Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:13 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 凡食乳者、不悟義理之言、以其為赤子耳、
  • 新标点和合本 - 凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 当代译本 - 因为只能吃奶的人还是婴孩,不熟习公义之道。
  • 圣经新译本 - 凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
  • 中文标准译本 - 要知道,凡是吃奶的人,都对称义的道理不熟悉,因为他是个小孩子;
  • 现代标点和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 和合本(拼音版) - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • New International Version - Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
  • New International Reader's Version - Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
  • English Standard Version - for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.
  • New Living Translation - For someone who lives on milk is still an infant and doesn’t know how to do what is right.
  • Christian Standard Bible - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
  • New American Standard Bible - For everyone who partakes only of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
  • New King James Version - For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
  • Amplified Bible - For everyone who lives on milk is [doctrinally inexperienced and] unskilled in the word of righteousness, since he is a spiritual infant.
  • American Standard Version - For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
  • King James Version - For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
  • New English Translation - For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
  • World English Bible - For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
  • 新標點和合本 - 凡只能吃奶的都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 當代譯本 - 因為只能吃奶的人還是嬰孩,不熟習公義之道。
  • 聖經新譯本 - 凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
  • 呂振中譯本 - 凡 只能 用奶子的、對正義之道都沒有經驗,因為還是嬰孩。
  • 中文標準譯本 - 要知道,凡是吃奶的人,都對稱義的道理不熟悉,因為他是個小孩子;
  • 現代標點和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 文理委辦譯本 - 凡需乳哺者乃赤子、不識義理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡食乳者、不明義之道、以其為嬰孩也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋哺乳者稚氣未脫、對於義理詎能精通;
  • Nueva Versión Internacional - El que solo se alimenta de leche es inexperto en el mensaje de justicia; es como un niño de pecho.
  • 현대인의 성경 - 젖을 먹는 사람은 아직도 어린 아이라서 의의 말씀에 익숙지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - А всякий, кто питается молоком, – все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui continue à se nourrir de lait n’a aucune expérience de la parole qui enseigne ce qu’est la vie juste : car c’est encore un bébé.
  • Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν;
  • Nova Versão Internacional - Quem se alimenta de leite ainda é criança e não tem experiência no ensino da justiça.
  • Hoffnung für alle - Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống nhờ sữa vẫn còn trẻ con, chưa biết phân biệt phải trái, chưa thể học hỏi về Đạo lý công chính của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครที่ยังกินนมก็ยังเป็นทารก ไม่คุ้นกับคำสอนเรื่องความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำนม​ยัง​ไม่​ชิน​กับ​คำสอน​แห่ง​ความ​ชอบธรรม เพราะ​เขา​ยัง​เป็น​เด็ก​ทารก
交叉引用
  • 羅馬書 2:20 - 愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、
  • 羅馬書 1:17 - 蓋上帝之義、於斯而著、由信致信、如經云、義者將因信而生、○
  • 羅馬書 1:18 - 夫上帝之怒、自天而顯、加諸人之不虔不義者、即以不義而抑真理者也、
  • 羅馬書 10:5 - 摩西書云、行律之義者、則因之而生、
  • 羅馬書 10:6 - 但由信之義則曰、爾勿意謂誰升於天、即言攜基督而下也、
  • 馬太福音 11:25 - 耶穌又曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此事、於智者達者則隱之、於赤子則顯之、
  • 哥林多後書 3:9 - 若致罪之役既榮、則致義之役益榮矣、
  • 馬可福音 10:15 - 我誠語汝、凡承上帝國、而不如孩提者斷不得入也、
  • 哥林多前書 13:11 - 我為赤子時、所言如赤子、所知如赤子、所思如赤子、既成人、則赤子之事廢矣、
  • 詩篇 119:123 - 望爾拯救、及公義之言、我目昏眊兮、
  • 哥林多前書 3:1 - 兄弟乎、我昔與爾言、非視爾如屬靈者、乃如屬形軀者、如基督中之赤子、
  • 提摩太後書 3:16 - 凡由上帝所感之聖經、有益於訓誨、督責、反正、習義、
  • 以弗所書 4:14 - 致不復為童稚、蕩漾於諸教之風、受人詭譎欺惑之術、
  • 以賽亞書 28:9 - 彼曰、此人教誰以智、曉誰以道、豈甫斷乳而離懷者耶、
  • 彼得前書 2:2 - 宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 哥林多前書 14:20 - 兄弟乎、於心志勿為孩提、於惡慝當為赤子、於心志則為成人、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 凡食乳者、不悟義理之言、以其為赤子耳、
  • 新标点和合本 - 凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 当代译本 - 因为只能吃奶的人还是婴孩,不熟习公义之道。
  • 圣经新译本 - 凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
  • 中文标准译本 - 要知道,凡是吃奶的人,都对称义的道理不熟悉,因为他是个小孩子;
  • 现代标点和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 和合本(拼音版) - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • New International Version - Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
  • New International Reader's Version - Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
  • English Standard Version - for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.
  • New Living Translation - For someone who lives on milk is still an infant and doesn’t know how to do what is right.
  • Christian Standard Bible - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
  • New American Standard Bible - For everyone who partakes only of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
  • New King James Version - For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
  • Amplified Bible - For everyone who lives on milk is [doctrinally inexperienced and] unskilled in the word of righteousness, since he is a spiritual infant.
  • American Standard Version - For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
  • King James Version - For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
  • New English Translation - For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
  • World English Bible - For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
  • 新標點和合本 - 凡只能吃奶的都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 當代譯本 - 因為只能吃奶的人還是嬰孩,不熟習公義之道。
  • 聖經新譯本 - 凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
  • 呂振中譯本 - 凡 只能 用奶子的、對正義之道都沒有經驗,因為還是嬰孩。
  • 中文標準譯本 - 要知道,凡是吃奶的人,都對稱義的道理不熟悉,因為他是個小孩子;
  • 現代標點和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 文理委辦譯本 - 凡需乳哺者乃赤子、不識義理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡食乳者、不明義之道、以其為嬰孩也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋哺乳者稚氣未脫、對於義理詎能精通;
  • Nueva Versión Internacional - El que solo se alimenta de leche es inexperto en el mensaje de justicia; es como un niño de pecho.
  • 현대인의 성경 - 젖을 먹는 사람은 아직도 어린 아이라서 의의 말씀에 익숙지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - А всякий, кто питается молоком, – все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui continue à se nourrir de lait n’a aucune expérience de la parole qui enseigne ce qu’est la vie juste : car c’est encore un bébé.
  • Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν;
  • Nova Versão Internacional - Quem se alimenta de leite ainda é criança e não tem experiência no ensino da justiça.
  • Hoffnung für alle - Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống nhờ sữa vẫn còn trẻ con, chưa biết phân biệt phải trái, chưa thể học hỏi về Đạo lý công chính của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครที่ยังกินนมก็ยังเป็นทารก ไม่คุ้นกับคำสอนเรื่องความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำนม​ยัง​ไม่​ชิน​กับ​คำสอน​แห่ง​ความ​ชอบธรรม เพราะ​เขา​ยัง​เป็น​เด็ก​ทารก
  • 羅馬書 2:20 - 愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、
  • 羅馬書 1:17 - 蓋上帝之義、於斯而著、由信致信、如經云、義者將因信而生、○
  • 羅馬書 1:18 - 夫上帝之怒、自天而顯、加諸人之不虔不義者、即以不義而抑真理者也、
  • 羅馬書 10:5 - 摩西書云、行律之義者、則因之而生、
  • 羅馬書 10:6 - 但由信之義則曰、爾勿意謂誰升於天、即言攜基督而下也、
  • 馬太福音 11:25 - 耶穌又曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此事、於智者達者則隱之、於赤子則顯之、
  • 哥林多後書 3:9 - 若致罪之役既榮、則致義之役益榮矣、
  • 馬可福音 10:15 - 我誠語汝、凡承上帝國、而不如孩提者斷不得入也、
  • 哥林多前書 13:11 - 我為赤子時、所言如赤子、所知如赤子、所思如赤子、既成人、則赤子之事廢矣、
  • 詩篇 119:123 - 望爾拯救、及公義之言、我目昏眊兮、
  • 哥林多前書 3:1 - 兄弟乎、我昔與爾言、非視爾如屬靈者、乃如屬形軀者、如基督中之赤子、
  • 提摩太後書 3:16 - 凡由上帝所感之聖經、有益於訓誨、督責、反正、習義、
  • 以弗所書 4:14 - 致不復為童稚、蕩漾於諸教之風、受人詭譎欺惑之術、
  • 以賽亞書 28:9 - 彼曰、此人教誰以智、曉誰以道、豈甫斷乳而離懷者耶、
  • 彼得前書 2:2 - 宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 哥林多前書 14:20 - 兄弟乎、於心志勿為孩提、於惡慝當為赤子、於心志則為成人、
圣经
资源
计划
奉献