Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 新标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 当代译本 - 其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。
  • 圣经新译本 - 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
  • 中文标准译本 - 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。
  • 现代标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本(拼音版) - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • New International Version - In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New International Reader's Version - You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
  • English Standard Version - In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New Living Translation - After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
  • The Message - In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed! So don’t feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don’t shrug off God’s discipline, but don’t be crushed by it either. It’s the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects. God is educating you; that’s why you must never drop out. He’s treating you as dear children. This trouble you’re in isn’t punishment; it’s training, the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God? We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God’s training so we can truly live? While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God’s holy best. At the time, discipline isn’t much fun. It always feels like it’s going against the grain. Later, of course, it pays off big-time, for it’s the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
  • Christian Standard Bible - In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New American Standard Bible - You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • New King James Version - You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
  • Amplified Bible - You have not yet struggled to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • American Standard Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
  • King James Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
  • New English Translation - You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.
  • World English Bible - You have not yet resisted to blood, striving against sin.
  • 新標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 當代譯本 - 其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 聖經新譯本 - 你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步;
  • 呂振中譯本 - 你們跟罪對鬥、還沒有抵抗到 流 血呢。
  • 中文標準譯本 - 你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 文理和合譯本 - 爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、
  • 文理委辦譯本 - 爾與惡相敵、未嘗扞禦流血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之敵惡、尚未爭至於流血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等之抵抗罪孽、究竟未至流血也。
  • Nueva Versión Internacional - En la lucha que ustedes libran contra el pecado, todavía no han tenido que resistir hasta derramar su sangre.
  • 현대인의 성경 - 지금까지 여러분은 피를 흘리면서까지 죄를 대항하여 싸운 일은 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez pas encore résisté jusqu’à la mort dans votre lutte contre le péché,
  • リビングバイブル - あなたがたは罪や誘惑と戦っています。けれどもまだ、血を流すほどのきびしい戦いを経験したことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε, πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
  • Hoffnung für alle - Bis jetzt hat euch der Kampf gegen die Sünde noch nicht das Letzte abverlangt, es ging noch nicht um Leben und Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em chiến đấu với tội ác dù gian khổ đến đâu cũng chưa phải đổ máu như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​กับ​บาป ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​ยืนหยัด​สู้​จน​ถึง​กับ​ต้อง​เสีย​โลหิต​เลย
交叉引用
  • 啟示錄 6:9 - 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下有為神的道並作見證被殺之人的靈魂,
  • 啟示錄 6:10 - 大聲喊著說:「聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人給我們申流血的冤,要等到幾時呢?」
  • 啟示錄 6:11 - 於是有白衣賜給他們各人,又有話對他們說,還要安息片時,等著一同做僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。
  • 啟示錄 17:6 - 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地稀奇。
  • 啟示錄 18:24 - 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」
  • 啟示錄 12:11 - 弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道,他們雖至於死也不愛惜性命。
  • 提摩太後書 4:6 - 我現在被澆奠,我離世的時候到了。
  • 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。
  • 希伯來書 12:2 - 仰望為我們信心創始成終的耶穌 。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。
  • 馬太福音 24:9 - 那時,人要把你們陷在患難裡,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
  • 希伯來書 10:32 - 你們要追念往日蒙了光照以後,所忍受大爭戰的各樣苦難。
  • 希伯來書 10:33 - 一面被毀謗,遭患難,成了戲景叫眾人觀看;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
  • 希伯來書 10:34 - 因為你們體恤了那些被捆鎖的人,並且你們的家業被人搶去,也甘心忍受,知道自己有更美、長存的家業。
  • 啟示錄 2:13 - 我知道你的居所,就是有撒旦座位之處。當我忠心的見證人安提帕在你們中間、撒旦所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有棄絕我的道。
  • 哥林多前書 10:13 - 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的,在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 新标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。
  • 当代译本 - 其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。
  • 圣经新译本 - 你们与罪恶斗争,还没有对抗到流血的地步;
  • 中文标准译本 - 你们与罪争战,还没有抵抗到流血的地步。
  • 现代标点和合本 - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • 和合本(拼音版) - 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
  • New International Version - In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New International Reader's Version - You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
  • English Standard Version - In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New Living Translation - After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
  • The Message - In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through—all that bloodshed! So don’t feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don’t shrug off God’s discipline, but don’t be crushed by it either. It’s the child he loves that he disciplines; the child he embraces, he also corrects. God is educating you; that’s why you must never drop out. He’s treating you as dear children. This trouble you’re in isn’t punishment; it’s training, the normal experience of children. Only irresponsible parents leave children to fend for themselves. Would you prefer an irresponsible God? We respect our own parents for training and not spoiling us, so why not embrace God’s training so we can truly live? While we were children, our parents did what seemed best to them. But God is doing what is best for us, training us to live God’s holy best. At the time, discipline isn’t much fun. It always feels like it’s going against the grain. Later, of course, it pays off big-time, for it’s the well-trained who find themselves mature in their relationship with God.
  • Christian Standard Bible - In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • New American Standard Bible - You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • New King James Version - You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
  • Amplified Bible - You have not yet struggled to the point of shedding blood in your striving against sin;
  • American Standard Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
  • King James Version - Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
  • New English Translation - You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.
  • World English Bible - You have not yet resisted to blood, striving against sin.
  • 新標點和合本 - 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 當代譯本 - 其實你們與罪惡搏鬥,還沒有抵擋到流血的地步。
  • 聖經新譯本 - 你們與罪惡鬥爭,還沒有對抗到流血的地步;
  • 呂振中譯本 - 你們跟罪對鬥、還沒有抵抗到 流 血呢。
  • 中文標準譯本 - 你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。
  • 文理和合譯本 - 爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、
  • 文理委辦譯本 - 爾與惡相敵、未嘗扞禦流血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之敵惡、尚未爭至於流血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等之抵抗罪孽、究竟未至流血也。
  • Nueva Versión Internacional - En la lucha que ustedes libran contra el pecado, todavía no han tenido que resistir hasta derramar su sangre.
  • 현대인의 성경 - 지금까지 여러분은 피를 흘리면서까지 죄를 대항하여 싸운 일은 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам ещё не приходилось сражаться с грехом до крови.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez pas encore résisté jusqu’à la mort dans votre lutte contre le péché,
  • リビングバイブル - あなたがたは罪や誘惑と戦っています。けれどもまだ、血を流すほどのきびしい戦いを経験したことはありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε, πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
  • Hoffnung für alle - Bis jetzt hat euch der Kampf gegen die Sünde noch nicht das Letzte abverlangt, es ging noch nicht um Leben und Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em chiến đấu với tội ác dù gian khổ đến đâu cũng chưa phải đổ máu như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการขับเคี่ยวกับบาป ท่านยังไม่ได้ต่อสู้จนถึงกับหลั่งเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​กับ​บาป ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​ยืนหยัด​สู้​จน​ถึง​กับ​ต้อง​เสีย​โลหิต​เลย
  • 啟示錄 6:9 - 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下有為神的道並作見證被殺之人的靈魂,
  • 啟示錄 6:10 - 大聲喊著說:「聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人給我們申流血的冤,要等到幾時呢?」
  • 啟示錄 6:11 - 於是有白衣賜給他們各人,又有話對他們說,還要安息片時,等著一同做僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。
  • 啟示錄 17:6 - 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地稀奇。
  • 啟示錄 18:24 - 先知和聖徒並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。」
  • 啟示錄 12:11 - 弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道,他們雖至於死也不愛惜性命。
  • 提摩太後書 4:6 - 我現在被澆奠,我離世的時候到了。
  • 提摩太後書 4:7 - 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。
  • 希伯來書 12:2 - 仰望為我們信心創始成終的耶穌 。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。
  • 馬太福音 24:9 - 那時,人要把你們陷在患難裡,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
  • 希伯來書 10:32 - 你們要追念往日蒙了光照以後,所忍受大爭戰的各樣苦難。
  • 希伯來書 10:33 - 一面被毀謗,遭患難,成了戲景叫眾人觀看;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
  • 希伯來書 10:34 - 因為你們體恤了那些被捆鎖的人,並且你們的家業被人搶去,也甘心忍受,知道自己有更美、長存的家業。
  • 啟示錄 2:13 - 我知道你的居所,就是有撒旦座位之處。當我忠心的見證人安提帕在你們中間、撒旦所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有棄絕我的道。
  • 哥林多前書 10:13 - 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的,在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
圣经
资源
计划
奉献