Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:9 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。
  • 新标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为 神的子民存留。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为上帝的子民保留着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为 神的子民保留着。
  • 当代译本 - 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。
  • 圣经新译本 - 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
  • 中文标准译本 - 这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。
  • 现代标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,必另有一安息日的安息,为上帝的子民存留。
  • New International Version - There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
  • New International Reader's Version - So there is still a Sabbath rest for God’s people.
  • English Standard Version - So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
  • New Living Translation - So there is a special rest still waiting for the people of God.
  • Christian Standard Bible - Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
  • New American Standard Bible - Consequently, there remains a Sabbath rest for the people of God.
  • New King James Version - There remains therefore a rest for the people of God.
  • Amplified Bible - So there remains a [full and complete] Sabbath rest for the people of God.
  • American Standard Version - There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
  • King James Version - There remaineth therefore a rest to the people of God.
  • New English Translation - Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
  • World English Bible - There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
  • 新標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為 神的子民保留着。
  • 當代譯本 - 這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。
  • 呂振中譯本 - 這樣看來,就有一個安息日式的安息為上帝的子民保留着了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
  • 文理和合譯本 - 由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、
  • 文理委辦譯本 - 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由是觀之、必尚有安息為天主之民而存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故知必尚有安寧之日留待天主之子民。
  • Nueva Versión Internacional - Por consiguiente, queda todavía un reposo especial para el pueblo de Dios;
  • 현대인의 성경 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому субботний покой остается для народа Божьего.
  • Восточный перевод - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому войти в вечный покой Аллаха Его народу ещё предстоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est donc qu’un repos de sabbat subsiste pour le peuple de Dieu.
  • リビングバイブル - そういうわけで、完全な安息が今なお、神を信じる人たちに備えられているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
  • Hoffnung für alle - Gottes Volk erwartet also bis heute die Zeit der Ruhe, den wahren Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vẫn còn ngày an nghỉ cho dân Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สะบาโตแห่งการพักสงบสำหรับประชากรของพระเจ้าจึงยังคงอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​จึง​ยัง​มี​การ​พำนัก​วัน​สะบาโต​สำหรับ​คน​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 47:9 - 萬民中的顯貴都聚集起來, 要作 亞伯拉罕的 神的子民; 因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順 神; 他被尊為至高。
  • 希伯來書 11:25 - 他寧願選擇和 神的子民一同受苦,也不肯享受罪惡中暫時的快樂。
  • 馬太福音 1:21 - 她必生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因為他要把自己的子民從罪惡中拯救出來。”
  • 以賽亞書 57:2 - 行事為人正直的, 死後必得進入平安, 在他們的墳墓裡享安息。
  • 以賽亞書 60:19 - 白天太陽必不再作你的光, 晚上月亮也必不再發光照耀你, 耶和華卻要作你永遠的光, 你的 神要作你的榮耀。
  • 以賽亞書 60:20 - 你的太陽必不再下落, 你的月亮也必不退縮; 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子必要終止。
  • 以賽亞書 11:10 - 到那日,耶西的根必豎立起來, 作萬族的旗幟; 列國的人必尋求他, 他安息之所必大有榮耀。
  • 啟示錄 21:4 - 他要抹去他們的一切眼淚,不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、痛苦,因為先前的事都過去了。”
  • 啟示錄 7:14 - 我對他說:“我主啊,你是知道的。”他告訴我:“這些人是從大患難中出來的。他們用羊羔的血,把自己的衣袍洗潔白了。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們可以在 神的寶座前,並且日夜在他的聖所裡事奉他。那坐在寶座上的必展開帳幕覆庇他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們必不再餓,也不再渴;太陽和一切炎熱必不傷害他們。
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。 神也必抹去他們的一切眼淚。”
  • 提多書 2:14 - 他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
  • 希伯來書 4:1 - 所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
  • 希伯來書 4:3 - 然而我們信了的人,就可以進入那安息。正如 神所說: “我在烈怒中起誓說, 他們絕不可進入我的安息!” 其實 神的工作,從創立世界以來已經完成了。
  • 希伯來書 3:11 - 我就在烈怒中起誓,說: ‘他們絕不可進入我的安息。’”
  • 彼得前書 2:10 - “你們從前不是子民, 現在卻是 神的子民; 從前未蒙憐恤, 現在卻蒙了憐恤。”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。
  • 新标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为 神的子民存留。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为上帝的子民保留着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为 神的子民保留着。
  • 当代译本 - 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。
  • 圣经新译本 - 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
  • 中文标准译本 - 这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。
  • 现代标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,必另有一安息日的安息,为上帝的子民存留。
  • New International Version - There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
  • New International Reader's Version - So there is still a Sabbath rest for God’s people.
  • English Standard Version - So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
  • New Living Translation - So there is a special rest still waiting for the people of God.
  • Christian Standard Bible - Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
  • New American Standard Bible - Consequently, there remains a Sabbath rest for the people of God.
  • New King James Version - There remains therefore a rest for the people of God.
  • Amplified Bible - So there remains a [full and complete] Sabbath rest for the people of God.
  • American Standard Version - There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
  • King James Version - There remaineth therefore a rest to the people of God.
  • New English Translation - Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
  • World English Bible - There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
  • 新標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為 神的子民保留着。
  • 當代譯本 - 這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。
  • 呂振中譯本 - 這樣看來,就有一個安息日式的安息為上帝的子民保留着了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
  • 文理和合譯本 - 由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、
  • 文理委辦譯本 - 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由是觀之、必尚有安息為天主之民而存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故知必尚有安寧之日留待天主之子民。
  • Nueva Versión Internacional - Por consiguiente, queda todavía un reposo especial para el pueblo de Dios;
  • 현대인의 성경 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому субботний покой остается для народа Божьего.
  • Восточный перевод - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому войти в вечный покой Аллаха Его народу ещё предстоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est donc qu’un repos de sabbat subsiste pour le peuple de Dieu.
  • リビングバイブル - そういうわけで、完全な安息が今なお、神を信じる人たちに備えられているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
  • Hoffnung für alle - Gottes Volk erwartet also bis heute die Zeit der Ruhe, den wahren Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vẫn còn ngày an nghỉ cho dân Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สะบาโตแห่งการพักสงบสำหรับประชากรของพระเจ้าจึงยังคงอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​จึง​ยัง​มี​การ​พำนัก​วัน​สะบาโต​สำหรับ​คน​ของ​พระ​เจ้า
  • 詩篇 47:9 - 萬民中的顯貴都聚集起來, 要作 亞伯拉罕的 神的子民; 因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順 神; 他被尊為至高。
  • 希伯來書 11:25 - 他寧願選擇和 神的子民一同受苦,也不肯享受罪惡中暫時的快樂。
  • 馬太福音 1:21 - 她必生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因為他要把自己的子民從罪惡中拯救出來。”
  • 以賽亞書 57:2 - 行事為人正直的, 死後必得進入平安, 在他們的墳墓裡享安息。
  • 以賽亞書 60:19 - 白天太陽必不再作你的光, 晚上月亮也必不再發光照耀你, 耶和華卻要作你永遠的光, 你的 神要作你的榮耀。
  • 以賽亞書 60:20 - 你的太陽必不再下落, 你的月亮也必不退縮; 因為耶和華要作你永遠的光, 你悲哀的日子必要終止。
  • 以賽亞書 11:10 - 到那日,耶西的根必豎立起來, 作萬族的旗幟; 列國的人必尋求他, 他安息之所必大有榮耀。
  • 啟示錄 21:4 - 他要抹去他們的一切眼淚,不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、痛苦,因為先前的事都過去了。”
  • 啟示錄 7:14 - 我對他說:“我主啊,你是知道的。”他告訴我:“這些人是從大患難中出來的。他們用羊羔的血,把自己的衣袍洗潔白了。
  • 啟示錄 7:15 - 因此,他們可以在 神的寶座前,並且日夜在他的聖所裡事奉他。那坐在寶座上的必展開帳幕覆庇他們。
  • 啟示錄 7:16 - 他們必不再餓,也不再渴;太陽和一切炎熱必不傷害他們。
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中間的羊羔必牧養他們,領他們到生命水的泉源那裡。 神也必抹去他們的一切眼淚。”
  • 提多書 2:14 - 他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
  • 希伯來書 4:1 - 所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
  • 希伯來書 4:3 - 然而我們信了的人,就可以進入那安息。正如 神所說: “我在烈怒中起誓說, 他們絕不可進入我的安息!” 其實 神的工作,從創立世界以來已經完成了。
  • 希伯來書 3:11 - 我就在烈怒中起誓,說: ‘他們絕不可進入我的安息。’”
  • 彼得前書 2:10 - “你們從前不是子民, 現在卻是 神的子民; 從前未蒙憐恤, 現在卻蒙了憐恤。”
圣经
资源
计划
奉献