Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
  • 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
  • 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
  • Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
  • Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
  • King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
  • World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
  • 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
  • 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
  • リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
  • Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 使徒行傳 1:16 - 兄弟、昔聖神以 大衛 口預言引人執耶穌之 猶大 、其經應驗宜也、
  • 馬可福音 12:36 - 大衛 感於聖神而言曰、主謂我主曰、坐我右、待我使爾之敵為爾足凳、
  • 使徒行傳 28:25 - 彼此不合皆散、將散時、 保羅 發一言曰、昔聖神託先知 以賽亞 告我列祖之言誠是、
  • 雅各書 4:13 - 噫、爾言或今日、或明日、我將往某邑、居彼一年、貿易獲利、
  • 雅各書 4:14 - 但明日究竟如何、爾不知也、爾之生命如何、乃如雲霧暫現、頃刻即不見矣、
  • 雅各書 4:15 - 惟爾當曰、若主許我、我若尚存、則必行此或行彼、
  • 箴言 27:1 - 勿自誇明日之事、蓋今日遇何事、爾尚不知、
  • 馬太福音 22:43 - 然則 大衛 感於聖神、何以稱基督為主、
  • 希伯來書 9:8 - 聖神以此明示、前時之幕猶存、入聖所之路、尚未明顯、
  • 彼得後書 1:21 - 蓋預言素非由人意而來、乃天主 所選 之聖人、感於聖神而言之者、
  • 約翰福音 10:16 - 我別有羊、非屬此牢者、我亦當引之、彼必聽我聲、而成一群、歸一牧、
  • 撒母耳記下 23:2 - 主之神藉我而言、主之詞在我口、 在我口原文作在我舌
  • 傳道書 9:10 - 凡爾手所經營之事、當盡力經營、因爾所將往之示阿勒、 示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓 無經營、無計謀、無知識、無智慧、○
  • 以賽亞書 55:6 - 先知曰、 主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、
  • 約翰福音 5:25 - 我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、
  • 詩篇 81:11 - 第我民不聽從我言、 以色列 人不肯歸順我、
  • 馬太福音 17:5 - 言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
  • 約翰福音 10:3 - 守門者為之啟、羊亦聽其聲、按名呼其羊、引之出、
  • 哥林多後書 6:1 - 我儕同勞之人、勸爾不可徒受天主之恩、 經載云、
  • 哥林多後書 6:2 - 主曰、於可納之時、我已聽爾、於拯救之日、我已祐爾、今乃可納之時、今乃拯救之日矣、
  • 希伯來書 3:13 - 故爾當乘尚有今日、日相勸勉、免爾中有人迷於罪、而剛愎其心、
  • 詩篇 81:13 - 我民若肯聽從我、 以色列 人若肯遵行我道、
  • 約翰福音 10:27 - 我羊聽我聲、我識之、而彼從我、
  • 希伯來書 4:7 - 越多年後、於 大衛 書中、復定一日曰、爾今日若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 啟示錄 3:20 - 我立於門前叩門、有聞我聲而啟門者、我必入其家、我與彼、彼與我、同席飲食、
  • 以賽亞書 55:3 - 爾其傾耳就我而聽、則可得生、 則可得生或作爾心則可蘇醒 我與爾立永約、以所許 大衛 之恆恩 恆恩或作實惠 賜爾、
  • 希伯來書 3:15 - 經云、爾今日若聽主之言、則勿剛愎爾心、如在激主怒之時、
  • 詩篇 95:7 - 惟主為我儕之天主、我儕為主所牧養之民、為主手下之羊、惟願爾曹今日聽從主之言、
  • 詩篇 95:8 - 主曰、 爾曹勿剛愎乃心、如昔在 米利巴 、在曠野之 瑪撒 時、
  • 詩篇 95:9 - 彼時爾曹列祖、雖見我之作為、仍試我探我、
  • 詩篇 95:10 - 彼世代四十年間、激我厭惡、我曰、彼乃心中偏邪之民、不明我道、
  • 詩篇 95:11 - 我遂震怒而誓曰、必不容其人享我安息、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
  • 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
  • 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
  • Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
  • Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
  • King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
  • World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
  • 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
  • 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
  • リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
  • Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • 使徒行傳 1:16 - 兄弟、昔聖神以 大衛 口預言引人執耶穌之 猶大 、其經應驗宜也、
  • 馬可福音 12:36 - 大衛 感於聖神而言曰、主謂我主曰、坐我右、待我使爾之敵為爾足凳、
  • 使徒行傳 28:25 - 彼此不合皆散、將散時、 保羅 發一言曰、昔聖神託先知 以賽亞 告我列祖之言誠是、
  • 雅各書 4:13 - 噫、爾言或今日、或明日、我將往某邑、居彼一年、貿易獲利、
  • 雅各書 4:14 - 但明日究竟如何、爾不知也、爾之生命如何、乃如雲霧暫現、頃刻即不見矣、
  • 雅各書 4:15 - 惟爾當曰、若主許我、我若尚存、則必行此或行彼、
  • 箴言 27:1 - 勿自誇明日之事、蓋今日遇何事、爾尚不知、
  • 馬太福音 22:43 - 然則 大衛 感於聖神、何以稱基督為主、
  • 希伯來書 9:8 - 聖神以此明示、前時之幕猶存、入聖所之路、尚未明顯、
  • 彼得後書 1:21 - 蓋預言素非由人意而來、乃天主 所選 之聖人、感於聖神而言之者、
  • 約翰福音 10:16 - 我別有羊、非屬此牢者、我亦當引之、彼必聽我聲、而成一群、歸一牧、
  • 撒母耳記下 23:2 - 主之神藉我而言、主之詞在我口、 在我口原文作在我舌
  • 傳道書 9:10 - 凡爾手所經營之事、當盡力經營、因爾所將往之示阿勒、 示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓 無經營、無計謀、無知識、無智慧、○
  • 以賽亞書 55:6 - 先知曰、 主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、
  • 約翰福音 5:25 - 我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、
  • 詩篇 81:11 - 第我民不聽從我言、 以色列 人不肯歸順我、
  • 馬太福音 17:5 - 言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
  • 約翰福音 10:3 - 守門者為之啟、羊亦聽其聲、按名呼其羊、引之出、
  • 哥林多後書 6:1 - 我儕同勞之人、勸爾不可徒受天主之恩、 經載云、
  • 哥林多後書 6:2 - 主曰、於可納之時、我已聽爾、於拯救之日、我已祐爾、今乃可納之時、今乃拯救之日矣、
  • 希伯來書 3:13 - 故爾當乘尚有今日、日相勸勉、免爾中有人迷於罪、而剛愎其心、
  • 詩篇 81:13 - 我民若肯聽從我、 以色列 人若肯遵行我道、
  • 約翰福音 10:27 - 我羊聽我聲、我識之、而彼從我、
  • 希伯來書 4:7 - 越多年後、於 大衛 書中、復定一日曰、爾今日若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 啟示錄 3:20 - 我立於門前叩門、有聞我聲而啟門者、我必入其家、我與彼、彼與我、同席飲食、
  • 以賽亞書 55:3 - 爾其傾耳就我而聽、則可得生、 則可得生或作爾心則可蘇醒 我與爾立永約、以所許 大衛 之恆恩 恆恩或作實惠 賜爾、
  • 希伯來書 3:15 - 經云、爾今日若聽主之言、則勿剛愎爾心、如在激主怒之時、
  • 詩篇 95:7 - 惟主為我儕之天主、我儕為主所牧養之民、為主手下之羊、惟願爾曹今日聽從主之言、
  • 詩篇 95:8 - 主曰、 爾曹勿剛愎乃心、如昔在 米利巴 、在曠野之 瑪撒 時、
  • 詩篇 95:9 - 彼時爾曹列祖、雖見我之作為、仍試我探我、
  • 詩篇 95:10 - 彼世代四十年間、激我厭惡、我曰、彼乃心中偏邪之民、不明我道、
  • 詩篇 95:11 - 我遂震怒而誓曰、必不容其人享我安息、
圣经
资源
计划
奉献