逐节对照
- Christian Standard Bible - Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful. By it, we may serve God acceptably, with reverence and awe,
- 新标点和合本 - 所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照 神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,既然我们得了不能被震动的国度,就要感恩,照着上帝所喜悦的,用虔诚、敬畏的心事奉上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,既然我们得了不能被震动的国度,就要感恩,照着 神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心事奉 神,
- 当代译本 - 那么,既然我们承受的是一个不能被震动的国度,就要感恩,用虔诚和敬畏的心事奉上帝,讨祂喜悦。
- 圣经新译本 - 因此,我们既然领受了不能震动的国,就应该感恩,照着 神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉他;
- 中文标准译本 - 因此,我们既然在领受一个不能被震动的国度,就让我们怀有感恩的心 ,藉此以虔诚和敬畏,照着神所喜悦的 来事奉他。
- 现代标点和合本 - 所以,我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉神,
- 和合本(拼音版) - 所以,我们既得了不能震动的国,就当感恩,照上帝所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉上帝。
- New International Version - Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
- New International Reader's Version - We are receiving a kingdom that can’t be shaken. So let us be thankful. Then we can worship God in a way that pleases him. Let us worship him with deep respect and wonder.
- English Standard Version - Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe,
- New Living Translation - Since we are receiving a Kingdom that is unshakable, let us be thankful and please God by worshiping him with holy fear and awe.
- The Message - Do you see what we’ve got? An unshakable kingdom! And do you see how thankful we must be? Not only thankful, but brimming with worship, deeply reverent before God. For God is not an indifferent bystander. He’s actively cleaning house, torching all that needs to burn, and he won’t quit until it’s all cleansed. God himself is Fire!
- New American Standard Bible - Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let’s show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
- New King James Version - Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear.
- Amplified Bible - Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, and offer to God pleasing service and acceptable worship with reverence and awe;
- American Standard Version - Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
- King James Version - Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
- New English Translation - So since we are receiving an unshakable kingdom, let us give thanks, and through this let us offer worship pleasing to God in devotion and awe.
- World English Bible - Therefore, receiving a Kingdom that can’t be shaken, let’s have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,
- 新標點和合本 - 所以我們既得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,既然我們得了不能被震動的國度,就要感恩,照着上帝所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,既然我們得了不能被震動的國度,就要感恩,照着 神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉 神,
- 當代譯本 - 那麼,既然我們承受的是一個不能被震動的國度,就要感恩,用虔誠和敬畏的心事奉上帝,討祂喜悅。
- 聖經新譯本 - 因此,我們既然領受了不能震動的國,就應該感恩,照著 神所喜悅的,用虔誠敬畏的心事奉他;
- 呂振中譯本 - 所以我們既領受了搖動不了的國,就應當有感恩的心,拿感恩的心照上帝所喜歡的來事奉 他 ,存着虔誠敬畏的心;
- 中文標準譯本 - 因此,我們既然在領受一個不能被震動的國度,就讓我們懷有感恩的心 ,藉此以虔誠和敬畏,照著神所喜悅的 來事奉他。
- 現代標點和合本 - 所以,我們既得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心侍奉神,
- 文理和合譯本 - 故我儕既受不震之國、宜感恩而以虔恭寅畏、崇事上帝、為其所悅、
- 文理委辦譯本 - 惟我得不震之國、當望恩見悅於上帝、虔恭寅畏以事之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕既得不可震之國、則當感恩、虔恭寅畏、以事天主、此乃天主所悅者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾人既受有不可動搖之邦國、猶可不懷洪恩、小心翼翼、昭示天主、以取其悅乎?應知吾人之天主、乃燎原之火也。
- Nueva Versión Internacional - Así que nosotros, que estamos recibiendo un reino inconmovible, seamos agradecidos. Inspirados por esta gratitud, adoremos a Dios como a él le agrada, con temor reverente,
- 현대인의 성경 - 우리는 흔들리지 않는 나라를 받았으니 감사하며 경건하고 두려운 마음으로 하나님을 섬겨 그분을 기쁘게 해 드립시다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, получая Царство, которое не может быть поколеблено, будем благодарны и в благодарности будем поклоняться Богу так, как Ему приятно, в почтении и страхе,
- Восточный перевод - Поэтому, получая Царство, которое не может быть поколеблено, будем благодарны и в благодарности будем поклоняться Всевышнему так, как Ему приятно, в почтении и страхе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, получая Царство, которое не может быть поколеблено, будем благодарны и в благодарности будем поклоняться Аллаху так, как Ему приятно, в почтении и страхе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, получая Царство, которое не может быть поколеблено, будем благодарны и в благодарности будем поклоняться Всевышнему так, как Ему приятно, в почтении и страхе,
- La Bible du Semeur 2015 - Le royaume que nous recevons est inébranlable : soyons donc reconnaissants et servons Dieu d’une manière qui lui soit agréable, avec crainte et profond respect,
- リビングバイブル - 私たちは何ものにも滅ぼされない御国を与えられているのですから、感謝の思いときよい恐れとをいだいて仕え、神に喜んでいただこうではありませんか。
- Nestle Aland 28 - Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν, δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους·
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες, ἔχωμεν χάριν, δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ Θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους.
- Nova Versão Internacional - Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
- Hoffnung für alle - Auf uns wartet also ein neues Reich, das niemals erschüttert wird. Dafür wollen wir Gott von Herzen danken und ihm voller Ehrfurcht dienen, damit er Freude an uns hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã thuộc về một nước bền vững, tồn tại đời đời, chúng ta hãy ghi ân, phục vụ Chúa với lòng nhiệt thành, kính sợ để Chúa vui lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นในเมื่อเรากำลังได้รับอาณาจักรอันไม่อาจสั่นคลอนได้ ก็ให้เราขอบพระคุณและนมัสการพระเจ้าอย่างที่ทรงพอพระทัย ด้วยความยำเกรงและด้วยความครั่นคร้าม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นในเมื่อเรากำลังรับอาณาจักรที่ไม่อาจสั่นคลอนได้ ขอให้เราขอบคุณและนมัสการพระเจ้า ตามที่พระองค์โปรดด้วยความเคารพและยำเกรง
交叉引用
- Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace that he lavished on us in the Beloved One.
- Isaiah 9:7 - The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.
- Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Luke 17:20 - When he was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, “The kingdom of God is not coming with something observable;
- Luke 17:21 - no one will say, ‘See here! ’ or ‘There! ’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
- Luke 1:33 - He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will have no end.”
- Proverbs 28:24 - The one who robs his father or mother and says, “That’s no sin,” is a companion to a person who destroys.
- Psalms 89:7 - God is greatly feared in the council of the holy ones, more awe-inspiring than all who surround him.
- Philippians 4:18 - But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus what you provided — a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
- 1 Peter 1:17 - If you appeal to the Father who judges impartially according to each one’s work, you are to conduct yourselves in reverence during your time living as strangers.
- Ephesians 5:10 - testing what is pleasing to the Lord.
- Revelation 5:10 - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you because your righteous acts have been revealed.
- Hebrews 10:19 - Therefore, brothers and sisters, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus —
- Hebrews 3:6 - But Christ was faithful as a Son over his household. And we are that household if we hold on to our confidence and the hope in which we boast.
- Revelation 1:6 - and made us a kingdom, priests to his God and Father — to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
- Daniel 7:27 - The kingdom, dominion, and greatness of the kingdoms under all of heaven will be given to the people, the holy ones of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey him.’
- Hebrews 5:7 - During his earthly life, he offered prayers and appeals with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
- 1 Peter 2:5 - you yourselves, as living stones, a spiritual house, are being built to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
- Romans 11:20 - True enough; they were broken off because of unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but beware,
- Psalms 2:11 - Serve the Lord with reverential awe and rejoice with trembling.
- 1 Peter 2:20 - For what credit is there if when you do wrong and are beaten, you endure it? But when you do what is good and suffer, if you endure it, this brings favor with God.
- Leviticus 10:3 - Moses said to Aaron, “This is what the Lord has spoken: I will demonstrate my holiness to those who are near me, and I will reveal my glory before all the people.” And Aaron remained silent.
- Daniel 7:14 - He was given dominion and glory and a kingdom, so that those of every people, nation, and language should serve him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will not be destroyed.
- Psalms 19:14 - May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to you, Lord, my rock and my Redeemer.
- Isaiah 56:7 - I will bring them to my holy mountain and let them rejoice in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be acceptable on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.”
- 1 Peter 1:4 - and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.
- 1 Peter 1:5 - You are being guarded by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
- Hebrews 4:16 - Therefore, let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us in time of need.
- Hebrews 13:15 - Therefore, through him let us continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.
- Daniel 2:44 - “In the days of those kings, the God of the heavens will set up a kingdom that will never be destroyed, and this kingdom will not be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but will itself endure forever.
- Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.
- Hebrews 10:23 - Let us hold on to the confession of our hope without wavering, since he who promised is faithful.
- Romans 12:1 - Therefore, brothers and sisters, in view of the mercies of God, I urge you to present your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God; this is your true worship.
- Romans 12:2 - Do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may discern what is the good, pleasing, and perfect will of God.