Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Therefore, since the promise to enter his rest remains, let us beware that none of you be found to have fallen short.
  • 新标点和合本 - 我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们(原文作“你们”)中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。
  • 当代译本 - 因此,上帝既然仍旧应许我们进入祂的安息,我们就该心存敬畏,免得有人得不到这福分。
  • 圣经新译本 - 所以,那进入安息的应许,既然还给我们留着,我们就应该战战兢兢,恐怕我们中间有人象是被淘汰了。
  • 中文标准译本 - 所以,既然那进入神 安息的应许还存留,我们就该惧怕,免得我们 当中有人看来达不到了。
  • 现代标点和合本 - 我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们 中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本(拼音版) - 我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间 或有人似乎是赶不上了。
  • New International Version - Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
  • New International Reader's Version - God’s promise of enjoying his rest still stands. So be careful that none of you fails to receive it.
  • English Standard Version - Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
  • New Living Translation - God’s promise of entering his rest still stands, so we ought to tremble with fear that some of you might fail to experience it.
  • The Message - For as long, then, as that promise of resting in him pulls us on to God’s goal for us, we need to be careful that we’re not disqualified. We received the same promises as those people in the wilderness, but the promises didn’t do them a bit of good because they didn’t receive the promises with faith. If we believe, though, we’ll experience that state of resting. But not if we don’t have faith. Remember that God said, Exasperated, I vowed, “They’ll never get where they’re going, never be able to sit down and rest.”
  • New American Standard Bible - Therefore, we must fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
  • New King James Version - Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.
  • Amplified Bible - Therefore, while the promise of entering His rest still remains and is freely offered today, let us fear, in case any one of you may seem to come short of reaching it or think he has come too late.
  • American Standard Version - Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
  • King James Version - Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
  • New English Translation - Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
  • World English Bible - Let’s fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
  • 新標點和合本 - 我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們(原文是你們)中間或有人似乎是趕不上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。
  • 當代譯本 - 因此,上帝既然仍舊應許我們進入祂的安息,我們就該心存敬畏,免得有人得不到這福分。
  • 聖經新譯本 - 所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
  • 呂振中譯本 - 所以既有進入他安息之應許 還 留下着,我們就該存着畏懼的心,恐怕你們中間有人被斷為趕不上的。
  • 中文標準譯本 - 所以,既然那進入神 安息的應許還存留,我們就該懼怕,免得我們 當中有人看來達不到了。
  • 現代標點和合本 - 我們既蒙留下有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們 中間或有人似乎是趕不上了。
  • 文理和合譯本 - 既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝既許我享其安息、當慎思慮、恐有不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人值茲「入吾安寧」之恩諾尚未失效之時、當恐懼修省、各自奮勉;幸毋因循自誤、以致坐失良機也。
  • Nueva Versión Internacional - Cuidémonos, por tanto, no sea que, aunque la promesa de entrar en su reposo sigue vigente, alguno de ustedes parezca quedarse atrás.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님의 안식처에 들어갈 약속은 아직도 효력이 있습니다. 여러 분 가운데 아무도 그 곳에 들어갈 기회를 놓치지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но еще не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё не поздно, и обещание Аллаха о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, pendant que la promesse d’entrer dans le repos prévu par Dieu est toujours en vigueur, craignons que l’un d’entre vous se trouve coupable d’être resté en arrière .
  • リビングバイブル - とはいえ、神の安息に入れるという約束は今も有効なのですから、あなたがたの中で万が一にも入りそこなう者が出ないように、心しようではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.
  • Nova Versão Internacional - Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, que nenhum de vocês pense que falhou .
  • Hoffnung für alle - Deshalb müssen wir alles daransetzen, dass keiner von uns das Ziel verfehlt. Denn Gottes Zusage, uns seine Ruhe zu schenken, ist noch nicht erfüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời hạn Đức Chúa Trời dành cho con người vào nơi an nghỉ, chúng ta phải lo sợ giữ mình để khỏi một ai bị loại trừ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นในเมื่อพระสัญญาว่าด้วยการเข้าสู่การพักสงบของพระองค์นั้นยังคงอยู่ ก็ให้เราทั้งหลายระวังไม่ให้สักคนในพวกท่านพลาดจากการพักสงบนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัญญา​เพื่อ​การ​เข้า​สู่​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​นั้น​ยัง​ใช้​ได้ ฉะนั้น​เรา​จง​ระวัง​ไว้ เพื่อ​ว่า​จะ​ไม่​มี​ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​ไป​ไม่​ถึง
交叉引用
  • Proverbs 14:16 - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
  • 1 Samuel 2:30 - “Therefore, this is the declaration of the Lord, the God of Israel: ‘I did say that your family and your forefather’s family would walk before me forever. But now,’ this is the Lord’s declaration, ‘no longer! For those who honor me I will honor, but those who despise me will be disgraced.
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they rejected him who warned them on earth, even less will we if we turn away from him who warns us from heaven.
  • Luke 13:25 - once the homeowner gets up and shuts the door. Then you will stand outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open up for us! ’ He will answer you, ‘I don’t know you or where you’re from.’
  • Luke 13:26 - Then you will say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
  • Luke 13:27 - But he will say, ‘I tell you, I don’t know you or where you’re from. Get away from me, all you evildoers!’
  • Luke 13:28 - There will be weeping and gnashing of teeth in that place, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrown out.
  • Luke 13:29 - They will come from east and west, from north and south, to share the banquet in the kingdom of God.
  • Luke 13:30 - Note this: Some who are last will be first, and some who are first will be last.”
  • Jeremiah 32:40 - “I will make a permanent covenant with them: I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of me in their hearts so they will never again turn away from me.
  • Numbers 14:34 - You will bear the consequences of your iniquities forty years based on the number of the forty days that you scouted the land, a year for each day. You will know my displeasure.
  • Luke 12:45 - But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and starts to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
  • Luke 12:46 - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know. He will cut him to pieces and assign him a place with the unfaithful.
  • Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven.
  • Matthew 7:22 - On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, drive out demons in your name, and do many miracles in your name?’
  • Matthew 7:23 - Then I will announce to them, ‘I never knew you. Depart from me, you lawbreakers!’
  • 1 Corinthians 10:12 - So, whoever thinks he stands must be careful not to fall.
  • Romans 11:20 - True enough; they were broken off because of unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but beware,
  • Matthew 7:26 - But everyone who hears these words of mine and doesn’t act on them will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • Matthew 7:27 - The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
  • Romans 3:23 - For all have sinned and fall short of the glory of God;
  • 1 Corinthians 9:26 - So I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
  • 1 Corinthians 9:27 - Instead, I discipline my body and bring it under strict control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.
  • Hebrews 3:11 - So I swore in my anger, “They will not enter my rest.”
  • Hebrews 2:1 - For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.
  • Hebrews 2:2 - For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect such a great salvation? This salvation had its beginning when it was spoken of by the Lord, and it was confirmed to us by those who heard him.
  • Romans 3:3 - What then? If some were unfaithful, will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
  • Romans 3:4 - Absolutely not! Let God be true, even though everyone is a liar, as it is written: That you may be justified in your words and triumph when you judge.
  • Hebrews 13:7 - Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • Hebrews 4:3 - For we who have believed enter the rest, in keeping with what he has said, So I swore in my anger, “They will not enter my rest,” even though his works have been finished since the foundation of the world.
  • Hebrews 4:4 - For somewhere he has spoken about the seventh day in this way: And on the seventh day God rested from all his works.
  • Hebrews 4:5 - Again, in that passage he says, They will never enter my rest.
  • 2 Timothy 2:13 - if we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself.
  • Proverbs 28:14 - Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.
  • Hebrews 4:11 - Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • Hebrews 4:9 - Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
  • Hebrews 12:15 - Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and defiling many.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Therefore, since the promise to enter his rest remains, let us beware that none of you be found to have fallen short.
  • 新标点和合本 - 我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们(原文作“你们”)中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。
  • 当代译本 - 因此,上帝既然仍旧应许我们进入祂的安息,我们就该心存敬畏,免得有人得不到这福分。
  • 圣经新译本 - 所以,那进入安息的应许,既然还给我们留着,我们就应该战战兢兢,恐怕我们中间有人象是被淘汰了。
  • 中文标准译本 - 所以,既然那进入神 安息的应许还存留,我们就该惧怕,免得我们 当中有人看来达不到了。
  • 现代标点和合本 - 我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们 中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本(拼音版) - 我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间 或有人似乎是赶不上了。
  • New International Version - Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
  • New International Reader's Version - God’s promise of enjoying his rest still stands. So be careful that none of you fails to receive it.
  • English Standard Version - Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
  • New Living Translation - God’s promise of entering his rest still stands, so we ought to tremble with fear that some of you might fail to experience it.
  • The Message - For as long, then, as that promise of resting in him pulls us on to God’s goal for us, we need to be careful that we’re not disqualified. We received the same promises as those people in the wilderness, but the promises didn’t do them a bit of good because they didn’t receive the promises with faith. If we believe, though, we’ll experience that state of resting. But not if we don’t have faith. Remember that God said, Exasperated, I vowed, “They’ll never get where they’re going, never be able to sit down and rest.”
  • New American Standard Bible - Therefore, we must fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
  • New King James Version - Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.
  • Amplified Bible - Therefore, while the promise of entering His rest still remains and is freely offered today, let us fear, in case any one of you may seem to come short of reaching it or think he has come too late.
  • American Standard Version - Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
  • King James Version - Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
  • New English Translation - Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
  • World English Bible - Let’s fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
  • 新標點和合本 - 我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們(原文是你們)中間或有人似乎是趕不上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。
  • 當代譯本 - 因此,上帝既然仍舊應許我們進入祂的安息,我們就該心存敬畏,免得有人得不到這福分。
  • 聖經新譯本 - 所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
  • 呂振中譯本 - 所以既有進入他安息之應許 還 留下着,我們就該存着畏懼的心,恐怕你們中間有人被斷為趕不上的。
  • 中文標準譯本 - 所以,既然那進入神 安息的應許還存留,我們就該懼怕,免得我們 當中有人看來達不到了。
  • 現代標點和合本 - 我們既蒙留下有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們 中間或有人似乎是趕不上了。
  • 文理和合譯本 - 既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝既許我享其安息、當慎思慮、恐有不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人值茲「入吾安寧」之恩諾尚未失效之時、當恐懼修省、各自奮勉;幸毋因循自誤、以致坐失良機也。
  • Nueva Versión Internacional - Cuidémonos, por tanto, no sea que, aunque la promesa de entrar en su reposo sigue vigente, alguno de ustedes parezca quedarse atrás.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님의 안식처에 들어갈 약속은 아직도 효력이 있습니다. 여러 분 가운데 아무도 그 곳에 들어갈 기회를 놓치지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но еще не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё не поздно, и обещание Аллаха о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, pendant que la promesse d’entrer dans le repos prévu par Dieu est toujours en vigueur, craignons que l’un d’entre vous se trouve coupable d’être resté en arrière .
  • リビングバイブル - とはいえ、神の安息に入れるという約束は今も有効なのですから、あなたがたの中で万が一にも入りそこなう者が出ないように、心しようではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.
  • Nova Versão Internacional - Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, que nenhum de vocês pense que falhou .
  • Hoffnung für alle - Deshalb müssen wir alles daransetzen, dass keiner von uns das Ziel verfehlt. Denn Gottes Zusage, uns seine Ruhe zu schenken, ist noch nicht erfüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời hạn Đức Chúa Trời dành cho con người vào nơi an nghỉ, chúng ta phải lo sợ giữ mình để khỏi một ai bị loại trừ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นในเมื่อพระสัญญาว่าด้วยการเข้าสู่การพักสงบของพระองค์นั้นยังคงอยู่ ก็ให้เราทั้งหลายระวังไม่ให้สักคนในพวกท่านพลาดจากการพักสงบนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัญญา​เพื่อ​การ​เข้า​สู่​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​นั้น​ยัง​ใช้​ได้ ฉะนั้น​เรา​จง​ระวัง​ไว้ เพื่อ​ว่า​จะ​ไม่​มี​ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​ไป​ไม่​ถึง
  • Proverbs 14:16 - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
  • 1 Samuel 2:30 - “Therefore, this is the declaration of the Lord, the God of Israel: ‘I did say that your family and your forefather’s family would walk before me forever. But now,’ this is the Lord’s declaration, ‘no longer! For those who honor me I will honor, but those who despise me will be disgraced.
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they rejected him who warned them on earth, even less will we if we turn away from him who warns us from heaven.
  • Luke 13:25 - once the homeowner gets up and shuts the door. Then you will stand outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open up for us! ’ He will answer you, ‘I don’t know you or where you’re from.’
  • Luke 13:26 - Then you will say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
  • Luke 13:27 - But he will say, ‘I tell you, I don’t know you or where you’re from. Get away from me, all you evildoers!’
  • Luke 13:28 - There will be weeping and gnashing of teeth in that place, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrown out.
  • Luke 13:29 - They will come from east and west, from north and south, to share the banquet in the kingdom of God.
  • Luke 13:30 - Note this: Some who are last will be first, and some who are first will be last.”
  • Jeremiah 32:40 - “I will make a permanent covenant with them: I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of me in their hearts so they will never again turn away from me.
  • Numbers 14:34 - You will bear the consequences of your iniquities forty years based on the number of the forty days that you scouted the land, a year for each day. You will know my displeasure.
  • Luke 12:45 - But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and starts to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
  • Luke 12:46 - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know. He will cut him to pieces and assign him a place with the unfaithful.
  • Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven.
  • Matthew 7:22 - On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, drive out demons in your name, and do many miracles in your name?’
  • Matthew 7:23 - Then I will announce to them, ‘I never knew you. Depart from me, you lawbreakers!’
  • 1 Corinthians 10:12 - So, whoever thinks he stands must be careful not to fall.
  • Romans 11:20 - True enough; they were broken off because of unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but beware,
  • Matthew 7:26 - But everyone who hears these words of mine and doesn’t act on them will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • Matthew 7:27 - The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
  • Romans 3:23 - For all have sinned and fall short of the glory of God;
  • 1 Corinthians 9:26 - So I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air.
  • 1 Corinthians 9:27 - Instead, I discipline my body and bring it under strict control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.
  • Hebrews 3:11 - So I swore in my anger, “They will not enter my rest.”
  • Hebrews 2:1 - For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.
  • Hebrews 2:2 - For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect such a great salvation? This salvation had its beginning when it was spoken of by the Lord, and it was confirmed to us by those who heard him.
  • Romans 3:3 - What then? If some were unfaithful, will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
  • Romans 3:4 - Absolutely not! Let God be true, even though everyone is a liar, as it is written: That you may be justified in your words and triumph when you judge.
  • Hebrews 13:7 - Remember your leaders who have spoken God’s word to you. As you carefully observe the outcome of their lives, imitate their faith.
  • Hebrews 4:3 - For we who have believed enter the rest, in keeping with what he has said, So I swore in my anger, “They will not enter my rest,” even though his works have been finished since the foundation of the world.
  • Hebrews 4:4 - For somewhere he has spoken about the seventh day in this way: And on the seventh day God rested from all his works.
  • Hebrews 4:5 - Again, in that passage he says, They will never enter my rest.
  • 2 Timothy 2:13 - if we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself.
  • Proverbs 28:14 - Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.
  • Hebrews 4:11 - Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • Hebrews 4:9 - Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
  • Hebrews 12:15 - Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and defiling many.
圣经
资源
计划
奉献