逐节对照
- 中文标准译本 - 原来动物的血由大祭司带进圣所,是为了赎罪,而动物的身体却在营地外面被烧掉;
- 新标点和合本 - 原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭;牲畜的身子被烧在营外。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为牲畜的血被大祭司带入至圣所作赎罪祭,牲畜的体却在营外烧掉。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为牲畜的血被大祭司带入至圣所作赎罪祭,牲畜的体却在营外烧掉。
- 当代译本 - 大祭司把祭牲的血带进至圣所作赎罪祭,而祭牲的身体则在营外烧掉。
- 圣经新译本 - 那些祭牲的血,由大祭司带进圣所作赎罪祭,祭牲的身体却要在营外焚烧。
- 现代标点和合本 - 原来牲畜的血被大祭司带入圣所做赎罪祭,牲畜的身子被烧在营外。
- 和合本(拼音版) - 原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子被烧在营外。
- New International Version - The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
- New International Reader's Version - The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Room. He brings their blood as a sin offering. But the bodies are burned outside the camp.
- English Standard Version - For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
- New Living Translation - Under the old system, the high priest brought the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, and the bodies of the animals were burned outside the camp.
- Christian Standard Bible - For the bodies of those animals whose blood is brought into the most holy place by the high priest as a sin offering are burned outside the camp.
- New American Standard Bible - For the bodies of those animals whose blood is brought into the Holy Place by the high priest as an offering for sin are burned outside the camp.
- New King James Version - For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
- Amplified Bible - For the bodies of those animals whose blood is brought into the sanctuary by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.
- American Standard Version - For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp.
- King James Version - For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
- New English Translation - For the bodies of those animals whose blood the high priest brings into the sanctuary as an offering for sin are burned outside the camp.
- World English Bible - For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
- 新標點和合本 - 原來牲畜的血被大祭司帶入聖所作贖罪祭;牲畜的身子被燒在營外。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為牲畜的血被大祭司帶入至聖所作贖罪祭,牲畜的體卻在營外燒掉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為牲畜的血被大祭司帶入至聖所作贖罪祭,牲畜的體卻在營外燒掉。
- 當代譯本 - 大祭司把祭牲的血帶進至聖所作贖罪祭,而祭牲的身體則在營外燒掉。
- 聖經新譯本 - 那些祭牲的血,由大祭司帶進聖所作贖罪祭,祭牲的身體卻要在營外焚燒。
- 呂振中譯本 - 因為牲畜的血由大祭司帶進聖所做為罪獻的祭,牲畜的身體卻在營外燒掉。
- 中文標準譯本 - 原來動物的血由大祭司帶進聖所,是為了贖罪,而動物的身體卻在營地外面被燒掉;
- 現代標點和合本 - 原來牲畜的血被大祭司帶入聖所做贖罪祭,牲畜的身子被燒在營外。
- 文理和合譯本 - 夫犧牲之血、大祭司為罪、攜入聖所、其體則焚於營外、
- 文理委辦譯本 - 昔祭司長、殺牲以贖罪、攜血入聖所、焚牲於營外、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犧牲之血、被大祭司奉入聖所贖罪後、犧牲之體、遂焚於營外、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正如若輩行贖罪祭時、大司祭將牲牷之血、攜入聖所、而以牲牷之身、焚於營外;
- Nueva Versión Internacional - Porque el sumo sacerdote introduce la sangre de los animales en el Lugar Santísimo como sacrificio por el pecado, pero los cuerpos de esos animales se queman fuera del campamento.
- 현대인의 성경 - 짐승의 피는 죄를 없애기 위한 제물로서 대제사장이 지성소 안으로 가지고 들어가지만 그 몸은 진영 밖에서 태우게 되어 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - Первосвященник вносит кровь животных в Святое Святых – это жертва за грех, а сами тела жертв сжигаются за пределами лагеря .
- Восточный перевод - Верховный священнослужитель ежегодно вносит кровь животных в Святая Святых – это жертва за грех, а сами тела жертв сжигаются за пределами лагеря .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верховный священнослужитель ежегодно вносит кровь животных в Святая Святых – это жертва за грех, а сами тела жертв сжигаются за пределами лагеря .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верховный священнослужитель ежегодно вносит кровь животных в Святая Святых – это жертва за грех, а сами тела жертв сжигаются за пределами лагеря .
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, le sang des animaux offerts en sacrifice pour le péché est apporté dans le sanctuaire par le grand-prêtre, mais leurs corps sont brûlés à l’extérieur du camp .
- リビングバイブル - 律法によると、大祭司は罪のためのいけにえとして、殺された動物の血を携えて聖所に入りますが、動物の体は町の外で焼かれることになっています。
- Nestle Aland 28 - ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς.
- Nova Versão Internacional - O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Lugar Santíssimo como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
- Hoffnung für alle - Einmal im Jahr – am großen Versöhnungstag – bringt der Hohepriester das Blut von Opfertieren in das Allerheiligste, um die Sünden des Volkes zu sühnen. Die Tiere selbst werden aber außerhalb der Stadt verbrannt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật pháp Do Thái, thầy thượng tế đem máu con sinh tế vào Nơi Chí Thánh để làm lễ chuộc tội, còn xác nó phải đốt bên ngoài thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตนำเลือดของสัตว์ต่างๆ เข้าไปในอภิสุทธิสถานเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป แต่ร่างของสัตว์เหล่านั้นถูกนำไปเผานอกค่ายพัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้ามหาปุโรหิตนำเลือดสัตว์เข้าไปในอภิสุทธิสถานเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป แต่ร่างของสัตว์ถูกเผาที่นอกค่าย
交叉引用
- 利未记 4:16 - 受膏的祭司要把一些公牛的血带进会幕;
- 利未记 4:17 - 祭司要用手指蘸一些血,在耶和华面前对着幔子弹洒七次;
- 利未记 4:18 - 也要在会幕中耶和华面前的祭坛犄角上涂一些血,然后把其余的血全都倒在会幕入口的燔祭坛基座那里。
- 利未记 4:19 - 他要取出这公牛的全部脂肪,在祭坛上烧献为烟。
- 利未记 4:20 - 他处理这公牛,要像处理赎罪祭所献的公牛那样,同样处理。这样,祭司为他们赎罪,他们就得到赦免。
- 利未记 4:21 - 公牛其余的一切 要带到营地外,像焚烧前一头公牛那样烧掉;这是会众的赎罪祭。
- 利未记 9:9 - 亚伦的儿子们把血拿来给他,他就把手指蘸到血里,抹在祭坛犄角上,把其余的血倒在祭坛的基座那里;
- 利未记 4:11 - 至于公牛的皮和所有的肉,连同头、腿、内脏和粪便,
- 利未记 4:12 - 就是公牛其余的一切,都要带到营地外洁净之地倒灰烬的地方,然后在木柴上用火焚烧,在倒灰烬的地方烧掉。
- 利未记 6:30 - 任何赎罪祭牲,如果它的血被带进会幕,用来在圣所里赎罪,这赎罪祭牲就不可以吃,要用火把它烧掉。
- 利未记 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指弹洒在施恩座朝东那面,再用手指把一些血向施恩座前面弹洒七次。
- 利未记 16:15 - “接着,他要把百姓的那只赎罪祭公山羊宰杀了,把血带进幔子内,要像处理公牛的血那样处理羊的血,把血弹洒在施恩座上和施恩座前面。
- 利未记 16:16 - 他要这样为圣所举行赎罪礼,除去以色列子民一切罪恶所带来的污秽和过犯。他也要为会幕照样做,因为会幕安置在他们那里,在他们的污秽当中。
- 利未记 16:17 - 当亚伦进入圣所举行赎罪礼时,任何人都不可留在会幕中,直到他出来。他为自己和家人、为以色列全体会众赎了罪,
- 利未记 16:18 - 之后要出来,到耶和华面前的祭坛那里,为祭坛举行赎罪礼。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在祭坛四围的犄角上,
- 利未记 16:19 - 并且用手指把一些血向祭坛弹洒七次。这样,他就洁净了祭坛,使祭坛分别为圣,除去了以色列子民带来的污秽。
- 利未记 4:5 - 受膏的祭司要取一些公牛的血,带进会幕;
- 利未记 4:6 - 祭司要把手指蘸到血里,在耶和华面前把一些血对着圣所的幔子弹洒七次;
- 利未记 4:7 - 祭司也要在会幕中耶和华面前的香坛犄角上涂一些血,然后把公牛其余的血全都倒在会幕入口的燔祭坛基座那里。
- 利未记 9:11 - 至于肉和皮,他在营地外用火烧掉了。
- 民数记 19:3 - 你们要把这牛交给祭司以利亚撒,然后领到营地外,在他面前宰杀了。
- 出埃及记 29:14 - 至于公牛的肉、皮、粪便,都要在营地外面用火烧掉。这是赎罪祭。
- 利未记 16:27 - 至于赎罪祭公牛和赎罪祭公山羊,它们的血已经带进了圣所赎罪,它们要被搬运到营地外,皮、肉和粪便都要用火烧掉。