Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:32 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 我又何必再說呢?若要一一細說,基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳,和眾先知的事,時候就不夠了。
  • 新标点和合本 - 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我还要说什么呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我还要说什么呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 当代译本 - 我还要再说下去吗?我没有时间一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事了。
  • 圣经新译本 - 我还要再说什么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 中文标准译本 - 我还要再说什么呢?如果我一一述说基甸、巴拉克、参孙、耶弗达、大卫、撒母耳和先知们的事,时间就不够了。
  • 现代标点和合本 - 我又何必再说呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
  • 和合本(拼音版) - 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
  • New International Version - And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
  • New International Reader's Version - What more can I say? I don’t have time to tell about all the others. I don’t have time to talk about Gideon, Barak, Samson and Jephthah. I don’t have time to tell about David and Samuel and the prophets.
  • English Standard Version - And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
  • New Living Translation - How much more do I need to say? It would take too long to recount the stories of the faith of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and all the prophets.
  • The Message - I could go on and on, but I’ve run out of time. There are so many more—Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, the prophets. . . . Through acts of faith, they toppled kingdoms, made justice work, took the promises for themselves. They were protected from lions, fires, and sword thrusts, turned disadvantage to advantage, won battles, routed alien armies. Women received their loved ones back from the dead. There were those who, under torture, refused to give in and go free, preferring something better: resurrection. Others braved abuse and whips, and, yes, chains and dungeons. We have stories of those who were stoned, sawed in two, murdered in cold blood; stories of vagrants wandering the earth in animal skins, homeless, friendless, powerless—the world didn’t deserve them!—making their way as best they could on the cruel edges of the world.
  • Christian Standard Bible - And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
  • New American Standard Bible - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
  • New King James Version - And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets:
  • Amplified Bible - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
  • American Standard Version - And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
  • King James Version - And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
  • New English Translation - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets.
  • World English Bible - What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我還要說甚麼呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我還要說甚麼呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 當代譯本 - 我還要再說下去嗎?我沒有時間一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事了。
  • 聖經新譯本 - 我還要再說甚麼呢?如果再要述說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 呂振中譯本 - 我還要說甚麼呢?要敘說 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、和 撒母耳 、以及眾神言人的事,時間就不夠了。
  • 中文標準譯本 - 我還要再說什麼呢?如果我一一述說基甸、巴拉克、參孫、耶弗達、大衛、撒母耳和先知們的事,時間就不夠了。
  • 現代標點和合本 - 我又何必再說呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時候就不夠了。
  • 文理和合譯本 - 我又何言哉、如基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳、與諸先知、若言之、時則不足矣、
  • 文理委辦譯本 - 是豈言之可盡哉、有若其田、巴勒、參孫、耶弗大、大闢 撒母耳、及諸先知、如欲言之、日亦不足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我何必盡言、有若 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 、及諸先知、如歷敘之、則時有不足也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、吾亦何用多說。若夫 基甸   巴拉   桑生   耶弗德   大維   撒母耳 以及眾先知之事、實不勝縷述也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué más voy a decir? Me faltaría tiempo para hablar de Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y los profetas,
  • 현대인의 성경 - 그 밖에 기드온, 바락, 삼손, 입다, 다윗, 사무엘, 그리고 다른 예언자들에 대하여 하나하나 다 말하자면 끝이 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде, Самуиле и пророках.
  • Восточный перевод - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Давуде, Шемуиле и пророках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Давуде, Шемуиле и пророках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Довуде, Самуиле и пророках.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que dirai-je encore ? Le temps me manquerait pour parler en détail de Gédéon, de Baraq, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel et des prophètes.
  • リビングバイブル - これ以上、何をつけ加える必要があるでしょう。ギデオン、バラク、サムソン、エフタ、またダビデ、サムエル、そのほか多くの預言者の信仰について話し始めたら、いくら時間があっても足りません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τί ἔτι λέγω? ἐπιλείψει γὰρ με διηγούμενον ὁ χρόνος, περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουὴλ, καὶ τῶν προφητῶν,
  • Nova Versão Internacional - Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
  • Hoffnung für alle - Es wären noch viele andere zu nennen. Nur würde die Zeit wohl nicht ausreichen, wollte ich sie alle aufzählen: Gideon und Barak, Simson, Jeftah, David, Samuel und die Propheten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải kể những ai nữa? Nếu nhắc đến từng người như Ghi-đê-ôn, Ba-rác, Sam-sôn, Giép-thê, Đa-vít, Sa-mu-ên, và các nhà tiên tri thì phải mất nhiều thì giờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าจะว่าอะไรอีก ข้าพเจ้าไม่มีเวลาพอที่จะกล่าวถึงกิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และบรรดาผู้เผยพระวจนะต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​อะไร​มาก​กว่า​นี้​อีก​เล่า ข้าพเจ้า​ไม่​มี​เวลา​พอ​ที่​จะ​บอก​เรื่อง​กิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • 撒母耳記上 12:11 - 耶和華就差遣耶路‧巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
  • 士師記 6:11 - 耶和華的使者到了俄弗拉,坐在亞比以謝族人約阿施的橡樹下。約阿施的兒子基甸正在酒醡那裏打麥子,為要防備米甸人。
  • 馬太福音 5:12 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
  • 羅馬書 6:1 - 這樣,怎麼說呢?我們可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎?
  • 使徒行傳 13:22 - 既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
  • 使徒行傳 13:23 - 從這人的後裔中,神已經照着所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
  • 使徒行傳 13:24 - 在他沒有出來以先,約翰向以色列眾民宣講悔改的洗禮。
  • 使徒行傳 13:25 - 約翰將行盡他的程途說:『你們以為我是誰?我不是基督;只是有一位在我以後來的,我解他腳上的鞋帶也是不配的。』
  • 使徒行傳 13:26 - 「弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏神的人哪,這救世的道是傳給我們的。
  • 使徒行傳 13:27 - 耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的預言;
  • 使徒行傳 13:28 - 雖然查不出他有當死的罪來,還是求彼拉多殺他;
  • 使徒行傳 13:29 - 既成就了經上指着他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。
  • 使徒行傳 13:30 - 神卻叫他從死裏復活。
  • 使徒行傳 13:31 - 那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。
  • 使徒行傳 13:32 - 我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,
  • 使徒行傳 13:33 - 神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記着說: 你是我的兒子, 我今日生你。
  • 使徒行傳 13:34 - 論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說: 我必將所應許大衛那聖潔、 可靠的恩典賜給你們。
  • 使徒行傳 13:35 - 又有一篇上說: 你必不叫你的聖者見朽壞。
  • 使徒行傳 13:36 - 「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或譯:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 撒母耳記上 17:1 - 非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰;聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫。
  • 撒母耳記上 17:2 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
  • 撒母耳記上 17:3 - 非利士人站在這邊山上,以色列人站在那邊山上,當中有谷。
  • 撒母耳記上 17:4 - 從非利士營中出來一個討戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘零一虎口;
  • 撒母耳記上 17:5 - 頭戴銅盔,身穿鎧甲,甲重五千舍客勒;
  • 撒母耳記上 17:6 - 腿上有銅護膝,兩肩之中背負銅戟;
  • 撒母耳記上 17:7 - 槍桿粗如織布的機軸,鐵槍頭重六百舍客勒。有一個拿盾牌的人在他前面走。
  • 撒母耳記上 17:8 - 歌利亞對着以色列的軍隊站立,呼叫說:「你們出來擺列隊伍做甚麼呢?我不是非利士人嗎?你們不是掃羅的僕人嗎?可以從你們中間揀選一人,使他下到我這裏來。
  • 撒母耳記上 17:9 - 他若能與我戰鬥,將我殺死,我們就作你們的僕人;我若勝了他,將他殺死,你們就作我們的僕人,服事我們。」
  • 撒母耳記上 17:10 - 那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」
  • 撒母耳記上 17:11 - 掃羅和以色列眾人聽見非利士人的這些話,就驚惶,極其害怕。
  • 撒母耳記上 17:12 - 大衛是猶大伯利恆的以法他人耶西的兒子。耶西有八個兒子。當掃羅的時候,耶西已經老邁。
  • 撒母耳記上 17:13 - 耶西的三個大兒子跟隨掃羅出征。這出征的三個兒子:長子名叫以利押,次子名叫亞比拿達,三子名叫沙瑪。
  • 撒母耳記上 17:14 - 大衛是最小的;那三個大兒子跟隨掃羅。
  • 撒母耳記上 17:15 - 大衛有時離開掃羅,回伯利恆放他父親的羊。
  • 撒母耳記上 17:16 - 那非利士人早晚都出來站着,如此四十日。
  • 撒母耳記上 17:17 - 一日,耶西對他兒子大衛說:「你拿一伊法烘了的穗子和十個餅,速速地送到營裏去,交給你哥哥們;
  • 撒母耳記上 17:18 - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要一封信來。」
  • 羅馬書 3:5 - 我且照着人的常話說,我們的不義若顯出神的義來,我們可以怎麼說呢?神降怒,是他不義嗎?
  • 詩篇 99:6 - 在他的祭司中有摩西和亞倫; 在求告他名的人中有撒母耳。 他們求告耶和華,他就應允他們。
  • 撒母耳記上 2:11 - 以利加拿往拉瑪回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和華。
  • 士師記 4:1 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 士師記 4:2 - 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。
  • 士師記 4:3 - 耶賓王有鐵車九百輛。他大大欺壓以色列人二十年,以色列人就呼求耶和華。
  • 士師記 4:4 - 有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。
  • 士師記 4:5 - 她住在以法蓮山地拉瑪和伯特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。
  • 士師記 4:6 - 她打發人從拿弗他利的基低斯將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華-以色列的神吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去。
  • 士師記 4:7 - 我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」
  • 士師記 4:8 - 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」
  • 耶利米書 15:1 - 耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顧惜這百姓。你將他們從我眼前趕出,叫他們去吧!
  • 彼得後書 3:2 - 叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
  • 撒母耳記上 28:3 - 那時撒母耳已經死了,以色列眾人為他哀哭,葬他在拉瑪,就是在他本城裏。掃羅曾在國內不容有交鬼的和行巫術的人。
  • 撒母耳記上 28:4 - 非利士人聚集,來到書念安營;掃羅聚集以色列眾人在基利波安營。
  • 撒母耳記上 28:5 - 掃羅看見非利士的軍旅就懼怕,心中發顫。
  • 撒母耳記上 28:6 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 撒母耳記上 28:7 - 掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去問她。」臣僕說:「在隱‧多珥有一個交鬼的婦人。」
  • 撒母耳記上 28:8 - 於是掃羅改了裝,穿上別的衣服,帶着兩個人,夜裏去見那婦人。掃羅說:「求你用交鬼的法術,將我所告訴你的死人,為我招上來。」
  • 撒母耳記上 28:9 - 婦人對他說:「你知道掃羅從國中剪除交鬼的和行巫術的。你為何陷害我的性命,使我死呢?」
  • 撒母耳記上 28:10 - 掃羅向婦人指着耶和華起誓說:「我指着永生的耶和華起誓,你必不因這事受刑。」
  • 撒母耳記上 28:11 - 婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招撒母耳上來。」
  • 撒母耳記上 28:12 - 婦人看見撒母耳,就大聲呼叫,對掃羅說:「你是掃羅,為甚麼欺哄我呢?」
  • 撒母耳記上 28:13 - 王對婦人說:「不要懼怕,你看見了甚麼呢?」婦人對掃羅說:「我看見有神從地裏上來。」
  • 撒母耳記上 28:14 - 掃羅說:「他是怎樣的形狀?」婦人說:「有一個老人上來,身穿長衣。」掃羅知道是撒母耳,就屈身,臉伏於地下拜。
  • 撒母耳記上 28:15 - 撒母耳對掃羅說:「你為甚麼攪擾我,招我上來呢?」掃羅回答說:「我甚窘急;因為非利士人攻擊我,神也離開我,不再藉先知或夢回答我。因此請你上來,好指示我應當怎樣行。」
  • 撒母耳記上 28:16 - 撒母耳說:「耶和華已經離開你,且與你為敵,你何必問我呢?
  • 撒母耳記上 28:17 - 耶和華照他藉我說的話,已經從你手裏奪去國權,賜與別人,就是大衛。
  • 撒母耳記上 28:18 - 因你沒有聽從耶和華的命令;他惱怒亞瑪力人,你沒有滅絕他們,所以今日耶和華向你這樣行,
  • 撒母耳記上 28:19 - 並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裏。明日你和你眾子必與我在一處了;耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裏。」
  • 撒母耳記上 28:20 - 掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕;那一晝一夜,沒有吃甚麼,就毫無氣力。
  • 撒母耳記上 28:21 - 婦人到掃羅面前,見他極其驚恐,對他說:「婢女聽從你的話,不顧惜自己的性命,遵從你所吩咐的。
  • 撒母耳記上 28:22 - 現在求你聽婢女的話,容我在你面前擺上一點食物,你吃了,可以有氣力行路。」
  • 撒母耳記上 28:23 - 掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在牀上。
  • 撒母耳記上 28:24 - 婦人急忙將家裏的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了,
  • 撒母耳記上 28:25 - 擺在掃羅和他僕人面前。他們吃完,當夜就起身走了。
  • 撒母耳記上 2:18 - 那時,撒母耳還是孩子,穿着細麻布的以弗得,侍立在耶和華面前。
  • 路加福音 16:31 - 亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裏復活的,他們也是不聽勸。』」
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
  • 路加福音 13:28 - 你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各,和眾先知都在神的國裏,你們卻被趕到外面,在那裏必要哀哭切齒了。
  • 約翰福音 21:25 - 耶穌所行的事還有許多,若是一一地都寫出來,我想,所寫的書就是世界也容不下了。
  • 士師記 13:24 - 後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子長大,耶和華賜福與他。
  • 撒母耳記上 3:1 - 童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。
  • 撒母耳記上 3:2 - 一日,以利睡臥在自己的地方;他眼目昏花,看不分明。
  • 撒母耳記上 3:3 - 神的燈在神耶和華殿內約櫃那裏,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了。
  • 撒母耳記上 3:4 - 耶和華呼喚撒母耳。撒母耳說:「我在這裏!」
  • 撒母耳記上 3:5 - 就跑到以利那裏,說:「你呼喚我?我在這裏。」以利回答說:「我沒有呼喚你,你去睡吧。」他就去睡了。
  • 撒母耳記上 3:6 - 耶和華又呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裏,說:「你呼喚我?我在這裏。」以利回答說:「我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧。」
  • 撒母耳記上 3:7 - 那時撒母耳還未認識耶和華,也未得耶和華的默示。
  • 撒母耳記上 3:8 - 耶和華第三次呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裏,說:「你又呼喚我?我在這裏。」以利才明白是耶和華呼喚童子。
  • 撒母耳記上 3:9 - 因此以利對撒母耳說:「你仍去睡吧;若再呼喚你,你就說:『耶和華啊,請說,僕人敬聽!』」撒母耳就去,仍睡在原處。
  • 撒母耳記上 3:10 - 耶和華又來站着,像前三次呼喚說:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答說:「請說,僕人敬聽!」
  • 撒母耳記上 3:11 - 耶和華對撒母耳說:「我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。
  • 撒母耳記上 3:12 - 我指着以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。
  • 使徒行傳 10:43 - 眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」
  • 彼得後書 1:21 - 因為預言從來沒有出於人意的,乃是人被聖靈感動,說出神的話來。
  • 使徒行傳 13:20 - 此後給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。
  • 彼得前書 1:10 - 論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,
  • 彼得前書 1:11 - 就是考察在他們心裏基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指着甚麼時候,並怎樣的時候。
  • 彼得前書 1:12 - 他們得了啟示,知道他們所傳講(原文是服事)的一切事,不是為自己,乃是為你們。那靠着從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也願意詳細察看這些事。
  • 羅馬書 4:1 - 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑着肉體得了甚麼呢?
  • 使徒行傳 2:29 - 「弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明地對你們說:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
  • 使徒行傳 2:30 - 大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,
  • 使徒行傳 2:31 - 就預先看明這事,講論基督復活說: 他的靈魂不撇在陰間; 他的肉身也不見朽壞。
  • 使徒行傳 3:24 - 從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。
  • 羅馬書 7:7 - 這樣,我們可說甚麼呢?律法是罪嗎?斷乎不是!只是非因律法,我就不知何為罪。非律法說「不可起貪心」,我就不知何為貪心。
  • 士師記 13:1 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。
  • 士師記 13:2 - 那時,有一個瑣拉人,是屬但族的,名叫瑪挪亞。他的妻不懷孕,不生育。
  • 士師記 13:3 - 耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:「向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。
  • 士師記 13:4 - 所以你當謹慎,清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。
  • 士師記 13:5 - 你必懷孕生一個兒子,不可用剃頭刀剃他的頭,因為這孩子一出胎就歸神作拿細耳人。他必起首拯救以色列人脫離非利士人的手。」
  • 士師記 13:6 - 婦人就回去對丈夫說:「有一個神人到我面前來,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問他從哪裏來,他也沒有將他的名告訴我,
  • 士師記 13:7 - 卻對我說:『你要懷孕生一個兒子,所以清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃;因為這孩子從出胎一直到死,必歸神作拿細耳人。』」
  • 士師記 13:8 - 瑪挪亞就祈求耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們這裏來,好指教我們怎樣待這將要生的孩子。」
  • 士師記 13:9 - 神應允瑪挪亞的話;婦人正坐在田間的時候,神的使者又到她那裏,她丈夫瑪挪亞卻沒有同她在一處。
  • 士師記 13:10 - 婦人急忙跑去告訴丈夫說:「那日到我面前來的人,又向我顯現。」
  • 士師記 13:11 - 瑪挪亞起來跟隨他的妻來到那人面前,對他說:「與這婦人說話的就是你嗎?」他說:「是我。」
  • 士師記 13:12 - 瑪挪亞說:「願你的話應驗!我們當怎樣待這孩子,他後來當怎樣呢?」
  • 士師記 13:13 - 耶和華的使者對瑪挪亞說:「我告訴婦人的一切事,她都當謹慎。
  • 士師記 13:14 - 葡萄樹所結的都不可吃,清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都當遵守。」
  • 士師記 13:15 - 瑪挪亞對耶和華的使者說:「求你容我們款留你,好為你預備一隻山羊羔。」
  • 士師記 13:16 - 耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然款留我,我卻不吃你的食物,你若預備燔祭就當獻與耶和華。」原來瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。
  • 士師記 11:1 - 基列人耶弗他是個大能的勇士,是妓女的兒子。耶弗他是基列所生的。
  • 士師記 11:2 - 基列的妻也生了幾個兒子:他妻所生的兒子長大了,就趕逐耶弗他,說:「你不可在我們父家承受產業,因為你是妓女的兒子。」
  • 士師記 11:3 - 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裏聚集,與他一同出入。
  • 士師記 11:4 - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 士師記 11:5 - 亞捫人攻打以色列的時候,基列的長老到陀伯地去,要叫耶弗他回來;
  • 士師記 11:6 - 對耶弗他說:「請你來作我們的元帥,我們好與亞捫人爭戰。」
  • 士師記 11:7 - 耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我、趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裏來呢?」
  • 士師記 11:8 - 基列的長老回答耶弗他說:「現在我們到你這裏來,是要你同我們去,與亞捫人爭戰;你可以作基列一切居民的領袖。」
  • 士師記 11:9 - 耶弗他對基列的長老說:「你們叫我回去,與亞捫人爭戰,耶和華把他交給我,我可以作你們的領袖嗎?」
  • 士師記 11:10 - 基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
  • 士師記 11:11 - 於是耶弗他同基列的長老回去,百姓就立耶弗他作領袖、作元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前。
  • 士師記 11:12 - 耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」
  • 撒母耳記上 1:20 - 哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 撒母耳記上 16:1 - 耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裏去;因為我在他眾子之內,預定一個作王的。」
  • 撒母耳記上 16:13 - 撒母耳就用角裏的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 我又何必再說呢?若要一一細說,基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳,和眾先知的事,時候就不夠了。
  • 新标点和合本 - 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我还要说什么呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我还要说什么呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 当代译本 - 我还要再说下去吗?我没有时间一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事了。
  • 圣经新译本 - 我还要再说什么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 中文标准译本 - 我还要再说什么呢?如果我一一述说基甸、巴拉克、参孙、耶弗达、大卫、撒母耳和先知们的事,时间就不够了。
  • 现代标点和合本 - 我又何必再说呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
  • 和合本(拼音版) - 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
  • New International Version - And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
  • New International Reader's Version - What more can I say? I don’t have time to tell about all the others. I don’t have time to talk about Gideon, Barak, Samson and Jephthah. I don’t have time to tell about David and Samuel and the prophets.
  • English Standard Version - And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
  • New Living Translation - How much more do I need to say? It would take too long to recount the stories of the faith of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and all the prophets.
  • The Message - I could go on and on, but I’ve run out of time. There are so many more—Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, the prophets. . . . Through acts of faith, they toppled kingdoms, made justice work, took the promises for themselves. They were protected from lions, fires, and sword thrusts, turned disadvantage to advantage, won battles, routed alien armies. Women received their loved ones back from the dead. There were those who, under torture, refused to give in and go free, preferring something better: resurrection. Others braved abuse and whips, and, yes, chains and dungeons. We have stories of those who were stoned, sawed in two, murdered in cold blood; stories of vagrants wandering the earth in animal skins, homeless, friendless, powerless—the world didn’t deserve them!—making their way as best they could on the cruel edges of the world.
  • Christian Standard Bible - And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
  • New American Standard Bible - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
  • New King James Version - And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets:
  • Amplified Bible - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
  • American Standard Version - And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
  • King James Version - And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
  • New English Translation - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets.
  • World English Bible - What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我還要說甚麼呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我還要說甚麼呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 當代譯本 - 我還要再說下去嗎?我沒有時間一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事了。
  • 聖經新譯本 - 我還要再說甚麼呢?如果再要述說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 呂振中譯本 - 我還要說甚麼呢?要敘說 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、和 撒母耳 、以及眾神言人的事,時間就不夠了。
  • 中文標準譯本 - 我還要再說什麼呢?如果我一一述說基甸、巴拉克、參孫、耶弗達、大衛、撒母耳和先知們的事,時間就不夠了。
  • 現代標點和合本 - 我又何必再說呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時候就不夠了。
  • 文理和合譯本 - 我又何言哉、如基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳、與諸先知、若言之、時則不足矣、
  • 文理委辦譯本 - 是豈言之可盡哉、有若其田、巴勒、參孫、耶弗大、大闢 撒母耳、及諸先知、如欲言之、日亦不足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我何必盡言、有若 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 、及諸先知、如歷敘之、則時有不足也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、吾亦何用多說。若夫 基甸   巴拉   桑生   耶弗德   大維   撒母耳 以及眾先知之事、實不勝縷述也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué más voy a decir? Me faltaría tiempo para hablar de Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y los profetas,
  • 현대인의 성경 - 그 밖에 기드온, 바락, 삼손, 입다, 다윗, 사무엘, 그리고 다른 예언자들에 대하여 하나하나 다 말하자면 끝이 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде, Самуиле и пророках.
  • Восточный перевод - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Давуде, Шемуиле и пророках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Давуде, Шемуиле и пророках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Довуде, Самуиле и пророках.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que dirai-je encore ? Le temps me manquerait pour parler en détail de Gédéon, de Baraq, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel et des prophètes.
  • リビングバイブル - これ以上、何をつけ加える必要があるでしょう。ギデオン、バラク、サムソン、エフタ、またダビデ、サムエル、そのほか多くの預言者の信仰について話し始めたら、いくら時間があっても足りません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τί ἔτι λέγω? ἐπιλείψει γὰρ με διηγούμενον ὁ χρόνος, περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουὴλ, καὶ τῶν προφητῶν,
  • Nova Versão Internacional - Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
  • Hoffnung für alle - Es wären noch viele andere zu nennen. Nur würde die Zeit wohl nicht ausreichen, wollte ich sie alle aufzählen: Gideon und Barak, Simson, Jeftah, David, Samuel und die Propheten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải kể những ai nữa? Nếu nhắc đến từng người như Ghi-đê-ôn, Ba-rác, Sam-sôn, Giép-thê, Đa-vít, Sa-mu-ên, và các nhà tiên tri thì phải mất nhiều thì giờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าจะว่าอะไรอีก ข้าพเจ้าไม่มีเวลาพอที่จะกล่าวถึงกิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และบรรดาผู้เผยพระวจนะต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​อะไร​มาก​กว่า​นี้​อีก​เล่า ข้าพเจ้า​ไม่​มี​เวลา​พอ​ที่​จะ​บอก​เรื่อง​กิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทั้ง​หลาย
  • 撒母耳記上 12:11 - 耶和華就差遣耶路‧巴力、比但、耶弗他、撒母耳救你們脫離四圍仇敵的手,你們才安然居住。
  • 士師記 6:11 - 耶和華的使者到了俄弗拉,坐在亞比以謝族人約阿施的橡樹下。約阿施的兒子基甸正在酒醡那裏打麥子,為要防備米甸人。
  • 馬太福音 5:12 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
  • 羅馬書 6:1 - 這樣,怎麼說呢?我們可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎?
  • 使徒行傳 13:22 - 既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
  • 使徒行傳 13:23 - 從這人的後裔中,神已經照着所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。
  • 使徒行傳 13:24 - 在他沒有出來以先,約翰向以色列眾民宣講悔改的洗禮。
  • 使徒行傳 13:25 - 約翰將行盡他的程途說:『你們以為我是誰?我不是基督;只是有一位在我以後來的,我解他腳上的鞋帶也是不配的。』
  • 使徒行傳 13:26 - 「弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏神的人哪,這救世的道是傳給我們的。
  • 使徒行傳 13:27 - 耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的預言;
  • 使徒行傳 13:28 - 雖然查不出他有當死的罪來,還是求彼拉多殺他;
  • 使徒行傳 13:29 - 既成就了經上指着他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。
  • 使徒行傳 13:30 - 神卻叫他從死裏復活。
  • 使徒行傳 13:31 - 那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。
  • 使徒行傳 13:32 - 我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,
  • 使徒行傳 13:33 - 神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記着說: 你是我的兒子, 我今日生你。
  • 使徒行傳 13:34 - 論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說: 我必將所應許大衛那聖潔、 可靠的恩典賜給你們。
  • 使徒行傳 13:35 - 又有一篇上說: 你必不叫你的聖者見朽壞。
  • 使徒行傳 13:36 - 「大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或譯:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗那裏,已見朽壞;
  • 撒母耳記上 17:1 - 非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰;聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫。
  • 撒母耳記上 17:2 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
  • 撒母耳記上 17:3 - 非利士人站在這邊山上,以色列人站在那邊山上,當中有谷。
  • 撒母耳記上 17:4 - 從非利士營中出來一個討戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘零一虎口;
  • 撒母耳記上 17:5 - 頭戴銅盔,身穿鎧甲,甲重五千舍客勒;
  • 撒母耳記上 17:6 - 腿上有銅護膝,兩肩之中背負銅戟;
  • 撒母耳記上 17:7 - 槍桿粗如織布的機軸,鐵槍頭重六百舍客勒。有一個拿盾牌的人在他前面走。
  • 撒母耳記上 17:8 - 歌利亞對着以色列的軍隊站立,呼叫說:「你們出來擺列隊伍做甚麼呢?我不是非利士人嗎?你們不是掃羅的僕人嗎?可以從你們中間揀選一人,使他下到我這裏來。
  • 撒母耳記上 17:9 - 他若能與我戰鬥,將我殺死,我們就作你們的僕人;我若勝了他,將他殺死,你們就作我們的僕人,服事我們。」
  • 撒母耳記上 17:10 - 那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」
  • 撒母耳記上 17:11 - 掃羅和以色列眾人聽見非利士人的這些話,就驚惶,極其害怕。
  • 撒母耳記上 17:12 - 大衛是猶大伯利恆的以法他人耶西的兒子。耶西有八個兒子。當掃羅的時候,耶西已經老邁。
  • 撒母耳記上 17:13 - 耶西的三個大兒子跟隨掃羅出征。這出征的三個兒子:長子名叫以利押,次子名叫亞比拿達,三子名叫沙瑪。
  • 撒母耳記上 17:14 - 大衛是最小的;那三個大兒子跟隨掃羅。
  • 撒母耳記上 17:15 - 大衛有時離開掃羅,回伯利恆放他父親的羊。
  • 撒母耳記上 17:16 - 那非利士人早晚都出來站着,如此四十日。
  • 撒母耳記上 17:17 - 一日,耶西對他兒子大衛說:「你拿一伊法烘了的穗子和十個餅,速速地送到營裏去,交給你哥哥們;
  • 撒母耳記上 17:18 - 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要一封信來。」
  • 羅馬書 3:5 - 我且照着人的常話說,我們的不義若顯出神的義來,我們可以怎麼說呢?神降怒,是他不義嗎?
  • 詩篇 99:6 - 在他的祭司中有摩西和亞倫; 在求告他名的人中有撒母耳。 他們求告耶和華,他就應允他們。
  • 撒母耳記上 2:11 - 以利加拿往拉瑪回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和華。
  • 士師記 4:1 - 以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
  • 士師記 4:2 - 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。
  • 士師記 4:3 - 耶賓王有鐵車九百輛。他大大欺壓以色列人二十年,以色列人就呼求耶和華。
  • 士師記 4:4 - 有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,當時作以色列的士師。
  • 士師記 4:5 - 她住在以法蓮山地拉瑪和伯特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。
  • 士師記 4:6 - 她打發人從拿弗他利的基低斯將亞比挪菴的兒子巴拉召了來,對他說:「耶和華-以色列的神吩咐你說:『你率領一萬拿弗他利和西布倫人上他泊山去。
  • 士師記 4:7 - 我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」
  • 士師記 4:8 - 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」
  • 耶利米書 15:1 - 耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顧惜這百姓。你將他們從我眼前趕出,叫他們去吧!
  • 彼得後書 3:2 - 叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
  • 撒母耳記上 28:3 - 那時撒母耳已經死了,以色列眾人為他哀哭,葬他在拉瑪,就是在他本城裏。掃羅曾在國內不容有交鬼的和行巫術的人。
  • 撒母耳記上 28:4 - 非利士人聚集,來到書念安營;掃羅聚集以色列眾人在基利波安營。
  • 撒母耳記上 28:5 - 掃羅看見非利士的軍旅就懼怕,心中發顫。
  • 撒母耳記上 28:6 - 掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 撒母耳記上 28:7 - 掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去問她。」臣僕說:「在隱‧多珥有一個交鬼的婦人。」
  • 撒母耳記上 28:8 - 於是掃羅改了裝,穿上別的衣服,帶着兩個人,夜裏去見那婦人。掃羅說:「求你用交鬼的法術,將我所告訴你的死人,為我招上來。」
  • 撒母耳記上 28:9 - 婦人對他說:「你知道掃羅從國中剪除交鬼的和行巫術的。你為何陷害我的性命,使我死呢?」
  • 撒母耳記上 28:10 - 掃羅向婦人指着耶和華起誓說:「我指着永生的耶和華起誓,你必不因這事受刑。」
  • 撒母耳記上 28:11 - 婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招撒母耳上來。」
  • 撒母耳記上 28:12 - 婦人看見撒母耳,就大聲呼叫,對掃羅說:「你是掃羅,為甚麼欺哄我呢?」
  • 撒母耳記上 28:13 - 王對婦人說:「不要懼怕,你看見了甚麼呢?」婦人對掃羅說:「我看見有神從地裏上來。」
  • 撒母耳記上 28:14 - 掃羅說:「他是怎樣的形狀?」婦人說:「有一個老人上來,身穿長衣。」掃羅知道是撒母耳,就屈身,臉伏於地下拜。
  • 撒母耳記上 28:15 - 撒母耳對掃羅說:「你為甚麼攪擾我,招我上來呢?」掃羅回答說:「我甚窘急;因為非利士人攻擊我,神也離開我,不再藉先知或夢回答我。因此請你上來,好指示我應當怎樣行。」
  • 撒母耳記上 28:16 - 撒母耳說:「耶和華已經離開你,且與你為敵,你何必問我呢?
  • 撒母耳記上 28:17 - 耶和華照他藉我說的話,已經從你手裏奪去國權,賜與別人,就是大衛。
  • 撒母耳記上 28:18 - 因你沒有聽從耶和華的命令;他惱怒亞瑪力人,你沒有滅絕他們,所以今日耶和華向你這樣行,
  • 撒母耳記上 28:19 - 並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裏。明日你和你眾子必與我在一處了;耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裏。」
  • 撒母耳記上 28:20 - 掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕;那一晝一夜,沒有吃甚麼,就毫無氣力。
  • 撒母耳記上 28:21 - 婦人到掃羅面前,見他極其驚恐,對他說:「婢女聽從你的話,不顧惜自己的性命,遵從你所吩咐的。
  • 撒母耳記上 28:22 - 現在求你聽婢女的話,容我在你面前擺上一點食物,你吃了,可以有氣力行路。」
  • 撒母耳記上 28:23 - 掃羅不肯,說:「我不吃。」但他的僕人和婦人再三勸他,他才聽了他們的話,從地上起來,坐在牀上。
  • 撒母耳記上 28:24 - 婦人急忙將家裏的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了,
  • 撒母耳記上 28:25 - 擺在掃羅和他僕人面前。他們吃完,當夜就起身走了。
  • 撒母耳記上 2:18 - 那時,撒母耳還是孩子,穿着細麻布的以弗得,侍立在耶和華面前。
  • 路加福音 16:31 - 亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裏復活的,他們也是不聽勸。』」
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
  • 路加福音 13:28 - 你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各,和眾先知都在神的國裏,你們卻被趕到外面,在那裏必要哀哭切齒了。
  • 約翰福音 21:25 - 耶穌所行的事還有許多,若是一一地都寫出來,我想,所寫的書就是世界也容不下了。
  • 士師記 13:24 - 後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子長大,耶和華賜福與他。
  • 撒母耳記上 3:1 - 童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。
  • 撒母耳記上 3:2 - 一日,以利睡臥在自己的地方;他眼目昏花,看不分明。
  • 撒母耳記上 3:3 - 神的燈在神耶和華殿內約櫃那裏,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了。
  • 撒母耳記上 3:4 - 耶和華呼喚撒母耳。撒母耳說:「我在這裏!」
  • 撒母耳記上 3:5 - 就跑到以利那裏,說:「你呼喚我?我在這裏。」以利回答說:「我沒有呼喚你,你去睡吧。」他就去睡了。
  • 撒母耳記上 3:6 - 耶和華又呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裏,說:「你呼喚我?我在這裏。」以利回答說:「我的兒,我沒有呼喚你,你去睡吧。」
  • 撒母耳記上 3:7 - 那時撒母耳還未認識耶和華,也未得耶和華的默示。
  • 撒母耳記上 3:8 - 耶和華第三次呼喚撒母耳。撒母耳起來,到以利那裏,說:「你又呼喚我?我在這裏。」以利才明白是耶和華呼喚童子。
  • 撒母耳記上 3:9 - 因此以利對撒母耳說:「你仍去睡吧;若再呼喚你,你就說:『耶和華啊,請說,僕人敬聽!』」撒母耳就去,仍睡在原處。
  • 撒母耳記上 3:10 - 耶和華又來站着,像前三次呼喚說:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答說:「請說,僕人敬聽!」
  • 撒母耳記上 3:11 - 耶和華對撒母耳說:「我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。
  • 撒母耳記上 3:12 - 我指着以利家所說的話,到了時候,我必始終應驗在以利身上。
  • 使徒行傳 10:43 - 眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」
  • 彼得後書 1:21 - 因為預言從來沒有出於人意的,乃是人被聖靈感動,說出神的話來。
  • 使徒行傳 13:20 - 此後給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。
  • 彼得前書 1:10 - 論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,
  • 彼得前書 1:11 - 就是考察在他們心裏基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指着甚麼時候,並怎樣的時候。
  • 彼得前書 1:12 - 他們得了啟示,知道他們所傳講(原文是服事)的一切事,不是為自己,乃是為你們。那靠着從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也願意詳細察看這些事。
  • 羅馬書 4:1 - 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑着肉體得了甚麼呢?
  • 使徒行傳 2:29 - 「弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明地對你們說:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
  • 使徒行傳 2:30 - 大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,
  • 使徒行傳 2:31 - 就預先看明這事,講論基督復活說: 他的靈魂不撇在陰間; 他的肉身也不見朽壞。
  • 使徒行傳 3:24 - 從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。
  • 羅馬書 7:7 - 這樣,我們可說甚麼呢?律法是罪嗎?斷乎不是!只是非因律法,我就不知何為罪。非律法說「不可起貪心」,我就不知何為貪心。
  • 士師記 13:1 - 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。
  • 士師記 13:2 - 那時,有一個瑣拉人,是屬但族的,名叫瑪挪亞。他的妻不懷孕,不生育。
  • 士師記 13:3 - 耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:「向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。
  • 士師記 13:4 - 所以你當謹慎,清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。
  • 士師記 13:5 - 你必懷孕生一個兒子,不可用剃頭刀剃他的頭,因為這孩子一出胎就歸神作拿細耳人。他必起首拯救以色列人脫離非利士人的手。」
  • 士師記 13:6 - 婦人就回去對丈夫說:「有一個神人到我面前來,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問他從哪裏來,他也沒有將他的名告訴我,
  • 士師記 13:7 - 卻對我說:『你要懷孕生一個兒子,所以清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃;因為這孩子從出胎一直到死,必歸神作拿細耳人。』」
  • 士師記 13:8 - 瑪挪亞就祈求耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們這裏來,好指教我們怎樣待這將要生的孩子。」
  • 士師記 13:9 - 神應允瑪挪亞的話;婦人正坐在田間的時候,神的使者又到她那裏,她丈夫瑪挪亞卻沒有同她在一處。
  • 士師記 13:10 - 婦人急忙跑去告訴丈夫說:「那日到我面前來的人,又向我顯現。」
  • 士師記 13:11 - 瑪挪亞起來跟隨他的妻來到那人面前,對他說:「與這婦人說話的就是你嗎?」他說:「是我。」
  • 士師記 13:12 - 瑪挪亞說:「願你的話應驗!我們當怎樣待這孩子,他後來當怎樣呢?」
  • 士師記 13:13 - 耶和華的使者對瑪挪亞說:「我告訴婦人的一切事,她都當謹慎。
  • 士師記 13:14 - 葡萄樹所結的都不可吃,清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都當遵守。」
  • 士師記 13:15 - 瑪挪亞對耶和華的使者說:「求你容我們款留你,好為你預備一隻山羊羔。」
  • 士師記 13:16 - 耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然款留我,我卻不吃你的食物,你若預備燔祭就當獻與耶和華。」原來瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。
  • 士師記 11:1 - 基列人耶弗他是個大能的勇士,是妓女的兒子。耶弗他是基列所生的。
  • 士師記 11:2 - 基列的妻也生了幾個兒子:他妻所生的兒子長大了,就趕逐耶弗他,說:「你不可在我們父家承受產業,因為你是妓女的兒子。」
  • 士師記 11:3 - 耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那裏聚集,與他一同出入。
  • 士師記 11:4 - 過了些日子,亞捫人攻打以色列。
  • 士師記 11:5 - 亞捫人攻打以色列的時候,基列的長老到陀伯地去,要叫耶弗他回來;
  • 士師記 11:6 - 對耶弗他說:「請你來作我們的元帥,我們好與亞捫人爭戰。」
  • 士師記 11:7 - 耶弗他回答基列的長老說:「從前你們不是恨我、趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裏來呢?」
  • 士師記 11:8 - 基列的長老回答耶弗他說:「現在我們到你這裏來,是要你同我們去,與亞捫人爭戰;你可以作基列一切居民的領袖。」
  • 士師記 11:9 - 耶弗他對基列的長老說:「你們叫我回去,與亞捫人爭戰,耶和華把他交給我,我可以作你們的領袖嗎?」
  • 士師記 11:10 - 基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
  • 士師記 11:11 - 於是耶弗他同基列的長老回去,百姓就立耶弗他作領袖、作元帥。耶弗他在米斯巴將自己的一切話陳明在耶和華面前。
  • 士師記 11:12 - 耶弗他打發使者去見亞捫人的王,說:「你與我有甚麼相干,竟來到我國中攻打我呢?」
  • 撒母耳記上 1:20 - 哈拿就懷孕。日期滿足,生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
  • 撒母耳記上 16:1 - 耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裏去;因為我在他眾子之內,預定一個作王的。」
  • 撒母耳記上 16:13 - 撒母耳就用角裏的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈就大大感動大衛。撒母耳起身回拉瑪去了。
圣经
资源
计划
奉献