逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นจึงยังมีการพำนักวันสะบาโตสำหรับคนของพระเจ้า
- 新标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为 神的子民存留。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为上帝的子民保留着。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为 神的子民保留着。
- 当代译本 - 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。
- 圣经新译本 - 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
- 中文标准译本 - 这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。
- 现代标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。
- 和合本(拼音版) - 这样看来,必另有一安息日的安息,为上帝的子民存留。
- New International Version - There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
- New International Reader's Version - So there is still a Sabbath rest for God’s people.
- English Standard Version - So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
- New Living Translation - So there is a special rest still waiting for the people of God.
- Christian Standard Bible - Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
- New American Standard Bible - Consequently, there remains a Sabbath rest for the people of God.
- New King James Version - There remains therefore a rest for the people of God.
- Amplified Bible - So there remains a [full and complete] Sabbath rest for the people of God.
- American Standard Version - There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
- King James Version - There remaineth therefore a rest to the people of God.
- New English Translation - Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
- World English Bible - There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
- 新標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留着。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為 神的子民保留着。
- 當代譯本 - 這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。
- 聖經新譯本 - 這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。
- 呂振中譯本 - 這樣看來,就有一個安息日式的安息為上帝的子民保留着了。
- 中文標準譯本 - 這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。
- 現代標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
- 文理和合譯本 - 由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、
- 文理委辦譯本 - 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由是觀之、必尚有安息為天主之民而存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故知必尚有安寧之日留待天主之子民。
- Nueva Versión Internacional - Por consiguiente, queda todavía un reposo especial para el pueblo de Dios;
- 현대인의 성경 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому субботний покой остается для народа Божьего.
- Восточный перевод - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому войти в вечный покой Аллаха Его народу ещё предстоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est donc qu’un repos de sabbat subsiste pour le peuple de Dieu.
- リビングバイブル - そういうわけで、完全な安息が今なお、神を信じる人たちに備えられているのです。
- Nestle Aland 28 - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
- Hoffnung für alle - Gottes Volk erwartet also bis heute die Zeit der Ruhe, den wahren Sabbat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vẫn còn ngày an nghỉ cho dân Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สะบาโตแห่งการพักสงบสำหรับประชากรของพระเจ้าจึงยังคงอยู่
交叉引用
- สดุดี 47:9 - บรรดาเจ้าขุนมูลนายของบรรดาชนชาติร่วมประชุมกับชนชาติของพระเจ้าของอับราฮัม เพราะชนชั้นระดับปกครองของแผ่นดินโลกเป็นของพระเจ้า พระองค์ได้รับการยกย่องอย่างสูง
- ฮีบรู 11:25 - ท่านเลือกการทนทุกข์ร่วมกับคนของพระเจ้า มากกว่าการเพลิดเพลินกับความสำราญในบาปเพียงชั่วระยะหนึ่ง
- มัทธิว 1:21 - นางจะได้บุตรชาย และท่านจะตั้งชื่อบุตรว่า เยซู เพราะพระองค์จะเป็นผู้ที่โปรดให้ชนชาติของพระองค์รอดพ้นจากบาปของพวกเขา”
- อิสยาห์ 57:2 - เขาไปสู่ความสงบ พวกเขาพักผ่อนบนเตียงนอน ผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรม
- อิสยาห์ 60:19 - เวลากลางวันจะไม่มีดวงอาทิตย์เป็นแสงสว่างของเจ้าอีกต่อไป และดวงจันทร์จะไม่ส่องความสว่างให้แก่เจ้า แต่พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นแสงอันเป็นนิรันดร์ของเจ้า และพระเจ้าของเจ้าจะเป็นสง่าราศีของเจ้า
- อิสยาห์ 60:20 - ดวงอาทิตย์ของเจ้าจะไม่ลับฟ้าอีกต่อไป และดวงจันทร์จะไม่เลือนจากไป เพราะพระผู้เป็นเจ้าจะเป็นแสงอันเป็นนิรันดร์ของเจ้า และวันเศร้าโศกของเจ้าจะสิ้นสุดลง
- อิสยาห์ 11:10 - ในวันนั้น รากแห่งเจสซีจะตั้งเด่นดั่งธงชัยสำหรับบรรดาชนชาติ บรรดาประชาชาติจะแสวงหาพระองค์ และที่ซึ่งพระองค์พำนักอยู่จะงามตระการ
- วิวรณ์ 21:4 - พระองค์จะเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขา จะไม่มีความตายหรือการร้องคร่ำครวญ การร่ำไห้หรือความเจ็บปวดอีกต่อไป ด้วยว่าสิ่งเดิมทั้งหลายนั้นได้สูญหายไปแล้ว”
- วิวรณ์ 7:14 - ข้าพเจ้าก็ตอบว่า “นายท่าน ท่านก็ทราบอยู่แล้ว” และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า “เขาเหล่านี้เป็นคนที่รอดจากความทุกข์ยากลำบากอันใหญ่หลวง และได้ชำระล้างเสื้อคลุมของเขาด้วยโลหิตของลูกแกะจนขาวสะอาด
- วิวรณ์ 7:15 - ฉะนั้นเขาทั้งหลายจึงอยู่เบื้องหน้าบัลลังก์ของพระเจ้า และรับใช้พระองค์ตลอดทั้งวันทั้งคืนในพระวิหารของพระองค์ และองค์ที่นั่งบนบัลลังก์ จะปกป้องดูแลเขาให้อยู่ในกระโจมของพระองค์
- วิวรณ์ 7:16 - พวกเขาจะไม่มีวันหิวอีก และจะไม่มีวันกระหายอีกเลย แสงแดดและความร้อนจะไม่เผาตัวเขา
- วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าลูกแกะที่อยู่กลางบัลลังก์ จะดูแลพวกเขาดังเช่นผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ พระองค์จะนำเขาไปถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขา”
- ทิตัส 2:14 - พระองค์มอบชีวิตของพระองค์เองให้แก่เรา เพื่อไถ่เราจากความชั่วทั้งปวง และเพื่อชำระเราจากบาป เราจะได้เป็นคนที่พระองค์ได้เลือกไว้สำหรับพระองค์เอง และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำความดี
- ฮีบรู 4:1 - สัญญาเพื่อการเข้าสู่ที่พำนักของพระองค์นั้นยังใช้ได้ ฉะนั้นเราจงระวังไว้ เพื่อว่าจะไม่มีใครในพวกท่านที่ไปไม่ถึง
- ฮีบรู 4:3 - พวกเราที่เชื่อแล้ว ก็เข้าไปสู่ที่ซึ่งจะได้พำนักตามที่พระเจ้าได้กล่าวไว้คือ “เราจึงประกาศให้คำปฏิญาณด้วยความกริ้วว่า ‘พวกเขาจะไม่มีวันเข้าสู่ที่พำนักของเรา’” แม้ว่าการงานของพระองค์จะเสร็จสิ้นแล้วตั้งแต่การสร้างโลก
- ฮีบรู 3:11 - เราจึงประกาศให้คำปฏิญาณด้วยความกริ้วว่า ‘พวกเขาจะไม่มีวันเข้าสู่ที่พำนักของเรา’”
- 1 เปโตร 2:10 - เมื่อก่อนท่านทั้งหลายไม่ได้เป็นชนชาติ แต่บัดนี้ท่านเป็นชนชาติของพระเจ้า เมื่อก่อนท่านทั้งหลายไม่ได้รับความเมตตา แต่บัดนี้ท่านได้รับความเมตตาแล้ว