Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 所以,那进入安息的应许,既然还给我们留着,我们就应该战战兢兢,恐怕我们中间有人象是被淘汰了。
  • 新标点和合本 - 我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们(原文作“你们”)中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。
  • 当代译本 - 因此,上帝既然仍旧应许我们进入祂的安息,我们就该心存敬畏,免得有人得不到这福分。
  • 中文标准译本 - 所以,既然那进入神 安息的应许还存留,我们就该惧怕,免得我们 当中有人看来达不到了。
  • 现代标点和合本 - 我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们 中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本(拼音版) - 我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间 或有人似乎是赶不上了。
  • New International Version - Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
  • New International Reader's Version - God’s promise of enjoying his rest still stands. So be careful that none of you fails to receive it.
  • English Standard Version - Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
  • New Living Translation - God’s promise of entering his rest still stands, so we ought to tremble with fear that some of you might fail to experience it.
  • The Message - For as long, then, as that promise of resting in him pulls us on to God’s goal for us, we need to be careful that we’re not disqualified. We received the same promises as those people in the wilderness, but the promises didn’t do them a bit of good because they didn’t receive the promises with faith. If we believe, though, we’ll experience that state of resting. But not if we don’t have faith. Remember that God said, Exasperated, I vowed, “They’ll never get where they’re going, never be able to sit down and rest.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, since the promise to enter his rest remains, let us beware that none of you be found to have fallen short.
  • New American Standard Bible - Therefore, we must fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
  • New King James Version - Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.
  • Amplified Bible - Therefore, while the promise of entering His rest still remains and is freely offered today, let us fear, in case any one of you may seem to come short of reaching it or think he has come too late.
  • American Standard Version - Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
  • King James Version - Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
  • New English Translation - Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
  • World English Bible - Let’s fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
  • 新標點和合本 - 我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們(原文是你們)中間或有人似乎是趕不上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。
  • 當代譯本 - 因此,上帝既然仍舊應許我們進入祂的安息,我們就該心存敬畏,免得有人得不到這福分。
  • 聖經新譯本 - 所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
  • 呂振中譯本 - 所以既有進入他安息之應許 還 留下着,我們就該存着畏懼的心,恐怕你們中間有人被斷為趕不上的。
  • 中文標準譯本 - 所以,既然那進入神 安息的應許還存留,我們就該懼怕,免得我們 當中有人看來達不到了。
  • 現代標點和合本 - 我們既蒙留下有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們 中間或有人似乎是趕不上了。
  • 文理和合譯本 - 既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝既許我享其安息、當慎思慮、恐有不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人值茲「入吾安寧」之恩諾尚未失效之時、當恐懼修省、各自奮勉;幸毋因循自誤、以致坐失良機也。
  • Nueva Versión Internacional - Cuidémonos, por tanto, no sea que, aunque la promesa de entrar en su reposo sigue vigente, alguno de ustedes parezca quedarse atrás.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님의 안식처에 들어갈 약속은 아직도 효력이 있습니다. 여러 분 가운데 아무도 그 곳에 들어갈 기회를 놓치지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но еще не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё не поздно, и обещание Аллаха о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, pendant que la promesse d’entrer dans le repos prévu par Dieu est toujours en vigueur, craignons que l’un d’entre vous se trouve coupable d’être resté en arrière .
  • リビングバイブル - とはいえ、神の安息に入れるという約束は今も有効なのですから、あなたがたの中で万が一にも入りそこなう者が出ないように、心しようではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.
  • Nova Versão Internacional - Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, que nenhum de vocês pense que falhou .
  • Hoffnung für alle - Deshalb müssen wir alles daransetzen, dass keiner von uns das Ziel verfehlt. Denn Gottes Zusage, uns seine Ruhe zu schenken, ist noch nicht erfüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời hạn Đức Chúa Trời dành cho con người vào nơi an nghỉ, chúng ta phải lo sợ giữ mình để khỏi một ai bị loại trừ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นในเมื่อพระสัญญาว่าด้วยการเข้าสู่การพักสงบของพระองค์นั้นยังคงอยู่ ก็ให้เราทั้งหลายระวังไม่ให้สักคนในพวกท่านพลาดจากการพักสงบนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัญญา​เพื่อ​การ​เข้า​สู่​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​นั้น​ยัง​ใช้​ได้ ฉะนั้น​เรา​จง​ระวัง​ไว้ เพื่อ​ว่า​จะ​ไม่​มี​ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​ไป​ไม่​ถึง
交叉引用
  • 箴言 14:16 - 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
  • 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。’现在耶和华却说:‘我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。
  • 希伯来书 12:25 - 你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢?
  • 路加福音 13:25 - 等到家主起来关上门,你们站在门外叩门说:‘主啊,给我们开门!’他要回答你们:‘我不知道你们是从哪里来的。’
  • 路加福音 13:26 - 那时,你们要说:‘我们在你面前吃过喝过,你也在我们街上教导过人。’
  • 路加福音 13:27 - 他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是从哪里来的;你们所有作恶的人,离开我去吧!’
  • 路加福音 13:28 - 当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知都在 神的国里的时候,你们却被赶到外面去,在那里必要哀哭切齿。
  • 路加福音 13:29 - 从东从南,从西从北,将有人来,在 神的国里吃饭。
  • 路加福音 13:30 - 在后的将要在前,在前的将要在后。”
  • 耶利米书 32:40 - 我要和他们立永远的约,我必不离开他们,必使他们得到福乐;我也必把敬畏我的心赐给他们,使他们不会离开我。
  • 民数记 14:34 - 照着你们窥探那地的日数共四十天,一天算一年,你们要担当罪孽四十年,你们就知道我为什么与你们作对。’
  • 路加福音 12:45 - 如果那仆人心里说:‘我的主人不会那么快回来’,就动手打其他的仆人使女,并且吃喝醉酒;
  • 路加福音 12:46 - 在他想不到的日子、不知道的时间,那仆人的主人要来,严厉地处罚他,使他和不信的人同在一起。
  • 马太福音 7:21 - “不是每一个对我说:‘主啊,主啊!’的人,都能进入天国,唯有遵行我天父旨意的人,才能进去。
  • 马太福音 7:22 - 到那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊!难道我们没有奉你的名讲道,奉你的名赶鬼,奉你的名行过许多神迹吗?’
  • 马太福音 7:23 - 但我必向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧!’
  • 哥林多前书 10:12 - 所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
  • 罗马书 11:20 - 不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。
  • 马太福音 7:26 - 凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。
  • 马太福音 7:27 - 雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 罗马书 3:23 - 因为人人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
  • 哥林多前书 9:26 - 所以我奔跑,不是没有目标的;我斗拳,不是打空气的。
  • 哥林多前书 9:27 - 我要克制自己的身体,叫身体服我,免得我传了给别人,自己反而落选了。
  • 希伯来书 3:11 - 我就在烈怒中起誓,说: ‘他们绝不可进入我的安息。’”
  • 希伯来书 2:1 - 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
  • 希伯来书 2:2 - 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 希伯来书 2:3 - 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
  • 罗马书 3:3 - 即使有人不信,又有什么关系呢?难道他们的不信会使 神的信实无效吗?
  • 罗马书 3:4 - 绝不可能! 神总是诚实的,人却是虚谎的,正如经上所记: “你在话语上,显为公义; 你被论断时,必然得胜。”
  • 希伯来书 13:7 - 你们要记念那些领导过你们,把 神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
  • 希伯来书 4:3 - 然而我们信了的人,就可以进入那安息。正如 神所说: “我在烈怒中起誓说, 他们绝不可进入我的安息!” 其实 神的工作,从创立世界以来已经完成了。
  • 希伯来书 4:4 - 因为论到第七日,他在圣经某一处说:“在第七日 神歇了他的一切工作。”
  • 希伯来书 4:5 - 但在这里又说:“他们绝不可进入我的安息。”
  • 提摩太后书 2:13 - 我们纵然不信,他仍然是信实的, 因为他不能否定自己。” 这话是可信的。
  • 箴言 28:14 - 常存戒惧之心的,这人就为有福; 心里刚硬的,必陷在祸患里。
  • 希伯来书 4:11 - 所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
  • 希伯来书 4:9 - 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
  • 希伯来书 12:15 - 你们要小心,免得有人失去了 神的恩典;免得有苦根长起来缠绕你们,因而污染了许多人;
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 所以,那进入安息的应许,既然还给我们留着,我们就应该战战兢兢,恐怕我们中间有人象是被淘汰了。
  • 新标点和合本 - 我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们(原文作“你们”)中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。
  • 当代译本 - 因此,上帝既然仍旧应许我们进入祂的安息,我们就该心存敬畏,免得有人得不到这福分。
  • 中文标准译本 - 所以,既然那进入神 安息的应许还存留,我们就该惧怕,免得我们 当中有人看来达不到了。
  • 现代标点和合本 - 我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们 中间或有人似乎是赶不上了。
  • 和合本(拼音版) - 我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间 或有人似乎是赶不上了。
  • New International Version - Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
  • New International Reader's Version - God’s promise of enjoying his rest still stands. So be careful that none of you fails to receive it.
  • English Standard Version - Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
  • New Living Translation - God’s promise of entering his rest still stands, so we ought to tremble with fear that some of you might fail to experience it.
  • The Message - For as long, then, as that promise of resting in him pulls us on to God’s goal for us, we need to be careful that we’re not disqualified. We received the same promises as those people in the wilderness, but the promises didn’t do them a bit of good because they didn’t receive the promises with faith. If we believe, though, we’ll experience that state of resting. But not if we don’t have faith. Remember that God said, Exasperated, I vowed, “They’ll never get where they’re going, never be able to sit down and rest.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, since the promise to enter his rest remains, let us beware that none of you be found to have fallen short.
  • New American Standard Bible - Therefore, we must fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
  • New King James Version - Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.
  • Amplified Bible - Therefore, while the promise of entering His rest still remains and is freely offered today, let us fear, in case any one of you may seem to come short of reaching it or think he has come too late.
  • American Standard Version - Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
  • King James Version - Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
  • New English Translation - Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
  • World English Bible - Let’s fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
  • 新標點和合本 - 我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們(原文是你們)中間或有人似乎是趕不上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然進入他安息的應許依舊存在,我們就該存畏懼的心,免得我們 中間有人似乎沒有得到安息。
  • 當代譯本 - 因此,上帝既然仍舊應許我們進入祂的安息,我們就該心存敬畏,免得有人得不到這福分。
  • 聖經新譯本 - 所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
  • 呂振中譯本 - 所以既有進入他安息之應許 還 留下着,我們就該存着畏懼的心,恐怕你們中間有人被斷為趕不上的。
  • 中文標準譯本 - 所以,既然那進入神 安息的應許還存留,我們就該懼怕,免得我們 當中有人看來達不到了。
  • 現代標點和合本 - 我們既蒙留下有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們 中間或有人似乎是趕不上了。
  • 文理和合譯本 - 既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝既許我享其安息、當慎思慮、恐有不及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故吾人值茲「入吾安寧」之恩諾尚未失效之時、當恐懼修省、各自奮勉;幸毋因循自誤、以致坐失良機也。
  • Nueva Versión Internacional - Cuidémonos, por tanto, no sea que, aunque la promesa de entrar en su reposo sigue vigente, alguno de ustedes parezca quedarse atrás.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님의 안식처에 들어갈 약속은 아직도 효력이 있습니다. 여러 분 가운데 아무도 그 곳에 들어갈 기회를 놓치지 않도록 조심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но еще не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ещё не поздно, и обещание Аллаха о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ещё не поздно, и обещание Всевышнего о входе в Его покой остаётся в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, pendant que la promesse d’entrer dans le repos prévu par Dieu est toujours en vigueur, craignons que l’un d’entre vous se trouve coupable d’être resté en arrière .
  • リビングバイブル - とはいえ、神の安息に入れるという約束は今も有効なのですから、あなたがたの中で万が一にも入りそこなう者が出ないように、心しようではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.
  • Nova Versão Internacional - Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, que nenhum de vocês pense que falhou .
  • Hoffnung für alle - Deshalb müssen wir alles daransetzen, dass keiner von uns das Ziel verfehlt. Denn Gottes Zusage, uns seine Ruhe zu schenken, ist noch nicht erfüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời hạn Đức Chúa Trời dành cho con người vào nơi an nghỉ, chúng ta phải lo sợ giữ mình để khỏi một ai bị loại trừ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นในเมื่อพระสัญญาว่าด้วยการเข้าสู่การพักสงบของพระองค์นั้นยังคงอยู่ ก็ให้เราทั้งหลายระวังไม่ให้สักคนในพวกท่านพลาดจากการพักสงบนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัญญา​เพื่อ​การ​เข้า​สู่​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​นั้น​ยัง​ใช้​ได้ ฉะนั้น​เรา​จง​ระวัง​ไว้ เพื่อ​ว่า​จะ​ไม่​มี​ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​ไป​ไม่​ถึง
  • 箴言 14:16 - 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事; 愚昧人却骄傲自恃。
  • 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。’现在耶和华却说:‘我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。
  • 希伯来书 12:25 - 你们要谨慎,不要弃绝那位说话的,因为从前的人弃绝了那位在地上警戒他们的,尚且不能逃罪;何况现在我们背弃那位从天上警戒我们的呢?
  • 路加福音 13:25 - 等到家主起来关上门,你们站在门外叩门说:‘主啊,给我们开门!’他要回答你们:‘我不知道你们是从哪里来的。’
  • 路加福音 13:26 - 那时,你们要说:‘我们在你面前吃过喝过,你也在我们街上教导过人。’
  • 路加福音 13:27 - 他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是从哪里来的;你们所有作恶的人,离开我去吧!’
  • 路加福音 13:28 - 当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知都在 神的国里的时候,你们却被赶到外面去,在那里必要哀哭切齿。
  • 路加福音 13:29 - 从东从南,从西从北,将有人来,在 神的国里吃饭。
  • 路加福音 13:30 - 在后的将要在前,在前的将要在后。”
  • 耶利米书 32:40 - 我要和他们立永远的约,我必不离开他们,必使他们得到福乐;我也必把敬畏我的心赐给他们,使他们不会离开我。
  • 民数记 14:34 - 照着你们窥探那地的日数共四十天,一天算一年,你们要担当罪孽四十年,你们就知道我为什么与你们作对。’
  • 路加福音 12:45 - 如果那仆人心里说:‘我的主人不会那么快回来’,就动手打其他的仆人使女,并且吃喝醉酒;
  • 路加福音 12:46 - 在他想不到的日子、不知道的时间,那仆人的主人要来,严厉地处罚他,使他和不信的人同在一起。
  • 马太福音 7:21 - “不是每一个对我说:‘主啊,主啊!’的人,都能进入天国,唯有遵行我天父旨意的人,才能进去。
  • 马太福音 7:22 - 到那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊!难道我们没有奉你的名讲道,奉你的名赶鬼,奉你的名行过许多神迹吗?’
  • 马太福音 7:23 - 但我必向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧!’
  • 哥林多前书 10:12 - 所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
  • 罗马书 11:20 - 不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。
  • 马太福音 7:26 - 凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。
  • 马太福音 7:27 - 雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 罗马书 3:23 - 因为人人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
  • 哥林多前书 9:26 - 所以我奔跑,不是没有目标的;我斗拳,不是打空气的。
  • 哥林多前书 9:27 - 我要克制自己的身体,叫身体服我,免得我传了给别人,自己反而落选了。
  • 希伯来书 3:11 - 我就在烈怒中起誓,说: ‘他们绝不可进入我的安息。’”
  • 希伯来书 2:1 - 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
  • 希伯来书 2:2 - 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 希伯来书 2:3 - 如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
  • 罗马书 3:3 - 即使有人不信,又有什么关系呢?难道他们的不信会使 神的信实无效吗?
  • 罗马书 3:4 - 绝不可能! 神总是诚实的,人却是虚谎的,正如经上所记: “你在话语上,显为公义; 你被论断时,必然得胜。”
  • 希伯来书 13:7 - 你们要记念那些领导过你们,把 神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。
  • 希伯来书 4:3 - 然而我们信了的人,就可以进入那安息。正如 神所说: “我在烈怒中起誓说, 他们绝不可进入我的安息!” 其实 神的工作,从创立世界以来已经完成了。
  • 希伯来书 4:4 - 因为论到第七日,他在圣经某一处说:“在第七日 神歇了他的一切工作。”
  • 希伯来书 4:5 - 但在这里又说:“他们绝不可进入我的安息。”
  • 提摩太后书 2:13 - 我们纵然不信,他仍然是信实的, 因为他不能否定自己。” 这话是可信的。
  • 箴言 28:14 - 常存戒惧之心的,这人就为有福; 心里刚硬的,必陷在祸患里。
  • 希伯来书 4:11 - 所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
  • 希伯来书 4:9 - 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
  • 希伯来书 12:15 - 你们要小心,免得有人失去了 神的恩典;免得有苦根长起来缠绕你们,因而污染了许多人;
圣经
资源
计划
奉献