Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:8 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
  • 新标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 当代译本 - 基督虽然是上帝的儿子,仍然从所受的苦难中学习了顺服。
  • 圣经新译本 - 他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。
  • 中文标准译本 - 他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。
  • 现代标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本(拼音版) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • New International Version - Son though he was, he learned obedience from what he suffered
  • New International Reader's Version - Jesus was God’s Son. But by suffering he learned what it means to obey.
  • English Standard Version - Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
  • New Living Translation - Even though Jesus was God’s Son, he learned obedience from the things he suffered.
  • Christian Standard Bible - Although he was the Son, he learned obedience from what he suffered.
  • New American Standard Bible - Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
  • New King James Version - though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
  • Amplified Bible - Although He was a Son [who had never been disobedient to the Father], He learned [active, special] obedience through what He suffered.
  • King James Version - Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
  • New English Translation - Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered.
  • World English Bible - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
  • 新標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 當代譯本 - 基督雖然是上帝的兒子,仍然從所受的苦難中學習了順服。
  • 聖經新譯本 - 他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。
  • 呂振中譯本 - 雖是兒子,還因所受的苦而學了聽從;
  • 中文標準譯本 - 他雖然是兒子,還是從他所受的苦難中,學了順從。
  • 現代標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 文理和合譯本 - 雖為子、由所歷之苦、而學順服、
  • 文理委辦譯本 - 雖上帝子、亦以遘難、然後知所以悅服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖為子、亦受苦難、而學順服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督聖子也、猶須備嘗艱辛、身體孝道、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque era Hijo, mediante el sufrimiento aprendió a obedecer;
  • 현대인의 성경 - 예수님은 하나님의 아들이셨으나 몸소 여러 가지 고난을 통해 순종을 배워서
  • Новый Русский Перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
  • Восточный перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien qu’étant Fils de Dieu, il a appris l’obéissance par tout ce qu’il a souffert.
  • リビングバイブル - イエスは神の子であるのに、神に従うことには多くの苦しみが伴うことを身をもって学ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
  • Nova Versão Internacional - Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
  • Hoffnung für alle - Dennoch musste auch Jesus, der Sohn Gottes, durch sein Leiden Gehorsam lernen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù là Con Đức Chúa Trời, trong những ngày thống khổ Ngài phải học cách phục tùng Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะเชื่อฟังจากความทุกข์ยากที่พระองค์เผชิญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​พระ​องค์​เป็น​บุตร พระ​องค์​ก็​ได้​เรียนรู้​การ​เชื่อฟัง เนื่องจาก​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​ที่​ได้​รับ
交叉引用
  • Hebrews 1:8 - but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
  • Hebrews 3:6 - but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
  • Matthew 3:15 - But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffereth him.
  • Hebrews 1:2 - hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
  • Hebrews 1:5 - For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son?
  • John 15:10 - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • John 6:38 - For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
  • Hebrews 10:5 - Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
  • Hebrews 10:6 - In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:
  • Hebrews 10:7 - Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.
  • Hebrews 10:8 - Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein (the which are offered according to the law),
  • Hebrews 10:9 - then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.
  • Isaiah 50:5 - The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • Isaiah 50:6 - I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
  • John 4:34 - Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.
  • Philippians 2:8 - and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
  • 新标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 当代译本 - 基督虽然是上帝的儿子,仍然从所受的苦难中学习了顺服。
  • 圣经新译本 - 他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。
  • 中文标准译本 - 他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。
  • 现代标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • 和合本(拼音版) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
  • New International Version - Son though he was, he learned obedience from what he suffered
  • New International Reader's Version - Jesus was God’s Son. But by suffering he learned what it means to obey.
  • English Standard Version - Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
  • New Living Translation - Even though Jesus was God’s Son, he learned obedience from the things he suffered.
  • Christian Standard Bible - Although he was the Son, he learned obedience from what he suffered.
  • New American Standard Bible - Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
  • New King James Version - though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
  • Amplified Bible - Although He was a Son [who had never been disobedient to the Father], He learned [active, special] obedience through what He suffered.
  • King James Version - Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
  • New English Translation - Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered.
  • World English Bible - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
  • 新標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 當代譯本 - 基督雖然是上帝的兒子,仍然從所受的苦難中學習了順服。
  • 聖經新譯本 - 他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。
  • 呂振中譯本 - 雖是兒子,還因所受的苦而學了聽從;
  • 中文標準譯本 - 他雖然是兒子,還是從他所受的苦難中,學了順從。
  • 現代標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
  • 文理和合譯本 - 雖為子、由所歷之苦、而學順服、
  • 文理委辦譯本 - 雖上帝子、亦以遘難、然後知所以悅服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖為子、亦受苦難、而學順服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督聖子也、猶須備嘗艱辛、身體孝道、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque era Hijo, mediante el sufrimiento aprendió a obedecer;
  • 현대인의 성경 - 예수님은 하나님의 아들이셨으나 몸소 여러 가지 고난을 통해 순종을 배워서
  • Новый Русский Перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
  • Восточный перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien qu’étant Fils de Dieu, il a appris l’obéissance par tout ce qu’il a souffert.
  • リビングバイブル - イエスは神の子であるのに、神に従うことには多くの苦しみが伴うことを身をもって学ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
  • Nova Versão Internacional - Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
  • Hoffnung für alle - Dennoch musste auch Jesus, der Sohn Gottes, durch sein Leiden Gehorsam lernen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù là Con Đức Chúa Trời, trong những ngày thống khổ Ngài phải học cách phục tùng Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะเชื่อฟังจากความทุกข์ยากที่พระองค์เผชิญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​พระ​องค์​เป็น​บุตร พระ​องค์​ก็​ได้​เรียนรู้​การ​เชื่อฟัง เนื่องจาก​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​ที่​ได้​รับ
  • Hebrews 1:8 - but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
  • Hebrews 3:6 - but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
  • Matthew 3:15 - But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffereth him.
  • Hebrews 1:2 - hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
  • Hebrews 1:5 - For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son?
  • John 15:10 - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • John 6:38 - For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
  • Hebrews 10:5 - Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
  • Hebrews 10:6 - In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:
  • Hebrews 10:7 - Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God.
  • Hebrews 10:8 - Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein (the which are offered according to the law),
  • Hebrews 10:9 - then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.
  • Isaiah 50:5 - The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • Isaiah 50:6 - I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
  • John 4:34 - Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.
  • Philippians 2:8 - and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.
圣经
资源
计划
奉献