逐节对照
- 현대인의 성경 - 그래서 내가 그들에게 노하여 ‘그들의 마음은 언제나 미혹되어 내 길을 알지 못하였다’ 하였고
- 新标点和合本 - 所以,我厌烦那世代的人,说: ‘他们心里常常迷糊, 竟不晓得我的作为!’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有四十年之久。 所以,我厌烦那世代, 说:他们的心常常迷糊, 竟不知道我的道路!
- 和合本2010(神版-简体) - 有四十年之久。 所以,我厌烦那世代, 说:他们的心常常迷糊, 竟不知道我的道路!
- 当代译本 - 所以,我向那世代的人发怒, 说:‘他们心向歧途, 不认识我的道路。’
- 圣经新译本 - 所以,我向那个世代的人发怒, 说:‘他们心里常常迷误, 不认识我的道路。’
- 中文标准译本 - 所以,我向那世代发怒,说: ‘他们的心总是被迷惑, 他们不认识我的道路’,
- 现代标点和合本 - 所以,我厌烦那世代的人,说: ‘他们心里常常迷糊, 竟不晓得我的作为。’
- 和合本(拼音版) - 所以我厌烦那世代的人,说: ‘他们心里常常迷糊, 竟不晓得我的作为!’
- New International Version - That is why I was angry with that generation; I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
- New International Reader's Version - That is why I was angry with them. I said, ‘Their hearts are always going astray. They have not known my ways.’
- English Standard Version - Therefore I was provoked with that generation, and said, ‘They always go astray in their heart; they have not known my ways.’
- New Living Translation - So I was angry with them, and I said, ‘Their hearts always turn away from me. They refuse to do what I tell them.’
- Christian Standard Bible - for forty years. Therefore I was provoked to anger with that generation and said, “They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.”
- New American Standard Bible - Therefore I was angry with this generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they did not know My ways’;
- New King James Version - Therefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
- Amplified Bible - Therefore I was angered with this generation, And I said, ‘They always go astray in their heart, And they did not know My ways [nor become progressively better and more intimately acquainted with them]’;
- American Standard Version - Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
- King James Version - Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
- New English Translation - “Therefore, I became provoked at that generation and said, ‘Their hearts are always wandering and they have not known my ways.’
- World English Bible - Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
- 新標點和合本 - 所以,我厭煩那世代的人,說: 他們心裏常常迷糊, 竟不曉得我的作為!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有四十年之久。 所以,我厭煩那世代, 說:他們的心常常迷糊, 竟不知道我的道路!
- 和合本2010(神版-繁體) - 有四十年之久。 所以,我厭煩那世代, 說:他們的心常常迷糊, 竟不知道我的道路!
- 當代譯本 - 所以,我向那世代的人發怒, 說:『他們心向歧途, 不認識我的道路。』
- 聖經新譯本 - 所以,我向那個世代的人發怒, 說:‘他們心裡常常迷誤, 不認識我的道路。’
- 呂振中譯本 - 所以我厭惡那世代說: 「他們永是心裏失迷, 不認識我的道路的;
- 中文標準譯本 - 所以,我向那世代發怒,說: 『他們的心總是被迷惑, 他們不認識我的道路』,
- 現代標點和合本 - 所以,我厭煩那世代的人,說: 『他們心裡常常迷糊, 竟不曉得我的作為。』
- 文理和合譯本 - 故我不悅此代之人曰、其心常迷、不識我路、
- 文理委辦譯本 - 故我憾當時之人、曰、厥心常迷、不識余途、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我怒斯代之人、曰、其心常迷、不識我道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厭惡斯代、疾彼頑民;執迷不反;天理莫明;
- Nueva Versión Internacional - Por eso me enojé con aquella generación, y dije: “Siempre se descarría su corazón, y no han reconocido mis caminos”.
- Новый Русский Перевод - Поэтому Я и гневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.
- Восточный перевод - Поэтому Я и прогневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Я и прогневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Я и прогневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.
- La Bible du Semeur 2015 - pendant quarante ans. C’est pourquoi ╵j’ai été plein de colère ╵contre cette génération-là. Et j’ai dit : Leur cœur ╵s’égare sans cesse. Oui, ils n’ont fait aucun cas ╵des voies que je leur prescris.
- リビングバイブル - しかし、とうとう神がこう宣言される時が来たのです。「わたしの怒りは極に達した。彼らはわたしに心を向けたことがなく、いつもほかを見ていた。そんな彼らに、わたしの用意した道が見いだせるはずがない。」
- Nestle Aland 28 - τεσσεράκοντα ἔτη· διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ καὶ εἶπον· ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ, αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τεσσεράκοντα ἔτη. διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ταύτῃ, καὶ εἶπον, ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ; αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου;
- Nova Versão Internacional - Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: O seu coração está sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
- Hoffnung für alle - Voller Zorn über dieses Volk habe ich deshalb gesagt: ›Ihr ganzes Wünschen und Wollen ist verkehrt und leitet sie in die Irre. Die Wege, die ich sie führen will, verstehen sie nicht.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta nổi giận với họ, và than rằng: ‘Lòng họ luôn lầm lạc, không chịu vâng lời.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้เราจึงโกรธคนในชั่วอายุนั้น และเรากล่าวว่า ‘ใจของเขาหลงเตลิดอยู่เสมอ และพวกเขาไม่รู้จักวิถีทางของเรา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นเราจึงโกรธคนในสมัยนั้น แล้วเราจึงกล่าวว่า ‘จิตใจของเขาเหล่านั้นหลงผิดเสมอ และเขาไม่รู้วิถีทางของเรา’
交叉引用
- 로마서 3:7 - 또 어떤 사람들은 “나의 거짓말로 하나님의 진리가 더욱 드러나서 그분께 영광이 되었다면 왜 내가 죄인 취급을 받아야 하느냐?” 고 주장하고 있습니다.
- 창세기 6:6 - 땅에 사람을 만든 것이 후회가 되어 탄식하시며
- 히브리서 3:12 - 형제 여러분, 여러분 가운데서 믿지 않는 악한 마음을 품고 살아 계신 하나님을 떠나가는 사람이 생기지 않도록 조심하십시오.
- 이사야 28:7 - 그러나 이제는 예루살렘도 술독에 빠졌구나. 제사장들과 예언자들까지도 흥청망청 술을 퍼마시고 정신 없이 비틀거리며 어리석은 과오와 실수를 범하고 있다.
- 시편 67:2 - 그래서 온 세계가 주의 뜻을 알게 하시고 모든 민족이 주의 구원을 알게 하소서.
- 호세아 4:12 - 그들이 나무 우상에게 묻고 그 나무 막대기는 그들이 알고 싶어하는 것을 말해 준다. 그들은 음란한 정신에 미혹되어 창녀짓을 하고 그들의 하나님을 떠났다.
- 마가복음 3:5 - 예수님은 노여운 얼굴로 둘러보시고 그들의 고집스런 마음을 슬퍼하시며 병자에게 “네 손을 펴라” 하고 말씀하셨다. 그래서 그가 손을 펴자 오그라든 그의 손이 완전히 회복되었다.
- 사사기 10:16 - 그러고서 그들은 외국의 신들을 없애 버리고 여호와를 섬겼다. 그러자 여호와께서는 이스라엘의 고통을 보시고 마음 아파하셨다.
- 시편 147:20 - 그가 어느 나라에도 이렇게 하지 않으셨으니 그들은 이 법을 알지 못하였다. 여호와를 찬양하라!
- 시편 78:40 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
- 요한복음 3:19 - 심판의 근거는 빛이 세상에 왔으나 사람들이 자기들의 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 바로 그것이다.
- 요한복음 3:20 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
- 이사야 63:10 - 그들이 여호와를 거역하고 그의 성령을 근심하게 하였다. 그래서 그가 그들의 대적이 되어 그들과 싸우셨다.
- 요한복음 8:45 - 너희는 내가 진리를 말하기 때문에 나를 믿지 않는다.
- 시편 78:8 - 이제 그들은 완고하고 거역하며 하나님을 신뢰하지 못하고 그에게 성실하지 못한 자기들의 조상들처럼 되지 않을 것이다.
- 예레미야 4:22 - “내 백성은 미련하여 나를 알지 못하며 지각 없는 자식과 같아서 그들에게는 총명함이 없구나. 그들이 악을 행하는 데는 약삭빠르면서도 선을 행하는 데는 무지하다.”
- 로마서 1:28 - 사람들이 하나님을 알려고 하지 않으므로 하나님께서도 그들이 부패한 마음으로 악한 일을 하도록 내버려 두셨습니다.
- 에베소서 4:30 - 하나님의 성령을 근심하게 하지 마십시오. 성령님은 우리의 구원을 보증해 주시는 분이십니다.
- 데살로니가후서 2:10 - 멸망할 사람들에게 갖은 속임수를 다 쓸 것입니다. 그들은 진리를 사랑하지 않으므로 구원을 받지 못해 결국 멸망하고 말 것입니다.
- 데살로니가후서 2:11 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
- 데살로니가후서 2:12 - 그것은 진리를 믿지 않고 악한 것을 좋아하는 모든 사람들이 심판을 받도록 하기 위한 것입니다.
- 시편 95:10 - 내가 40년 동안 그 세대를 지긋지긋하게 여겨 ‘그들은 마음이 미혹된 백성이니 내 길을 알지 못하였다’ 하였다.