Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
  • 新标点和合本 - 他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向指派他的尽忠,如同摩西向上帝的全 家尽忠一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向指派他的尽忠,如同摩西向 神的全 家尽忠一样。
  • 当代译本 - 祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。
  • 圣经新译本 - 他忠于那位委派他的,好像摩西在 神的全家尽忠一样。
  • 中文标准译本 - 他对委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。
  • 现代标点和合本 - 他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。
  • 和合本(拼音版) - 他为那设立他的尽忠,如同摩西在上帝的全家尽忠一样。
  • New International Version - He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
  • New International Reader's Version - Moses was faithful in everything he did in the house of God. In the same way, Jesus was faithful to the God who appointed him.
  • English Standard Version - who was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in all God’s house.
  • New Living Translation - For he was faithful to God, who appointed him, just as Moses served faithfully when he was entrusted with God’s entire house.
  • Christian Standard Bible - He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was in all God’s household.
  • New King James Version - who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
  • Amplified Bible - He was faithful to Him who appointed Him [Apostle and High Priest], as Moses also was faithful in all God’s house.
  • American Standard Version - who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
  • King James Version - Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
  • New English Translation - who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God’s house.
  • World English Bible - who was faithful to him who appointed him, as also Moses was in all his house.
  • 新標點和合本 - 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向指派他的盡忠,如同摩西向上帝的全 家盡忠一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向指派他的盡忠,如同摩西向 神的全 家盡忠一樣。
  • 當代譯本 - 祂向委任祂的上帝盡忠,就好像摩西向上帝的全家盡忠一樣。
  • 聖經新譯本 - 他忠於那位委派他的,好像摩西在 神的全家盡忠一樣。
  • 呂振中譯本 - 他對設立他的忠信,如同 摩西 在上帝 家中 忠信 一樣。
  • 中文標準譯本 - 他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。
  • 現代標點和合本 - 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼忠於立己者、如摩西於上帝之家然、
  • 文理委辦譯本 - 彼盡厥忠、以事乎命之者、猶摩西盡忠於上帝家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼盡忠於立之之天主前、如 摩西 盡忠於天主全家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌之盡忠於天主、猶 摩西 之盡忠於天主之第宅;
  • Nueva Versión Internacional - Él fue fiel al que lo nombró, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.
  • 현대인의 성경 - 모세가 하나님의 집에서 충성했던 것과 같이 예수님도 자기를 보내신 하나님께 충성하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем .
  • Восточный перевод - Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Муса был верен во всём доме Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Муса был верен во всём доме Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Мусо был верен во всём доме Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est fidèle à celui qui l’a établi dans ces fonctions, comme autrefois Moïse l’a été dans toute la maison de Dieu .
  • リビングバイブル - 「神の家」で忠実に奉仕したモーセと同じように、イエスも、大祭司としてご自分を任命された神に忠実な方です。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν [ὅλῳ] τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν, ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
  • Hoffnung für alle - Er ist seinem Vater, der ihn dazu beauftragt hat, ebenso treu gewesen, wie Mose dem Volk Gottes treu gedient hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu trung thành với Đức Chúa Trời như Môi-se đã trung thành phục dịch trong Nhà Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสัตย์ซื่อต่อพระเจ้าผู้ทรงแต่งตั้งพระองค์เช่นเดียวกับที่โมเสสสัตย์ซื่อในทุกเรื่องเกี่ยวกับบ้านของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ภักดี​ต่อ​ผู้​ที่​แต่งตั้ง​พระ​องค์ เหมือน​กับ​ที่​โมเสส​มี​ความ​ภักดี​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เกี่ยว​กับ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Ephesians 2:22 - in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
  • John 8:29 - And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him.”
  • Deuteronomy 4:5 - “See, I have taught you statutes and judgments just as the Lord my God commanded me, that you are to do these things in the land where you are entering to take possession of it.
  • Hebrews 2:17 - Therefore, in all things He had to be made like His brothers so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • 1 Timothy 1:12 - I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
  • John 17:4 - I glorified You on the earth by accomplishing the work which You have given Me to do.
  • John 15:10 - If you keep My commandments, you will remain in My love; just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • 1 Timothy 3:15 - but in case I am delayed, I write so that you will know how one should act in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
  • Hebrews 3:5 - Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
  • Hebrews 3:6 - but Christ was faithful as a Son over His house—whose house we are, if we hold firmly to our confidence and the boast of our hope.
  • John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.
  • John 6:39 - And this is the will of Him who sent Me, that of everything that He has given Me I will lose nothing, but will raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of My Father, that everyone who sees the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day.”
  • John 7:18 - The one who speaks from himself seeks his own glory; but He who is seeking the glory of the One who sent Him, He is true, and there is no unrighteousness in Him.
  • 1 Samuel 12:6 - Then Samuel said to the people, “It is the Lord who appointed Moses and Aaron and who brought your fathers up from the land of Egypt.
  • Numbers 12:7 - It is not this way for My servant Moses; He is faithful in all My household;
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
  • 新标点和合本 - 他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向指派他的尽忠,如同摩西向上帝的全 家尽忠一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向指派他的尽忠,如同摩西向 神的全 家尽忠一样。
  • 当代译本 - 祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。
  • 圣经新译本 - 他忠于那位委派他的,好像摩西在 神的全家尽忠一样。
  • 中文标准译本 - 他对委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。
  • 现代标点和合本 - 他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。
  • 和合本(拼音版) - 他为那设立他的尽忠,如同摩西在上帝的全家尽忠一样。
  • New International Version - He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
  • New International Reader's Version - Moses was faithful in everything he did in the house of God. In the same way, Jesus was faithful to the God who appointed him.
  • English Standard Version - who was faithful to him who appointed him, just as Moses also was faithful in all God’s house.
  • New Living Translation - For he was faithful to God, who appointed him, just as Moses served faithfully when he was entrusted with God’s entire house.
  • Christian Standard Bible - He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was in all God’s household.
  • New King James Version - who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
  • Amplified Bible - He was faithful to Him who appointed Him [Apostle and High Priest], as Moses also was faithful in all God’s house.
  • American Standard Version - who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
  • King James Version - Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
  • New English Translation - who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God’s house.
  • World English Bible - who was faithful to him who appointed him, as also Moses was in all his house.
  • 新標點和合本 - 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向指派他的盡忠,如同摩西向上帝的全 家盡忠一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向指派他的盡忠,如同摩西向 神的全 家盡忠一樣。
  • 當代譯本 - 祂向委任祂的上帝盡忠,就好像摩西向上帝的全家盡忠一樣。
  • 聖經新譯本 - 他忠於那位委派他的,好像摩西在 神的全家盡忠一樣。
  • 呂振中譯本 - 他對設立他的忠信,如同 摩西 在上帝 家中 忠信 一樣。
  • 中文標準譯本 - 他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。
  • 現代標點和合本 - 他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼忠於立己者、如摩西於上帝之家然、
  • 文理委辦譯本 - 彼盡厥忠、以事乎命之者、猶摩西盡忠於上帝家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼盡忠於立之之天主前、如 摩西 盡忠於天主全家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌之盡忠於天主、猶 摩西 之盡忠於天主之第宅;
  • Nueva Versión Internacional - Él fue fiel al que lo nombró, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.
  • 현대인의 성경 - 모세가 하나님의 집에서 충성했던 것과 같이 예수님도 자기를 보내신 하나님께 충성하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем .
  • Восточный перевод - Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Муса был верен во всём доме Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Муса был верен во всём доме Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Мусо был верен во всём доме Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est fidèle à celui qui l’a établi dans ces fonctions, comme autrefois Moïse l’a été dans toute la maison de Dieu .
  • リビングバイブル - 「神の家」で忠実に奉仕したモーセと同じように、イエスも、大祭司としてご自分を任命された神に忠実な方です。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν [ὅλῳ] τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν, ὡς καὶ Μωϋσῆς ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
  • Hoffnung für alle - Er ist seinem Vater, der ihn dazu beauftragt hat, ebenso treu gewesen, wie Mose dem Volk Gottes treu gedient hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu trung thành với Đức Chúa Trời như Môi-se đã trung thành phục dịch trong Nhà Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสัตย์ซื่อต่อพระเจ้าผู้ทรงแต่งตั้งพระองค์เช่นเดียวกับที่โมเสสสัตย์ซื่อในทุกเรื่องเกี่ยวกับบ้านของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ภักดี​ต่อ​ผู้​ที่​แต่งตั้ง​พระ​องค์ เหมือน​กับ​ที่​โมเสส​มี​ความ​ภักดี​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เกี่ยว​กับ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
  • Ephesians 2:22 - in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
  • John 8:29 - And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him.”
  • Deuteronomy 4:5 - “See, I have taught you statutes and judgments just as the Lord my God commanded me, that you are to do these things in the land where you are entering to take possession of it.
  • Hebrews 2:17 - Therefore, in all things He had to be made like His brothers so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • 1 Timothy 1:12 - I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
  • John 17:4 - I glorified You on the earth by accomplishing the work which You have given Me to do.
  • John 15:10 - If you keep My commandments, you will remain in My love; just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • 1 Timothy 3:15 - but in case I am delayed, I write so that you will know how one should act in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
  • Hebrews 3:5 - Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
  • Hebrews 3:6 - but Christ was faithful as a Son over His house—whose house we are, if we hold firmly to our confidence and the boast of our hope.
  • John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.
  • John 6:39 - And this is the will of Him who sent Me, that of everything that He has given Me I will lose nothing, but will raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of My Father, that everyone who sees the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day.”
  • John 7:18 - The one who speaks from himself seeks his own glory; but He who is seeking the glory of the One who sent Him, He is true, and there is no unrighteousness in Him.
  • 1 Samuel 12:6 - Then Samuel said to the people, “It is the Lord who appointed Moses and Aaron and who brought your fathers up from the land of Egypt.
  • Numbers 12:7 - It is not this way for My servant Moses; He is faithful in all My household;
圣经
资源
计划
奉献