逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
- 新标点和合本 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
- 当代译本 - 因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
- 圣经新译本 - 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
- 中文标准译本 - 因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。
- 现代标点和合本 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
- 和合本(拼音版) - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
- New International Version - We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
- New International Reader's Version - So we must pay the most careful attention to what we have heard. Then we will not drift away from it.
- English Standard Version - Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
- New Living Translation - So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
- The Message - It’s crucial that we keep a firm grip on what we’ve heard so that we don’t drift off. If the old message delivered by the angels was valid and nobody got away with anything, do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him. All the while God was validating it with gifts through the Holy Spirit, all sorts of signs and miracles, as he saw fit.
- Christian Standard Bible - For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.
- New American Standard Bible - For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
- New King James Version - Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
- Amplified Bible - For this reason [that is, because of God’s final revelation in His Son Jesus and because of Jesus’ superiority to the angels] we must pay much closer attention than ever to the things that we have heard, so that we do not [in any way] drift away from truth.
- American Standard Version - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
- King James Version - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
- New English Translation - Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
- World English Bible - Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
- 新標點和合本 - 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
- 當代譯本 - 因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
- 聖經新譯本 - 因此,我們必須更加密切注意所聽過的道理,免得我們隨流失去。
- 呂振中譯本 - 故此我們必須越發注意到所聽的,恐怕我們被潮流所衝走。
- 中文標準譯本 - 因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
- 現代標點和合本 - 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
- 文理和合譯本 - 故我儕當益慎所聞者、恐或遺之、
- 文理委辦譯本 - 故尤當務所聞之道、惟恐或遺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當更慎於所聞之道、恐或遺之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、吾人允宜以非常之毅力、恪守所聞、始終不渝。
- Nueva Versión Internacional - Por eso es necesario que prestemos más atención a lo que hemos oído, no sea que perdamos el rumbo.
- Новый Русский Перевод - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
- Восточный перевод - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
- La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’il en est ainsi, nous devons prendre encore plus au sérieux les enseignements que nous avons reçus afin de ne pas être entraînés à la dérive.
- リビングバイブル - ですから私たちは、すでに聞いたことを、ますますしっかり心にとめなければなりません。そうでないと、真理から離れて漂流することになります。
- Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο, δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
- Nova Versão Internacional - Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
- Hoffnung für alle - Deshalb müssen wir umso mehr auf das achten, was wir gehört haben. Sonst verfehlen wir noch das Ziel!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta phải giữ vững những chân lý đã nghe để khỏi bị lôi cuốn, trôi giạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเราต้องเอาใจใส่สิ่งที่เราได้ยินได้ฟังให้มากยิ่งขึ้นเพื่อเราจะไม่เตลิดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเหตุนี้ พวกเราจึงต้องสนใจสิ่งที่ได้ยินมาแล้วให้มากขึ้นกว่านี้อีก เพื่อเราจะได้ไม่ห่างเหินไป
交叉引用
- 하박국 1:6 - 내가 사납고 성급한 백성 바빌로니아 사람을 일으키겠다. 그들은 온 세상을 휩쓸고 다니면서 남의 땅을 마구 점령하는 자들이다.
- 누가복음 9:44 - “이 말을 귀담아 들어라. 나는 머지않아 사람들의 손에 넘어가게 될 것이다” 하고 말씀하셨다.
- 하박국 2:16 - 네가 영광 대신에 수치로 가득할 것이며 너도 마시고 비틀거리게 될 것이다. 나 여호와가 형벌의 잔을 너에게 마시게 하겠다. 치욕이 네 영광을 가릴 것이다.
- 신명기 4:23 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와와 맺은 계약을 잊지 않도록 조심하고 여호와 하나님이 금하신 우상을 만들지 마십시오.
- 히브리서 12:25 - 여러분은 말씀하시는 분을 거역하지 마십시오. 땅에서 하나님의 말씀을 전한 모세를 거역하고도 벌을 받았는데 하물며 하늘에서 말씀하시는 하나님을 거역한다면 어떻게 그 벌을 피할 수 있겠습니까?
- 히브리서 12:26 - 그 때에는 그분의 음성으로 땅을 뒤흔들었지만 이제는 그분이 이런 약속을 하셨습니다. “내가 한 번 더 땅뿐만 아니라 하늘까지 뒤흔들어 놓겠다.”
- 마가복음 8:18 - 너희는 눈을 가지고도 보지 못하고 귀를 가지고도 듣지 못하느냐? 너희는 그렇게도 기억하지 못하느냐?
- 마태복음 16:9 - 아직도 너희는 깨닫지도, 기억하지도 못하느냐? 빵 다섯 개로 5,000명이 먹고 몇 광주리를 거두었으며
- 히브리서 2:2 - 천사들을 통해 주신 말씀도 권위가 있어서 그것을 어기거나 순종치 않았을 때 모두 공정한 처벌을 받았는데
- 히브리서 2:3 - 하물며 이같이 큰 구원을 우리가 소홀히 한다면 어떻게 형벌을 피할 수 있겠습니까? 이 구원은 맨 처음 주님께서 말씀하셨고 그 말씀을 들은 사람들이 우리에게 증거해 준 것입니다.
- 히브리서 2:4 - 그리고 하나님께서도 놀라운 기적과 여러 가지 능력 있는 일들과 또 자신의 뜻을 따라 나누어 주신 성령님의 은혜의 선물로 그들의 증거를 뒷받침해 주셨습니다.
- 신명기 32:46 - 백성들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 오늘 내가 전한 이 모든 말씀을 마음에 잘 간직하고 여러분의 자녀들에게도 가르쳐 지키게 하십시오.
- 신명기 32:47 - 이것은 헛된 말이 아니라 바로 여러분의 생명입니다. 여러분이 이 말씀을 지켜야 요단강을 건너가 살 그 땅에서 오래오래 살게 될 것입니다.”
- 잠언 4:20 - 내 아들아, 내가 하는 말에 귀를 기울이고 주의 깊게 들어라.
- 잠언 4:21 - 그것을 네게서 떠나지 말게 하고 네 마음에 깊이 간직하라.
- 잠언 4:22 - 내 말은 깨닫는 자에게 생명이 되고 온 몸에 건강이 된다.
- 신명기 4:9 - “그러나 여러분은 조심하십시오. 여러분은 목격한 일을 평생 동안 잊지 말고 기억하여 여러분의 자손들에게 말해 주어야 합니다.
- 시편 119:9 - 청년이 어떻게 깨끗한 마음으로 살 수 있겠습니까? 다만 주의 말씀에 따라 사는 길밖에 없습니다.
- 여호수아 23:11 - 그러므로 조심하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하십시오.
- 여호수아 23:12 - 만일 여러분이 그렇게 하지 않고 남아 있는 이방 민족들과 하나가 되어 혼인을 맺고 그들과 교제하면
- 잠언 4:1 - 내 아들들아, 너희 아버지가 가르치는 말을 잘 들어라. 유의해서 들으면 깨달 음을 얻을 것이다.
- 잠언 4:2 - 내가 너희에게 건전한 것을 가르친다. 너희는 나의 교훈을 저버리지 말아라.
- 잠언 4:3 - 나도 한때는 외아들로서 부모의 사랑을 받던 어린 시절이 있었다.
- 잠언 4:4 - 그때 나의 아버지는 이런 말씀으로 나를 교훈하셨다. “내가 하는 말을 기억하고 잊지 말아라. 내 명령을 지켜라. 그러면 네가 살 것이다.
- 히브리서 12:5 - 하나님께서 자녀들을 타이르듯 여러분에게 이렇게 격려하신 말씀을 잊었습니까? “내 아들아, 주의 징계를 가볍게 여기지 말며 꾸지람을 듣더라도 낙심하지 말아라.
- 역대상 22:13 - 네가 만일 모세를 통해서 주신 여호와의 모든 법과 명령을 조심스럽게 지키면 모든 일에 성공할 것이다. 너는 마음을 굳게 먹고 용기를 가지고 아무것도 두려워하지 말아라.
- 베드로후서 1:15 - 그래서 내가 이 세상을 떠난 뒤에라도 여러분이 언제든지 이 일을 잊지 않도록 열심히 일깨워 주려는 것입니다.
- 잠언 3:21 - 내 아들아, 건전한 지혜와 분별력을 잘 간직하고 그것이 네게서 떠나지 않게 하라.
- 히브리서 1:1 - 옛날 하나님께서는 예언자들을 통하여 여러 가지 방법으로 수없이 우리 조상 들에게 말씀하셨습니다.
- 히브리서 1:2 - 그러나 이 마지막 때에는 아들을 통해 우리에게 말씀해 주셨습니다. 하나님은 그 아들을 모든 것의 상속자로 삼으시고 또 아들을 통해 우주를 창조하셨습니다.
- 베드로후서 1:12 - 여러분이 이런 일을 잘 알고 또 여러분이 받은 진리에 굳게 서 있겠지만 나는 언제나 여러분에게 이 일을 일깨워 주려고 합니다.
- 베드로후서 1:13 - 나는 이 육체의 천막 속에 사는 동안 여러분에게 이런 것을 일깨워 주는 것이 옳다고 생각합니다.
- 베드로후서 3:1 - 사랑하는 여러분, 지금 나는 여러분에게 두 번째 편지를 씁니다. 나는 이 편 지로 여러분에게
- 잠언 2:1 - 내 아들아, 네가 내 말을 듣고 내 명령을 소중히 여기며
- 잠언 2:2 - 지혜로운 말에 귀를 기울이고 그것을 이해하려고 노력하여라.
- 잠언 2:3 - 네가 지식을 추구하고 깨달음을 얻고자 애쓰며
- 잠언 2:4 - 그것을 은이나 숨겨진 보물을 찾는 것처럼 찾고 구하면
- 잠언 2:5 - 여호와를 두려워하는 것이 무엇인지 깨닫게 되고 하나님에 대한 지식도 얻게 될 것이다.
- 잠언 2:6 - 이것은 여호와께서 지혜를 주시며 지식과 깨달음도 그에게서 나오기 때문이다.
- 잠언 7:1 - 내 아들아, 내 말을 지키며 내 교훈을 잘 간직하여라.
- 잠언 7:2 - 내 명령을 지켜라. 그러면 네가 살 것이다. 나의 가르침을 네 눈동자처럼 지키고
- 누가복음 8:15 - 그러나 좋은 땅에 뿌려진 씨는 바르고 착한 마음으로 말씀을 듣고 그 말씀을 잘 간직하여 인내로 열매를 맺는 사람을 가리킨다.