internacional - Certo é que, quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
- Hoffnung für alle - Setzt Gott nun aber ein anderes Priestertum ein, dann muss auch das Gesetz geändert werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, một khi thay đổi chức tế lễ, hẳn cũng phải thay đổi luật pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงระบอบปุโรหิตก็ต้องมีการเปลี่ยนแปลงบทบัญญัติด้วย
交叉引用
- เยเรมีย์ 31:31 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “ดูเถิด จะถึงเวลาที่เราจะทำพันธสัญญาใหม่กับพงศ์พันธุ์อิสราเอลและยูดาห์
- เยเรมีย์ 31:32 - ไม่เป็นเหมือนพันธสัญญาที่เราได้ทำกับบรรพบุรุษของเขาในวันที่เราจูงมือพวกเขาออกไปจากแผ่นดินอียิปต์ พันธสัญญาของเราที่พวกเขาไม่ปฏิบัติตาม แม้ว่าเราเป็นประหนึ่งสามีของพวกเขาก็ตาม” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 31:33 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “แต่นี่เป็นพันธสัญญาที่เราจะทำกับพงศ์พันธุ์อิสราเอล และหลังจากนั้น เราจะเขียนกฎของเราในความคิดของพวกเขา และเราจะจารึกไว้ในใจของพวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา
- เยเรมีย์ 31:34 - และจะไม่มีวันที่แต่ละคนจะสอนเพื่อนบ้านและพี่น้องของตนอีกต่อไปว่า ‘จงรู้จักพระผู้เป็นเจ้า’ เพราะพวกเขาทุกคนจะรู้จักเรา นับจากคนด้อยสุดในพวกเขาจนถึงคนยิ่งใหญ่ที่สุด พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น ด้วยว่า เราจะยกโทษความชั่วของพวกเขา และเราจะไม่จดจำบาปของพวกเขาอีกต่อไป”
- อิสยาห์ 66:21 - และเราจะให้บางคนจากพวกเขาเป็นปุโรหิตและชาวเลวี” พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนั้น
- เอเสเคียล 16:61 - แล้วเจ้าจะระลึกถึงวิถีทางของเจ้าและอับอายเมื่อเจ้ารับพี่น้องผู้หญิงซึ่งมีอายุมากกว่าและอ่อนกว่า เราจะมอบพวกเขาให้เป็นบุตรหญิงแก่เจ้า แต่ไม่ใช่ในฐานะของพันธสัญญาของเราที่มีกับเจ้า
- กิจการของอัครทูต 6:13 - คนเหล่านั้นตั้งพยานเท็จขึ้นและให้การว่า “ชายผู้นี้กล่าวร้ายต่อสถานที่อันบริสุทธิ์นี้และต่อกฎบัญญัติอย่างไม่หยุดยั้ง
- กิจการของอัครทูต 6:14 - พวกเราได้ยินเขาพูดว่า เยซูแห่งเมืองนาซาเร็ธนี้จะทำลายสถานที่นี้ และจะเปลี่ยนแปลงประเพณีนิยมซึ่งโมเสสได้ถ่ายทอดให้แก่พวกเรา”