Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - So put your hands to work. Strengthen your legs for the journey.
  • 新标点和合本 - 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要把下垂的手举起来,发酸的腿挺直;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要把下垂的手举起来,发酸的腿挺直;
  • 当代译本 - 所以,你们要举起下垂的手,挺直发酸的腿,
  • 圣经新译本 - 所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来;
  • 中文标准译本 - 因此,你们要把发软的手、发酸的腿伸直吧!
  • 现代标点和合本 - 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来,
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来,
  • New International Version - Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
  • English Standard Version - Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
  • New Living Translation - So take a new grip with your tired hands and strengthen your weak knees.
  • The Message - So don’t sit around on your hands! No more dragging your feet! Clear the path for long-distance runners so no one will trip and fall, so no one will step in a hole and sprain an ankle. Help each other out. And run for it!
  • Christian Standard Bible - Therefore, strengthen your tired hands and weakened knees,
  • New American Standard Bible - Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
  • New King James Version - Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,
  • Amplified Bible - So then, strengthen hands that are weak and knees that tremble.
  • American Standard Version - Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;
  • King James Version - Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
  • New English Translation - Therefore, strengthen your listless hands and your weak knees,
  • World English Bible - Therefore lift up the hands that hang down and the feeble knees,
  • 新標點和合本 - 所以,你們要把下垂的手、發酸的腿挺起來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要把下垂的手舉起來,發酸的腿挺直;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要把下垂的手舉起來,發酸的腿挺直;
  • 當代譯本 - 所以,你們要舉起下垂的手,挺直發痠的腿,
  • 聖經新譯本 - 所以,你們要把下垂的手和發軟的腿挺直起來;
  • 呂振中譯本 - 所以你們要把衰弱下垂的手舉起來,把癱瘓發抖的膝蓋伸直;
  • 中文標準譯本 - 因此,你們要把發軟的手、發痠的腿伸直吧!
  • 現代標點和合本 - 所以,你們要把下垂的手、發痠的腿挺起來,
  • 文理和合譯本 - 故手垂膝庳者、宜起之、
  • 文理委辦譯本 - 見有手足疲倦者、則為之扶持、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故手倦膝弱者、爾當健之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故爾當奮發精神、一振垂疲之手足、
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, renueven las fuerzas de sus manos cansadas y de sus rodillas debilitadas.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 맥빠진 손과 약해진 무릎에 힘을 주어 일어나서
  • Новый Русский Перевод - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • Восточный перевод - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi : Relevez vos mains qui faiblissent et raffermissez vos genoux qui fléchissent .
  • リビングバイブル - ですから、しっかり立ち上がりなさい。
  • Nestle Aland 28 - Διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας, καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα, ἀνορθώσατε;
  • Nova Versão Internacional - Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
  • Hoffnung für alle - Darum heißt es: »Stärkt die kraftlosen Hände! Lasst die zitternden Knie wieder fest werden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy anh chị em hãy dưới thẳng bàn tay mỏi mệt và đầu gối tê liệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นจงทำให้แขนที่อ่อนแรงและเข่าที่อ่อนล้าเข้มแข็งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ทำ​ให้​มือ​ที่​อ่อนแอ และ​เข่า​ที่​อ่อน​แรง​มี​พลัง​ขึ้น
交叉引用
  • Nahum 2:10 - Nineveh is destroyed, robbed and stripped! Hearts melt away in fear. Knees give way. Bodies tremble with fear. Everyone’s face turns pale.
  • Daniel 5:6 - His face turned pale. He was so afraid that his legs became weak. And his knees were knocking together.
  • Ezekiel 7:17 - “ ‘Their hands will be powerless to help them. They will wet themselves.
  • Job 4:3 - Look, you taught many people. You made weak hands strong.
  • Job 4:4 - Your words helped those who had fallen down. You made shaky knees strong.
  • Hebrews 12:5 - Have you completely forgotten this word of hope? It speaks to you as a father to his children. It says, “My son, think of the Lord’s training as important. Do not lose hope when he corrects you.
  • Ezekiel 21:7 - They will ask you, ‘Why are you groaning?’ Then you will say, ‘Because of the news that is coming. The hearts of all the people will melt away in fear. Their hands will not be able to help them. Their spirits will grow weak. And they will be so afraid they’ll wet themselves.’ The news is coming! You can be sure those things will happen,” announces the Lord and King.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Brothers and sisters, we are asking you to warn certain people. These people don’t want to work. Instead, they make trouble. We are also asking you to encourage those who have lost hope. Help those who are weak. Be patient with everyone.
  • Hebrews 12:3 - He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
  • Isaiah 35:3 - Strengthen the hands of those who are weak. Help those whose knees give way.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - So put your hands to work. Strengthen your legs for the journey.
  • 新标点和合本 - 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要把下垂的手举起来,发酸的腿挺直;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要把下垂的手举起来,发酸的腿挺直;
  • 当代译本 - 所以,你们要举起下垂的手,挺直发酸的腿,
  • 圣经新译本 - 所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来;
  • 中文标准译本 - 因此,你们要把发软的手、发酸的腿伸直吧!
  • 现代标点和合本 - 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来,
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来,
  • New International Version - Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
  • English Standard Version - Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
  • New Living Translation - So take a new grip with your tired hands and strengthen your weak knees.
  • The Message - So don’t sit around on your hands! No more dragging your feet! Clear the path for long-distance runners so no one will trip and fall, so no one will step in a hole and sprain an ankle. Help each other out. And run for it!
  • Christian Standard Bible - Therefore, strengthen your tired hands and weakened knees,
  • New American Standard Bible - Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
  • New King James Version - Therefore strengthen the hands which hang down, and the feeble knees,
  • Amplified Bible - So then, strengthen hands that are weak and knees that tremble.
  • American Standard Version - Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;
  • King James Version - Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
  • New English Translation - Therefore, strengthen your listless hands and your weak knees,
  • World English Bible - Therefore lift up the hands that hang down and the feeble knees,
  • 新標點和合本 - 所以,你們要把下垂的手、發酸的腿挺起來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要把下垂的手舉起來,發酸的腿挺直;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要把下垂的手舉起來,發酸的腿挺直;
  • 當代譯本 - 所以,你們要舉起下垂的手,挺直發痠的腿,
  • 聖經新譯本 - 所以,你們要把下垂的手和發軟的腿挺直起來;
  • 呂振中譯本 - 所以你們要把衰弱下垂的手舉起來,把癱瘓發抖的膝蓋伸直;
  • 中文標準譯本 - 因此,你們要把發軟的手、發痠的腿伸直吧!
  • 現代標點和合本 - 所以,你們要把下垂的手、發痠的腿挺起來,
  • 文理和合譯本 - 故手垂膝庳者、宜起之、
  • 文理委辦譯本 - 見有手足疲倦者、則為之扶持、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故手倦膝弱者、爾當健之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故爾當奮發精神、一振垂疲之手足、
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, renueven las fuerzas de sus manos cansadas y de sus rodillas debilitadas.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 맥빠진 손과 약해진 무릎에 힘을 주어 일어나서
  • Новый Русский Перевод - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • Восточный перевод - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени .
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi : Relevez vos mains qui faiblissent et raffermissez vos genoux qui fléchissent .
  • リビングバイブル - ですから、しっかり立ち上がりなさい。
  • Nestle Aland 28 - Διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας, καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα, ἀνορθώσατε;
  • Nova Versão Internacional - Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
  • Hoffnung für alle - Darum heißt es: »Stärkt die kraftlosen Hände! Lasst die zitternden Knie wieder fest werden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy anh chị em hãy dưới thẳng bàn tay mỏi mệt và đầu gối tê liệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นจงทำให้แขนที่อ่อนแรงและเข่าที่อ่อนล้าเข้มแข็งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ทำ​ให้​มือ​ที่​อ่อนแอ และ​เข่า​ที่​อ่อน​แรง​มี​พลัง​ขึ้น
  • Nahum 2:10 - Nineveh is destroyed, robbed and stripped! Hearts melt away in fear. Knees give way. Bodies tremble with fear. Everyone’s face turns pale.
  • Daniel 5:6 - His face turned pale. He was so afraid that his legs became weak. And his knees were knocking together.
  • Ezekiel 7:17 - “ ‘Their hands will be powerless to help them. They will wet themselves.
  • Job 4:3 - Look, you taught many people. You made weak hands strong.
  • Job 4:4 - Your words helped those who had fallen down. You made shaky knees strong.
  • Hebrews 12:5 - Have you completely forgotten this word of hope? It speaks to you as a father to his children. It says, “My son, think of the Lord’s training as important. Do not lose hope when he corrects you.
  • Ezekiel 21:7 - They will ask you, ‘Why are you groaning?’ Then you will say, ‘Because of the news that is coming. The hearts of all the people will melt away in fear. Their hands will not be able to help them. Their spirits will grow weak. And they will be so afraid they’ll wet themselves.’ The news is coming! You can be sure those things will happen,” announces the Lord and King.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Brothers and sisters, we are asking you to warn certain people. These people don’t want to work. Instead, they make trouble. We are also asking you to encourage those who have lost hope. Help those who are weak. Be patient with everyone.
  • Hebrews 12:3 - He made it through these attacks by sinners. So think about him. Then you won’t get tired. You won’t lose hope.
  • Isaiah 35:3 - Strengthen the hands of those who are weak. Help those whose knees give way.
圣经
资源
计划
奉献