逐节对照
- Nestle Aland 28 - τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
- 新标点和合本 - 不可忘记用爱心接待客旅;因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可忘记用爱心接待旅客,因为曾经有人这样做,在无意中接待了天使。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可忘记用爱心接待旅客,因为曾经有人这样做,在无意中接待了天使。
- 当代译本 - 不要忘记款待客旅,因为曾经有人接待客旅时不知不觉接待了天使。
- 圣经新译本 - 不要忘了用爱心接待人,有人就是这样作,在无意中就款待了天使。
- 中文标准译本 - 不要忘记款待客旅,因为曾经有些人这样做,在无意中就招待了天使。
- 现代标点和合本 - 不可忘记用爱心接待客旅,因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
- 和合本(拼音版) - 不可忘记用爱心接待客旅,因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
- New International Version - Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
- New International Reader's Version - Don’t forget to welcome outsiders. By doing that, some people have welcomed angels without knowing it.
- English Standard Version - Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby some have entertained angels unawares.
- New Living Translation - Don’t forget to show hospitality to strangers, for some who have done this have entertained angels without realizing it!
- Christian Standard Bible - Don’t neglect to show hospitality, for by doing this some have welcomed angels as guests without knowing it.
- New American Standard Bible - Do not neglect hospitality to strangers, for by this some have entertained angels without knowing it.
- New King James Version - Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
- Amplified Bible - Do not neglect to extend hospitality to strangers [especially among the family of believers—being friendly, cordial, and gracious, sharing the comforts of your home and doing your part generously], for by this some have entertained angels without knowing it.
- American Standard Version - Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
- King James Version - Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
- New English Translation - Do not neglect hospitality, because through it some have entertained angels without knowing it.
- World English Bible - Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
- 新標點和合本 - 不可忘記用愛心接待客旅;因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可忘記用愛心接待旅客,因為曾經有人這樣做,在無意中接待了天使。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可忘記用愛心接待旅客,因為曾經有人這樣做,在無意中接待了天使。
- 當代譯本 - 不要忘記款待客旅,因為曾經有人接待客旅時不知不覺接待了天使。
- 聖經新譯本 - 不要忘了用愛心接待人,有人就是這樣作,在無意中就款待了天使。
- 呂振中譯本 - 別忘了樂意款待旅客了。因為曾有人因樂意款待旅客,不知不覺竟款待了天使呢。
- 中文標準譯本 - 不要忘記款待客旅,因為曾經有些人這樣做,在無意中就招待了天使。
- 現代標點和合本 - 不可忘記用愛心接待客旅,因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。
- 文理和合譯本 - 勿忘寓旅、蓋由是而行、曾有接天使而不覺者、
- 文理委辦譯本 - 常柔遠人、蓋亦有不知其為天使而接之者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿忘款待客旅、曾有款待客旅者、不自知其所款待者為天使、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對於羈旅之人、亦當勉盡東道之誼;昔人有於無意中接納天神者焉。
- Nueva Versión Internacional - No se olviden de practicar la hospitalidad, pues gracias a ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
- 현대인의 성경 - 나그네를 대접하는 일을 잊지 마십시오. 어떤 사람들은 나그네를 대접하다가 자기도 모르는 사이에 천사를 대접하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам.
- Восточный перевод - Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам .
- La Bible du Semeur 2015 - Ne négligez pas de pratiquer l’hospitalité . Car certains, en l’exerçant, ont accueilli des anges sans le savoir.
- リビングバイブル - よそから来た人を、親切にもてなしなさい。そうして、気づかないうちに天使をもてなした人もいます。
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ, ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
- Nova Versão Internacional - Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber, alguns acolheram anjos.
- Hoffnung für alle - Vergesst nicht, Gastfreundschaft zu üben! Denn ohne es zu wissen, haben manche auf diese Weise Engel bei sich aufgenommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng quên tiếp đãi khách, có người vì hiếu khách đã tiếp rước thiên sứ mà không biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมที่จะต้อนรับแขกแปลกหน้า เพราะโดยการทำเช่นนั้นบางคนได้ต้อนรับทูตสวรรค์โดยไม่รู้ตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าละเลยที่จะแสดงการต้อนรับคนแปลกหน้า เพราะว่าการกระทำเช่นนี้บางคนได้ต้อนรับทูตสวรรค์โดยไม่รู้ตัว
交叉引用
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:40 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ’ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16:15 - ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς, παρεκάλεσεν λέγουσα· εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς.
- ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 5:10 - ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν.
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:43 - ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με.
- ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 3:2 - δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον σώφρονα κόσμιον φιλόξενον διδακτικόν,
- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:23 - ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ὅλης τῆς ἐκκλησίας. ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ Κούαρτος ὁ ἀδελφός. [
- ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:8 - ἀλλὰ φιλόξενον φιλάγαθον σώφρονα δίκαιον ὅσιον ἐγκρατῆ,
- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:13 - ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 4:9 - φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ,
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 - ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με,