逐节对照
- 新標點和合本 - 各樣洗禮、按手之禮、死人復活,以及永遠審判各等教訓。
- 新标点和合本 - 各样洗礼、按手之礼、死人复活,以及永远审判各等教训。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 各样洗礼、按手礼、死人复活,以及永远的审判等的教导。
- 和合本2010(神版-简体) - 各样洗礼、按手礼、死人复活,以及永远的审判等的教导。
- 当代译本 - 各种洗礼、按手礼、死人复活、永远的审判等道理。
- 中文标准译本 - 各样的洗净礼、按手礼、死人复活、永远的惩罚等教导上。
- 现代标点和合本 - 各样洗礼、按手之礼、死人复活,以及永远审判各等教训。
- 和合本(拼音版) - 各样洗礼、按手之礼、死人复活,以及永远审判各等教训。
- New International Version - instruction about cleansing rites, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
- New International Reader's Version - These basic teachings taught us about different ways of becoming “clean.” They taught us about placing hands of blessing on people. They taught us that people will rise from the dead. They taught us that God will judge everyone. And they taught us that what he decides will last forever.
- English Standard Version - and of instruction about washings, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
- New Living Translation - You don’t need further instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
- Christian Standard Bible - teaching about ritual washings, laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
- New American Standard Bible - of instruction about washings and laying on of hands, and about the resurrection of the dead and eternal judgment.
- New King James Version - of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
- Amplified Bible - of teaching about washings (ritual purifications), the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment. [These are all important matters in which you should have been proficient long ago.]
- American Standard Version - of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
- King James Version - Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
- New English Translation - teaching about baptisms, laying on of hands, resurrection of the dead, and eternal judgment.
- World English Bible - of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣洗禮、按手禮、死人復活,以及永遠的審判等的教導。
- 和合本2010(神版-繁體) - 各樣洗禮、按手禮、死人復活,以及永遠的審判等的教導。
- 當代譯本 - 各種洗禮、按手禮、死人復活、永遠的審判等道理。
- 呂振中譯本 - 如各樣洗禮、按手禮、死人復活跟永世處刑、等教訓 。
- 中文標準譯本 - 各樣的洗淨禮、按手禮、死人復活、永遠的懲罰等教導上。
- 現代標點和合本 - 各樣洗禮、按手之禮、死人復活,以及永遠審判各等教訓。
- 文理和合譯本 - 以及施洗、按手、死者復起、永世之鞫、諸訓是也、
- 文理委辦譯本 - 施洗按手、復生恆報、諸道是也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洗禮、按手、死者復活、永決之審判、諸道是也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 關於悔罪自新、信仰天主、洗禮、 覆手禮、死者復活、永遠審判等等教理、應無庸從新奠基
- Nueva Versión Internacional - la instrucción sobre bautismos, la imposición de manos, la resurrección de los muertos y el juicio eterno.
- 현대인의 성경 - 는 행위를 회개하는 일과 하나님을 믿는 신앙과 세례와 안수와 죽은 자의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 기초를 다시 닦지 말고 성숙한 데로 나아갑시다.
- Новый Русский Перевод - учения о крещениях , о возложении рук , о воскресении мертвых и вечном суде.
- Восточный перевод - учение об обрядах омовения , о возложении рук , о воскресении мёртвых и вечном Суде.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - учение об обрядах омовения , о возложении рук , о воскресении мёртвых и вечном Суде.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - учение об обрядах омовения , о возложении рук , о воскресении мёртвых и вечном Суде.
- La Bible du Semeur 2015 - l’enseignement sur les différents baptêmes , l’imposition des mains, la résurrection et le jugement éternel.
- リビングバイブル - バプテスマ(洗礼)、聖霊を受けること、死者の復活、永遠のさばきについても、これ以上教えられる必要はないでしょう。
- Nestle Aland 28 - βαπτισμῶν διδαχῆς ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν καὶ κρίματος αἰωνίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - βαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου.
- Nova Versão Internacional - da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
- Hoffnung für alle - Ebenso wenig wollen wir euch lehren über die Taufe im Unterschied zu den jüdischen Waschungen , die Handauflegung, die Auferstehung der Toten und über Gottes Letztes Gericht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng không cần bài học về lễ báp-tem, việc đặt tay cầu nguyện, sự sống lại của người chết, hay sự phán xét sau cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนเรื่องบัพติศมา เรื่องการวางมือ เรื่องการเป็นขึ้นจากตาย และเรื่องการพิพากษาลงโทษนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การสั่งสอนเรื่องบัพติศมาต่างๆ และการวางมือบนตัว การฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และการพิพากษาโทษอันเป็นนิรันดร์
交叉引用
- 羅馬書 6:3 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
- 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉着洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉着父的榮耀從死裏復活一樣。
- 羅馬書 6:5 - 我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
- 彼得前書 3:20 - 就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候,不信從的人。當時進入方舟,藉着水得救的不多,只有八個人。
- 彼得前書 3:21 - 這水所表明的洗禮,現在藉着耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。
- 馬可福音 7:8 - 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳」;
- 馬太福音 25:31 - 「當人子在他榮耀裏、同着眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
- 馬太福音 25:32 - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
- 馬太福音 25:33 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
- 馬太福音 25:34 - 於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
- 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;
- 馬太福音 25:36 - 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』
- 馬太福音 25:37 - 義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?
- 馬太福音 25:38 - 甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?
- 馬太福音 25:39 - 又甚麼時候見你病了,或是在監裏,來看你呢?』
- 馬太福音 25:40 - 王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』
- 馬太福音 25:41 - 王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
- 馬太福音 25:42 - 因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;
- 馬太福音 25:43 - 我作客旅,你們不留我住;我赤身露體,你們不給我穿;我病了,我在監裏,你們不來看顧我。』
- 馬太福音 25:44 - 他們也要回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,或渴了,或作客旅,或赤身露體,或病了,或在監裏,不伺候你呢?』
- 馬太福音 25:45 - 王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』
- 馬太福音 25:46 - 這些人要往永刑裏去;那些義人要往永生裏去。」
- 傳道書 12:14 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
- 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
- 帖撒羅尼迦前書 4:15 - 我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活着還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。
- 帖撒羅尼迦前書 4:16 - 因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。
- 帖撒羅尼迦前書 4:17 - 以後我們這活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。
- 帖撒羅尼迦前書 4:18 - 所以,你們當用這些話彼此勸慰。
- 路加福音 3:16 - 約翰說:「我是用水給你們施洗,但有一位能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。
- 路加福音 12:50 - 我有當受的洗還沒有成就,我是何等地迫切呢?
- 使徒行傳 23:6 - 保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:「弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。」
- 馬太福音 22:23 - 撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌說:
- 馬太福音 22:24 - 「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
- 馬太福音 22:25 - 從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。
- 馬太福音 22:26 - 第二、第三,直到第七個,都是如此。
- 馬太福音 22:27 - 末後,婦人也死了。
- 馬太福音 22:28 - 這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」
- 馬太福音 22:29 - 耶穌回答說:「你們錯了;因為不明白聖經,也不曉得神的大能。
- 馬太福音 22:30 - 當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
- 馬太福音 22:31 - 論到死人復活,神在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?
- 馬太福音 22:32 - 他說:『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』神不是死人的神,乃是活人的神。」
- 哥林多前書 1:12 - 我的意思就是你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的」。
- 哥林多前書 1:13 - 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?
- 哥林多前書 1:14 - 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗,
- 哥林多前書 1:15 - 免得有人說,你們是奉我的名受洗。
- 哥林多前書 1:16 - 我也給司提法那家施過洗,此外給別人施洗沒有,我卻記不清。
- 哥林多前書 1:17 - 基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
- 彼得後書 3:7 - 但現在的天地還是憑着那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
- 以賽亞書 26:19 - 死人(原文是你的死人)要復活, 屍首(原文是我的屍首)要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
- 哥林多前書 12:13 - 我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。
- 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裏,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
- 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。
- 啟示錄 20:12 - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
- 啟示錄 20:13 - 於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
- 啟示錄 20:14 - 死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。
- 啟示錄 20:15 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。
- 使徒行傳 26:8 - 神叫死人復活,你們為甚麼看作不可信的呢?
- 希伯來書 11:35 - 有婦人得自己的死人復活。又有人忍受嚴刑,不肯苟且得釋放(原文是贖),為要得着更美的復活。
- 猶大書 1:14 - 亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶着他的千萬聖者降臨,
- 猶大書 1:15 - 要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。」
- 使徒行傳 24:15 - 並且靠着神,盼望死人,無論善惡,都要復活,就是他們自己也有這個盼望。
- 歌羅西書 2:12 - 你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的功用。
- 使徒行傳 8:36 - 二人正往前走,到了有水的地方,太監說:「看哪,這裏有水,我受洗有甚麼妨礙呢?」(有古卷加:37腓利說:「你若是一心相信,就可以。」他回答說:「我信耶穌基督是神的兒子。」)
- 使徒行傳 8:38 - 於是吩咐車站住,腓利和太監二人同下水裏去,腓利就給他施洗。
- 約翰福音 5:29 - 行善的,復活得生;作惡的,復活定罪。
- 使徒行傳 13:3 - 於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。
- 馬可福音 16:16 - 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
- 哥林多後書 5:10 - 因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。
- 羅馬書 2:5 - 你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。
- 羅馬書 2:6 - 他必照各人的行為報應各人。
- 羅馬書 2:7 - 凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;
- 羅馬書 2:8 - 惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們;
- 羅馬書 2:9 - 將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
- 羅馬書 2:10 - 卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 約翰福音 11:24 - 馬大說:「我知道在末日復活的時候,他必復活。」
- 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活;
- 路加福音 14:14 - 因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」
- 羅馬書 2:16 - 就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。
- 馬可福音 7:4 - 從市上來,若不洗浴也不吃飯;還有好些別的規矩,他們歷代拘守,就是洗杯、罐、銅器等物。)
- 使徒行傳 4:2 - 因他們教訓百姓,本着耶穌,傳說死人復活,就很煩惱,
- 腓立比書 3:21 - 他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
- 希伯來書 9:10 - 這些事,連那飲食和諸般洗濯的規矩,都不過是屬肉體的條例,命定到振興的時候為止。
- 使徒行傳 24:21 - 縱然有,也不過一句話,就是我站在他們中間大聲說:『我今日在你們面前受審,是為死人復活的道理。』」
- 馬太福音 3:14 - 約翰想要攔住他,說:「我當受你的洗,你反倒上我這裏來嗎?」
- 提摩太後書 2:18 - 他們偏離了真道,說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。
- 路加福音 11:38 - 這法利賽人看見耶穌飯前不洗手便詫異。
- 哥林多前書 10:2 - 都在雲裏、海裏受洗歸了摩西;
- 馬太福音 28:19 - 所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗 (或譯:給他們施洗,歸於父、子、聖靈的名)。
- 使徒行傳 17:18 - 還有伊壁鳩魯和斯多亞兩門的學士,與他爭論。有的說:「這胡言亂語的要說甚麼?」有的說:「他似乎是傳說外邦鬼神的。」這話是因保羅傳講耶穌與復活的道。
- 使徒行傳 2:41 - 於是領受他話的人就受了洗。那一天,門徒約添了三千人,
- 約翰福音 4:1 - 主知道法利賽人聽見他收門徒,施洗,比約翰還多,(
- 約翰福音 4:2 - 其實不是耶穌親自施洗,乃是他的門徒施洗,)
- 使徒行傳 16:33 - 當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。
- 使徒行傳 16:15 - 她和她一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的(或譯:你們若以為我是忠心事主的),請到我家裏來住」;於是強留我們。
- 哥林多前書 15:13 - 若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
- 哥林多前書 15:14 - 若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然;
- 哥林多前書 15:15 - 並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。
- 哥林多前書 15:16 - 因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。
- 哥林多前書 15:17 - 基督若沒有復活,你們的信便是徒然,你們仍在罪裏。
- 哥林多前書 15:18 - 就是在基督裏睡了的人也滅亡了。
- 哥林多前書 15:19 - 我們若靠基督只在今生有指望,就算比眾人更可憐。
- 哥林多前書 15:20 - 但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。
- 哥林多前書 15:21 - 死既是因一人而來,死人復活也是因一人而來。
- 哥林多前書 15:22 - 在亞當裏眾人都死了;照樣,在基督裏眾人也都要復活。
- 哥林多前書 15:23 - 但各人是按着自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後,在他來的時候,是那些屬基督的。
- 哥林多前書 15:24 - 再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父神。
- 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要作王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
- 哥林多前書 15:26 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
- 哥林多前書 15:27 - 因為經上說:「神叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。
- 哥林多前書 15:28 - 萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫神在萬物之上,為萬物之主。
- 哥林多前書 15:29 - 不然,那些為死人受洗的,將來怎樣呢?若死人總不復活,因何為他們受洗呢?
- 哥林多前書 15:30 - 我們又因何時刻冒險呢?
- 哥林多前書 15:31 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
- 哥林多前書 15:32 - 我若當日像尋常人,在以弗所同野獸戰鬥,那於我有甚麼益處呢?若死人不復活, 我們就吃吃喝喝吧! 因為明天要死了。
- 哥林多前書 15:33 - 你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
- 哥林多前書 15:34 - 你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧。
- 哥林多前書 15:35 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶着甚麼身體來呢?」
- 哥林多前書 15:36 - 無知的人哪,你所種的,若不死就不能生。
- 哥林多前書 15:37 - 並且你所種的不是那將來的形體,不過是子粒,即如麥子,或是別樣的穀。
- 哥林多前書 15:38 - 但神隨自己的意思給他一個形體,並叫各等子粒各有自己的形體。
- 哥林多前書 15:39 - 凡肉體各有不同:人是一樣,獸又是一樣,鳥又是一樣,魚又是一樣。
- 哥林多前書 15:40 - 有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。
- 哥林多前書 15:41 - 日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光;這星和那星的榮光也有分別。
- 哥林多前書 15:42 - 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
- 哥林多前書 15:43 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
- 哥林多前書 15:44 - 所種的是血氣的身體,復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。
- 哥林多前書 15:45 - 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有靈(靈:或譯血氣)的活人」;末後的亞當成了叫人活的靈。
- 哥林多前書 15:46 - 但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。
- 哥林多前書 15:47 - 頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。
- 哥林多前書 15:48 - 那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。
- 哥林多前書 15:49 - 我們既有屬土的形狀,將來也必有屬天的形狀。
- 哥林多前書 15:50 - 弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
- 哥林多前書 15:51 - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
- 哥林多前書 15:52 - 就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
- 哥林多前書 15:53 - 這必朽壞的總要變成(變成:原文是穿;下同)不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
- 哥林多前書 15:54 - 這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。
- 哥林多前書 15:55 - 死啊!你得勝的權勢在哪裏? 死啊!你的毒鈎在哪裏?
- 哥林多前書 15:56 - 死的毒鈎就是罪,罪的權勢就是律法。
- 哥林多前書 15:57 - 感謝神,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
- 使徒行傳 19:2 - 問他們說:「你們信的時候受了聖靈沒有?」他們回答說:「沒有,也未曾聽見有聖靈賜下來。」
- 使徒行傳 19:3 - 保羅說:「這樣,你們受的是甚麼洗呢?」他們說:「是約翰的洗。」
- 使徒行傳 19:4 - 保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
- 使徒行傳 19:5 - 他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。
- 使徒行傳 19:6 - 保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言(或譯:又講道)。
- 以西結書 37:1 - 耶和華的靈(原文是手)降在我身上。耶和華藉他的靈帶我出去,將我放在平原中;這平原遍滿骸骨。
- 以西結書 37:2 - 他使我從骸骨的四圍經過,誰知在平原的骸骨甚多,而且極其枯乾。
- 以西結書 37:3 - 他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」
- 以西結書 37:4 - 他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
- 以西結書 37:5 - 主耶和華對這些骸骨如此說:『我必使氣息進入你們裏面,你們就要活了。
- 以西結書 37:6 - 我必給你們加上筋,使你們長肉,又將皮遮蔽你們,使氣息進入你們裏面,你們就要活了;你們便知道我是耶和華。』」
- 以西結書 37:7 - 於是,我遵命說預言。正說預言的時候,不料,有響聲,有地震;骨與骨互相聯絡。
- 以西結書 37:8 - 我觀看,見骸骨上有筋,也長了肉,又有皮遮蔽其上,只是還沒有氣息。
- 以西結書 37:9 - 主對我說:「人子啊,你要發預言,向風發預言,說主耶和華如此說:氣息啊,要從四方(原文是風)而來,吹在這些被殺的人身上,使他們活了。」
- 以西結書 37:10 - 於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起來,成為極大的軍隊。
- 以西結書 37:11 - 主對我說:「人子啊,這些骸骨就是以色列全家。他們說:『我們的骨頭枯乾了,我們的指望失去了,我們滅絕淨盡了。』
- 以西結書 37:12 - 所以你要發預言對他們說,主耶和華如此說:『我的民哪,我必開你們的墳墓,使你們從墳墓中出來,領你們進入以色列地。
- 以西結書 37:13 - 我的民哪,我開你們的墳墓,使你們從墳墓中出來,你們就知道我是耶和華。
- 以西結書 37:14 - 我必將我的靈放在你們裏面,你們就要活了。我將你們安置在本地,你們就知道我-耶和華如此說,也如此成就了。這是耶和華說的。』」
- 使徒行傳 2:38 - 彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
- 約翰福音 1:33 - 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』
- 使徒行傳 10:47 - 於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
- 約翰福音 3:25 - 約翰的門徒和一個猶太人辯論潔淨的禮,
- 約翰福音 3:26 - 就來見約翰,說:「拉比,從前同你在約旦河外、你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那裏去了。」
- 但以理書 12:2 - 睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
- 使徒行傳 8:12 - 及至他們信了腓利所傳神國的福音和耶穌基督的名,連男帶女就受了洗。
- 使徒行傳 8:13 - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
- 使徒行傳 8:14 - 使徒在耶路撒冷聽見撒馬利亞人領受了神的道,就打發彼得、約翰往他們那裏去。
- 使徒行傳 8:15 - 兩個人到了,就為他們禱告,要叫他們受聖靈。
- 使徒行傳 8:16 - 因為聖靈還沒有降在他們一個人身上,他們只奉主耶穌的名受了洗。
- 使徒行傳 8:17 - 於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。
- 使徒行傳 8:18 - 西門看見使徒按手,便有聖靈賜下,就拿錢給使徒,
- 馬太福音 20:22 - 耶穌回答說:「你們不知道所求的是甚麼;我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」
- 馬太福音 20:23 - 耶穌說:「我所喝的杯,你們必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是我父為誰預備的,就賜給誰。」
- 使徒行傳 24:25 - 保羅講論公義、節制,和將來的審判。腓力斯甚覺恐懼,說:「你暫且去吧,等我得便再叫你來。」
- 使徒行傳 6:6 - 叫他們站在使徒面前。使徒禱告了,就按手在他們頭上。
- 使徒行傳 17:31 - 因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裏復活,給萬人作可信的憑據。」
- 使徒行傳 17:32 - 眾人聽見從死裏復活的話,就有譏誚他的;又有人說:「我們再聽你講這個吧!」