逐节对照
- Christian Standard Bible - so that you won’t become lazy but will be imitators of those who inherit the promises through faith and perseverance.
- 新标点和合本 - 并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。
- 当代译本 - 这样,你们就不致懒散,可以效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- 圣经新译本 - 并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
- 中文标准译本 - 这样,你们就不会变得懈怠,反而会效法那些藉着信仰和耐心去继承各样应许的人。
- 现代标点和合本 - 并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- 和合本(拼音版) - 并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- New International Version - We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
- New International Reader's Version - We don’t want you to slow down. Instead, be like those who have faith and are patient. They will receive what God promised.
- English Standard Version - so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
- New Living Translation - Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and endurance.
- New American Standard Bible - so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and endurance inherit the promises.
- New King James Version - that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
- Amplified Bible - so that you will not be [spiritually] sluggish, but [will instead be] imitators of those who through faith [lean on God with absolute trust and confidence in Him and in His power] and by patient endurance [even when suffering] are [now] inheriting the promises.
- American Standard Version - that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
- King James Version - That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
- New English Translation - so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises.
- World English Bible - that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherited the promises.
- 新標點和合本 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣你們才不會懶惰,卻成為效法那些藉着信和忍耐承受應許的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣你們才不會懶惰,卻成為效法那些藉着信和忍耐承受應許的人。
- 當代譯本 - 這樣,你們就不致懶散,可以效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
- 聖經新譯本 - 並且不要懶惰,卻要效法那些憑著信心和忍耐承受應許的人。
- 呂振中譯本 - 不至於懈怠,倒能效法那些憑信心與恆忍來承受應許的人。
- 中文標準譯本 - 這樣,你們就不會變得懈怠,反而會效法那些藉著信仰和耐心去繼承各樣應許的人。
- 現代標點和合本 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
- 文理和合譯本 - 致爾勿怠、惟效由信與忍而承所許者、○
- 文理委辦譯本 - 爾勿惰慢、昔諸信主恆忍者、彼獲所許之福、爾其則傚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹匆怠、當效彼因信及忍而得所許者、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 切勿有所懈弛、當踵效昔賢、篤信不移、堅忍不拔、而終得承嗣恩諾也。
- Nueva Versión Internacional - No sean perezosos; más bien, imiten a quienes por su fe y paciencia heredan las promesas.
- 현대인의 성경 - 그러므로 게으르지 말고 믿음과 인내로 약속된 것을 받는 사람들을 본받으십시오.
- Новый Русский Перевод - Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное.
- Восточный перевод - Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par leur foi et leur attente patiente, reçoivent l’héritage promis.
- リビングバイブル - 最後まで希望を持ち続けるなら、信仰生活が怠惰に流れたり、無関心に陥ったりすることはありません。信仰と忍耐によって、神の約束なさったものを受け継ぐ人たちにならう者となってください。
- Nestle Aland 28 - ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας, κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
- Nova Versão Internacional - de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
- Hoffnung für alle - Werdet in eurem Glauben nicht träge und gleichgültig, sondern folgt dem Beispiel der Christen, die durch ihr Vertrauen zum Herrn standhaft geblieben sind und alles erhalten werden, was Gott zugesagt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi không muốn anh chị em chán nản, bỏ cuộc, nhưng cứ noi gương những người đã hưởng được điều Chúa hứa, nhờ đức tin và nhẫn nại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่อยากให้ท่านกลายเป็นคนเกียจคร้าน แต่ให้เลียนแบบคนเหล่านั้นซึ่งได้รับมรดกตามพระสัญญาโดยอาศัยความเชื่อและความอดทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราไม่อยากให้ท่านเป็นคนเกียจคร้าน แต่ให้ทำตามอย่างของบรรดาผู้มีความเชื่อและความอดทน ซึ่งพวกเขาเป็นผู้ได้รับสิ่งที่พระเจ้าสัญญาไว้เป็นมรดก
交叉引用
- Proverbs 13:4 - The slacker craves, yet has nothing, but the diligent is fully satisfied.
- Proverbs 12:24 - The diligent hand will rule, but laziness will lead to forced labor.
- Luke 16:22 - One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- Hebrews 12:1 - Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses surrounding us, let us lay aside every hindrance and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance the race that lies before us,
- Luke 8:15 - But the seed in the good ground — these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
- Matthew 22:32 - I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? He is not the God of the dead, but of the living.”
- Song of Songs 1:8 - If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the flock, and pasture your young goats near the shepherds’ tents.
- James 1:3 - because you know that the testing of your faith produces endurance.
- Romans 4:12 - And he became the father of the circumcised, who are not only circumcised but who also follow in the footsteps of the faith our father Abraham had while he was still uncircumcised.
- Hebrews 11:33 - who by faith conquered kingdoms, administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,
- Romans 8:25 - Now if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
- Romans 8:26 - In the same way the Spirit also helps us in our weakness, because we do not know what to pray for as we should, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
- Proverbs 15:19 - A slacker’s way is like a thorny hedge, but the path of the upright is a highway.
- 1 Peter 3:5 - For in the past, the holy women who put their hope in God also adorned themselves in this way, submitting to their own husbands,
- 1 Peter 3:6 - just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You have become her children when you do what is good and do not fear any intimidation.
- Romans 2:7 - eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;
- Romans 12:11 - Do not lack diligence in zeal; be fervent in the Spirit; serve the Lord.
- Hebrews 11:8 - By faith Abraham, when he was called, obeyed and set out for a place that he was going to receive as an inheritance. He went out, even though he did not know where he was going.
- Hebrews 11:9 - By faith he stayed as a foreigner in the land of promise, living in tents as did Isaac and Jacob, coheirs of the same promise.
- Hebrews 11:10 - For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
- Hebrews 11:11 - By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the one who had promised was faithful.
- Hebrews 11:12 - Therefore, from one man — in fact, from one as good as dead — came offspring as numerous as the stars of the sky and as innumerable as the grains of sand along the seashore.
- Hebrews 11:13 - These all died in faith, although they had not received the things that were promised. But they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
- Hebrews 11:14 - Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.
- Hebrews 11:15 - If they were thinking about where they came from, they would have had an opportunity to return.
- Hebrews 11:16 - But they now desire a better place — a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
- Hebrews 11:17 - By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac. He received the promises and yet he was offering his one and only son,
- James 5:10 - Brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name as an example of suffering and patience.
- James 5:11 - See, we count as blessed those who have endured. You have heard of Job’s endurance and have seen the outcome that the Lord brought about — the Lord is compassionate and merciful.
- 1 Thessalonians 1:3 - We recall, in the presence of our God and Father, your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
- 2 Peter 1:10 - Therefore, brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election, because if you do these things you will never stumble.
- Revelation 14:12 - This calls for endurance from the saints, who keep God’s commands and their faith in Jesus.”
- Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven saying, “Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the Spirit, “so they will rest from their labors, since their works follow them.”
- 2 Thessalonians 1:4 - Therefore, we ourselves boast about you among God’s churches — about your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions that you are enduring.
- Matthew 25:26 - “His master replied to him, ‘You evil, lazy servant! If you knew that I reap where I haven’t sown and gather where I haven’t scattered,
- Luke 20:37 - Moses even indicated in the passage about the burning bush that the dead are raised, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
- Luke 20:38 - He is not the God of the dead but of the living, because all are living to him.”
- Hebrews 6:15 - And so, after waiting patiently, Abraham obtained the promise.
- Proverbs 18:9 - The one who is lazy in his work is brother to a vandal.
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits sent out to serve those who are going to inherit salvation?
- Revelation 13:10 - If anyone is to be taken captive, into captivity he goes. If anyone is to be killed with a sword, with a sword he will be killed. This calls for endurance and faithfulness from the saints.
- Jeremiah 6:16 - This is what the Lord says: Stand by the roadways and look. Ask about the ancient paths, “Which is the way to what is good?” Then take it and find rest for yourselves. But they protested, “We won’t!”
- Hebrews 5:11 - We have a great deal to say about this, and it is difficult to explain, since you have become too lazy to understand.
- Proverbs 24:30 - I went by the field of a slacker and by the vineyard of one lacking sense.
- Proverbs 24:31 - Thistles had come up everywhere, weeds covered the ground, and the stone wall was ruined.
- Proverbs 24:32 - I saw, and took it to heart; I looked, and received instruction:
- Proverbs 24:33 - a little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest,
- Proverbs 24:34 - and your poverty will come like a robber, and your need, like a bandit.
- Hebrews 10:36 - For you need endurance, so that after you have done God’s will, you may receive what was promised.
- Hebrews 13:7 - Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.