Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:6 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’as pris nul plaisir ╵aux holocaustes , ╵aux sacrifices ╵pour le péché.
  • 新标点和合本 - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
  • 当代译本 - 燔祭和赎罪祭非你所爱。
  • 圣经新译本 - 燔祭和赎罪祭, 不是你所喜悦的;
  • 中文标准译本 - 燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;
  • 现代标点和合本 - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • 和合本(拼音版) - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • New International Version - with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
  • New International Reader's Version - You weren’t pleased with burnt offerings and sin offerings.
  • English Standard Version - in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.
  • New Living Translation - You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.
  • Christian Standard Bible - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • New American Standard Bible - You have not taken pleasure in whole burnt offerings and offerings for sin.
  • New King James Version - In burnt offerings and sacrifices for sin You had no pleasure.
  • Amplified Bible - In burnt offerings and sacrifices for sin You have taken no delight.
  • American Standard Version - In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:
  • King James Version - In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
  • New English Translation - “Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
  • World English Bible - You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
  • 新標點和合本 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。
  • 當代譯本 - 燔祭和贖罪祭非你所愛。
  • 聖經新譯本 - 燔祭和贖罪祭, 不是你所喜悅的;
  • 呂振中譯本 - 全燔祭和為罪獻的祭、你未嘗喜悅過。
  • 中文標準譯本 - 燔祭和贖罪祭不是你所喜悅的;
  • 現代標點和合本 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
  • 文理和合譯本 - 燔祭罪祭、爾不悅之、
  • 文理委辦譯本 - 燔祭贖罪爾不喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 火焚祭與贖罪之祭、爾所不悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 燔祭贖罪祭、非爾所樂意;
  • Nueva Versión Internacional - no te agradaron ni holocaustos ni sacrificios por el pecado.
  • Новый Русский Перевод - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • リビングバイブル - 罪のためのささげ物として、あなたの前で殺されて焼かれる動物のいけにえでは、あなたは満足されませんでした。
  • Nestle Aland 28 - ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
  • Nova Versão Internacional - de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste.
  • Hoffnung für alle - Dir gefallen keine Brandopfer und Sündopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng không hài lòng tế lễ thiêu hay tế lễ chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้พอพระทัยเครื่องเผาบูชา และเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ยินดี​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป
交叉引用
  • Malachie 1:10 - Qui enfin, parmi vous, se décidera à fermer les portes de mon temple, pour que vous n’allumiez plus inutilement le feu sur mon autel ? Je n’ai aucun plaisir en vous, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Je n’agrée pas l’offrande de vos mains.
  • Philippiens 4:18 - J’atteste par cette lettre avoir reçu tous vos dons, et je suis dans l’abondance. Depuis qu’Epaphrodite me les a remis, je suis comblé. Ils ont été pour moi comme le doux parfum d’une offrande agréée par Dieu et qui lui fait plaisir.
  • Ephésiens 5:2 - Que votre vie soit dirigée par l’amour, de même que Christ nous a aimés et a livré lui-même sa vie à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice dont le parfum plaît à Dieu.
  • Lévitique 1:1 - L’Eternel appela Moïse et lui dit depuis la tente de la Rencontre :
  • Lévitique 1:2 - Parle aux Israélites en ces termes : Lorsque l’un d’entre vous offrira un animal en sacrifice à l’Eternel, il apportera un animal pris parmi le gros ou le petit bétail.
  • Lévitique 1:3 - Si c’est du gros bétail qu’on offre en holocauste , on apportera un mâle sans défaut et on l’offrira à l’entrée de la tente de la Rencontre afin qu’il soit agréé par l’Eternel.
  • Lévitique 1:4 - Celui qui l’offre posera sa main sur la tête de l’animal et celui-ci sera accepté comme victime expiatoire pour lui.
  • Lévitique 1:5 - Il égorgera le jeune taureau devant l’Eternel, et les descendants d’Aaron, les prêtres, en présenteront le sang . Ils en aspergeront tous les côtés de l’autel qui se trouve à l’entrée de la tente de la Rencontre.
  • Lévitique 1:6 - Après lui avoir enlevé la peau, on découpera la victime en quartiers.
  • Matthieu 3:17 - Une voix venant du ciel déclara : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, celui qui fait toute ma joie .
  • Psaumes 147:11 - Mais l’Eternel agrée ╵ceux qui le craignent, et ceux qui comptent ╵sur son amour.
  • Hébreux 10:4 - En effet, il est impossible que du sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’as pris nul plaisir ╵aux holocaustes , ╵aux sacrifices ╵pour le péché.
  • 新标点和合本 - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
  • 当代译本 - 燔祭和赎罪祭非你所爱。
  • 圣经新译本 - 燔祭和赎罪祭, 不是你所喜悦的;
  • 中文标准译本 - 燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;
  • 现代标点和合本 - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • 和合本(拼音版) - 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
  • New International Version - with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
  • New International Reader's Version - You weren’t pleased with burnt offerings and sin offerings.
  • English Standard Version - in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.
  • New Living Translation - You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.
  • Christian Standard Bible - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • New American Standard Bible - You have not taken pleasure in whole burnt offerings and offerings for sin.
  • New King James Version - In burnt offerings and sacrifices for sin You had no pleasure.
  • Amplified Bible - In burnt offerings and sacrifices for sin You have taken no delight.
  • American Standard Version - In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:
  • King James Version - In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
  • New English Translation - “Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
  • World English Bible - You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
  • 新標點和合本 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。
  • 當代譯本 - 燔祭和贖罪祭非你所愛。
  • 聖經新譯本 - 燔祭和贖罪祭, 不是你所喜悅的;
  • 呂振中譯本 - 全燔祭和為罪獻的祭、你未嘗喜悅過。
  • 中文標準譯本 - 燔祭和贖罪祭不是你所喜悅的;
  • 現代標點和合本 - 燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。
  • 文理和合譯本 - 燔祭罪祭、爾不悅之、
  • 文理委辦譯本 - 燔祭贖罪爾不喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 火焚祭與贖罪之祭、爾所不悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 燔祭贖罪祭、非爾所樂意;
  • Nueva Versión Internacional - no te agradaron ni holocaustos ni sacrificios por el pecado.
  • Новый Русский Перевод - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.
  • リビングバイブル - 罪のためのささげ物として、あなたの前で殺されて焼かれる動物のいけにえでは、あなたは満足されませんでした。
  • Nestle Aland 28 - ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
  • Nova Versão Internacional - de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste.
  • Hoffnung für alle - Dir gefallen keine Brandopfer und Sündopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng không hài lòng tế lễ thiêu hay tế lễ chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้พอพระทัยเครื่องเผาบูชา และเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ยินดี​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป
  • Malachie 1:10 - Qui enfin, parmi vous, se décidera à fermer les portes de mon temple, pour que vous n’allumiez plus inutilement le feu sur mon autel ? Je n’ai aucun plaisir en vous, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Je n’agrée pas l’offrande de vos mains.
  • Philippiens 4:18 - J’atteste par cette lettre avoir reçu tous vos dons, et je suis dans l’abondance. Depuis qu’Epaphrodite me les a remis, je suis comblé. Ils ont été pour moi comme le doux parfum d’une offrande agréée par Dieu et qui lui fait plaisir.
  • Ephésiens 5:2 - Que votre vie soit dirigée par l’amour, de même que Christ nous a aimés et a livré lui-même sa vie à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice dont le parfum plaît à Dieu.
  • Lévitique 1:1 - L’Eternel appela Moïse et lui dit depuis la tente de la Rencontre :
  • Lévitique 1:2 - Parle aux Israélites en ces termes : Lorsque l’un d’entre vous offrira un animal en sacrifice à l’Eternel, il apportera un animal pris parmi le gros ou le petit bétail.
  • Lévitique 1:3 - Si c’est du gros bétail qu’on offre en holocauste , on apportera un mâle sans défaut et on l’offrira à l’entrée de la tente de la Rencontre afin qu’il soit agréé par l’Eternel.
  • Lévitique 1:4 - Celui qui l’offre posera sa main sur la tête de l’animal et celui-ci sera accepté comme victime expiatoire pour lui.
  • Lévitique 1:5 - Il égorgera le jeune taureau devant l’Eternel, et les descendants d’Aaron, les prêtres, en présenteront le sang . Ils en aspergeront tous les côtés de l’autel qui se trouve à l’entrée de la tente de la Rencontre.
  • Lévitique 1:6 - Après lui avoir enlevé la peau, on découpera la victime en quartiers.
  • Matthieu 3:17 - Une voix venant du ciel déclara : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, celui qui fait toute ma joie .
  • Psaumes 147:11 - Mais l’Eternel agrée ╵ceux qui le craignent, et ceux qui comptent ╵sur son amour.
  • Hébreux 10:4 - En effet, il est impossible que du sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
圣经
资源
计划
奉献