Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
  • 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
  • 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
  • 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
  • Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
  • King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
  • World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
  • 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
  • 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
  • リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
  • Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Acts 1:16 - “Men and brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus;
  • Mark 12:36 - For David himself said by the Holy Spirit: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool.” ’
  • Acts 28:25 - So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word: “The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit”;
  • James 4:14 - whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
  • James 4:15 - Instead you ought to say, “If the Lord wills, we shall live and do this or that.”
  • Proverbs 27:1 - Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
  • Matthew 22:43 - He said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying:
  • Hebrews 9:8 - the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
  • 2 Peter 1:21 - for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
  • John 10:16 - And other sheep I have which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear My voice; and there will be one flock and one shepherd.
  • 2 Samuel 23:2 - “The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going.
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
  • John 5:25 - Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
  • Psalms 81:11 - “But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.
  • Matthew 17:5 - While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”
  • John 10:3 - To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name and leads them out.
  • 2 Corinthians 6:1 - We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.
  • 2 Corinthians 6:2 - For He says: “In an acceptable time I have heard you, And in the day of salvation I have helped you.” Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.
  • Hebrews 3:13 - but exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Psalms 81:13 - “Oh, that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways!
  • John 10:27 - My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.
  • Hebrews 4:7 - again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts.”
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to Me. Hear, and your soul shall live; And I will make an everlasting covenant with you— The sure mercies of David.
  • Hebrews 3:15 - while it is said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion.”
  • Psalms 95:7 - For He is our God, And we are the people of His pasture, And the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice:
  • Psalms 95:8 - “Do not harden your hearts, as in the rebellion, As in the day of trial in the wilderness,
  • Psalms 95:9 - When your fathers tested Me; They tried Me, though they saw My work.
  • Psalms 95:10 - For forty years I was grieved with that generation, And said, ‘It is a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.’
  • Psalms 95:11 - So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’ ”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
  • 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
  • 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
  • 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
  • Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
  • King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
  • World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
  • 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
  • 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
  • リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
  • Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • Acts 1:16 - “Men and brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus;
  • Mark 12:36 - For David himself said by the Holy Spirit: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool.” ’
  • Acts 28:25 - So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word: “The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit”;
  • James 4:14 - whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
  • James 4:15 - Instead you ought to say, “If the Lord wills, we shall live and do this or that.”
  • Proverbs 27:1 - Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
  • Matthew 22:43 - He said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying:
  • Hebrews 9:8 - the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
  • 2 Peter 1:21 - for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
  • John 10:16 - And other sheep I have which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear My voice; and there will be one flock and one shepherd.
  • 2 Samuel 23:2 - “The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going.
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
  • John 5:25 - Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
  • Psalms 81:11 - “But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.
  • Matthew 17:5 - While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”
  • John 10:3 - To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name and leads them out.
  • 2 Corinthians 6:1 - We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.
  • 2 Corinthians 6:2 - For He says: “In an acceptable time I have heard you, And in the day of salvation I have helped you.” Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.
  • Hebrews 3:13 - but exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Psalms 81:13 - “Oh, that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways!
  • John 10:27 - My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.
  • Hebrews 4:7 - again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts.”
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
  • Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to Me. Hear, and your soul shall live; And I will make an everlasting covenant with you— The sure mercies of David.
  • Hebrews 3:15 - while it is said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion.”
  • Psalms 95:7 - For He is our God, And we are the people of His pasture, And the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice:
  • Psalms 95:8 - “Do not harden your hearts, as in the rebellion, As in the day of trial in the wilderness,
  • Psalms 95:9 - When your fathers tested Me; They tried Me, though they saw My work.
  • Psalms 95:10 - For forty years I was grieved with that generation, And said, ‘It is a people who go astray in their hearts, And they do not know My ways.’
  • Psalms 95:11 - So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’ ”
圣经
资源
计划
奉献