逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Que la grâce de Dieu vous accompagne tous !
- 新标点和合本 - 愿恩惠常与你们众人同在。阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿恩惠与你们众人同在。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿恩惠与你们众人同在。
- 当代译本 - 愿恩典与你们众人同在!
- 圣经新译本 - 愿恩惠与你们众人同在。
- 中文标准译本 - 愿恩典与你们大家同在!
- 现代标点和合本 - 愿恩惠常与你们众人同在!阿们。
- 和合本(拼音版) - 愿恩惠常与你们众人同在。阿们!
- New International Version - Grace be with you all.
- New International Reader's Version - May grace be with you all.
- English Standard Version - Grace be with all of you.
- New Living Translation - May God’s grace be with you all.
- The Message - Grace be with you, every one.
- Christian Standard Bible - Grace be with you all.
- New American Standard Bible - Grace be with you all.
- New King James Version - Grace be with you all. Amen.
- Amplified Bible - Grace be with you all.
- American Standard Version - Grace be with you all. Amen.
- King James Version - Grace be with you all. Amen.
- New English Translation - Grace be with you all.
- World English Bible - Grace be with you all. Amen.
- 新標點和合本 - 願恩惠常與你們眾人同在。阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願恩惠與你們眾人同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願恩惠與你們眾人同在。
- 當代譯本 - 願恩典與你們眾人同在!
- 聖經新譯本 - 願恩惠與你們眾人同在。
- 呂振中譯本 - 願恩惠與你們眾人同在!
- 中文標準譯本 - 願恩典與你們大家同在!
- 現代標點和合本 - 願恩惠常與你們眾人同在!阿們。
- 文理和合譯本 - 願恩惠偕爾眾、阿們、
- 文理委辦譯本 - 爾眾得恩、心所願也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願恩寵常偕爾眾、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願恩寵恆與爾等偕、是所至禱。
- Nueva Versión Internacional - Que la gracia sea con todos ustedes.
- 현대인의 성경 - 하나님의 은혜가 여러분 모두와 함께하기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть благодать будет со всеми вами.
- Восточный перевод - Пусть благодать будет со всеми вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать будет со всеми вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать будет со всеми вами.
- リビングバイブル - 恵みが、あなたがたと共にありますように。
- Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - A graça seja com todos vocês.
- Hoffnung für alle - Gottes Gnade sei mit euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa ban ân sủng cho tất cả anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณดำรงอยู่กับท่านทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระคุณจงอยู่กับท่านทุกคนเถิด
交叉引用
- Romains 16:20 - Le Dieu qui donne la paix ne tardera pas à écraser Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous .
- Ephésiens 6:24 - Que Dieu donne sa grâce à tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable.
- 2 Timothée 4:22 - Que le Seigneur soit avec toi et que sa grâce soit avec vous.
- Apocalypse 22:21 - Que le Seigneur Jésus accorde sa grâce à tous.
- Romains 1:7 - Je vous écris, à vous tous qui êtes à Rome les bien-aimés de Dieu, et qui ont été appelés à faire partie du peuple saint. Que la grâce et la paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
- Romains 16:23 - Vous saluent encore : Gaïus qui m’offre l’hospitalité et chez qui se réunit toute l’Eglise, Eraste , le trésorier de la ville, ainsi que le frère Quartus .
- Tite 3:15 - Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous.
- Colossiens 4:18 - Moi, Paul, je vous adresse mes salutations en les écrivant de ma propre main. Ne m’oubliez pas alors que je suis en prison. Que la grâce de Dieu soit avec vous .