逐节对照
- 新标点和合本 - 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为公牛和山羊的血不能除罪。
- 当代译本 - 因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
- 圣经新译本 - 因为公牛和山羊的血不能把罪除去。
- 中文标准译本 - 因为公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
- 现代标点和合本 - 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
- 和合本(拼音版) - 因为公牛和山羊的血断不能除罪。
- New International Version - It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- New International Reader's Version - It isn’t possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- English Standard Version - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- New Living Translation - For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- Christian Standard Bible - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- New American Standard Bible - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- New King James Version - For it is not possible that the blood of bulls and goats could take away sins.
- Amplified Bible - for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
- American Standard Version - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
- King James Version - For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
- New English Translation - For the blood of bulls and goats cannot take away sins.
- World English Bible - For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
- 新標點和合本 - 因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為公牛和山羊的血不能除罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為公牛和山羊的血不能除罪。
- 當代譯本 - 因為公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
- 聖經新譯本 - 因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
- 呂振中譯本 - 因為公牛和山羊的血是不能把罪除掉的。
- 中文標準譯本 - 因為公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
- 現代標點和合本 - 因為公牛和山羊的血斷不能除罪。
- 文理和合譯本 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
- 文理委辦譯本 - 以牛羊血、不能滌除人罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、牛羊之血、固不能洗滌罪孽也。
- Nueva Versión Internacional - ya que es imposible que la sangre de los toros y de los machos cabríos quite los pecados.
- 현대인의 성경 - 그것은 황소나 염소의 피가 죄를 없애지 못하기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Восточный перевод - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il est impossible que du sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
- リビングバイブル - 雄牛とやぎの血では、罪を取り除くことはできないのです。
- Nestle Aland 28 - ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
- Nova Versão Internacional - pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
- Hoffnung für alle - Denn das Blut von Stieren und Böcken kann uns unmöglich von unseren Sünden befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì máu của bò đực và dê đực không bao giờ loại trừ tội lỗi được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเลือดแพะเลือดวัวไม่สามารถลบล้างบาปให้สิ้นไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเป็นไปไม่ได้ที่เลือดโคตัวผู้กับแพะจะลบล้างบาปได้
交叉引用
- 诗篇 50:8 - 我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
- 诗篇 50:9 - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
- 诗篇 50:10 - 因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
- 诗篇 50:11 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
- 诗篇 50:12 - 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
- 以赛亚书 66:3 - 假冒为善的宰牛,好像杀人, 献羊羔,好像打折狗项, 献供物,好像献猪血, 烧乳香,好像称颂偶像。 这等人拣选自己的道路, 心里喜悦行可憎恶的事。
- 耶利米书 7:21 - 万军之耶和华以色列的 神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
- 耶利米书 7:22 - 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭平安祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
- 诗篇 51:16 - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
- 何西阿书 6:6 - 我喜爱良善(或作“怜恤”),不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
- 耶利米书 6:20 - 从示巴出的乳香, 从远方出的菖蒲(或作“甘蔗”) 奉来给我有何益呢? 你们的燔祭不蒙悦纳; 你们的平安祭,我也不喜悦。”
- 阿摩司书 5:21 - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 阿摩司书 5:22 - 你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不顾你们用肥畜献的平安祭;
- 何西阿书 14:2 - 当归向耶和华, 用言语祷告他说: “求你除净罪孽,悦纳善行; 这样,我们就把嘴唇的祭代替牛犊献上。
- 希伯来书 9:12 - 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
- 希伯来书 9:13 - 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,
- 希伯来书 10:8 - 以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)”;
- 马可福音 12:33 - 并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好的多。”
- 约翰一书 3:5 - 你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
- 希伯来书 9:9 - 那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。
- 约翰福音 1:29 - 次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪, 神的羔羊,除去(或作“背负”)世人罪孽的!
- 罗马书 11:27 - 又说:“我除去他们罪的时候, 这就是我与他们所立的约。”
- 弥迦书 6:6 - 我朝见耶和华, 在至高 神面前跪拜,当献上什么呢? 岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?
- 弥迦书 6:7 - 耶和华岂喜悦千千的公羊, 或是万万的油河吗? 我岂可为自己的罪过献我的长子吗? 为心中的罪恶献我身所生的吗?
- 弥迦书 6:8 - 世人哪,耶和华已指示你何为善。 他向你所要的是什么呢? 只要你行公义,好怜悯, 存谦卑的心,与你的 神同行。
- 希伯来书 10:11 - 凡祭司天天站着侍奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
- 以赛亚书 1:11 - 耶和华说: “你们所献的许多祭物与我何益呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂油, 我已经够了; 公牛的血,羊羔的血,公山羊的血, 我都不喜悦。
- 以赛亚书 1:12 - “你们来朝见我, 谁向你们讨这些, 使你们践踏我的院宇呢?
- 以赛亚书 1:13 - 你们不要再献虚浮的供物。 香品是我所憎恶的; 月朔和安息日,并宣召的大会, 也是我所憎恶的; 作罪孽,又守严肃会, 我也不能容忍。
- 以赛亚书 1:14 - 你们的月朔和节期,我心里恨恶, 我都以为麻烦; 我担当,便不耐烦。
- 以赛亚书 1:15 - 你们举手祷告,我必遮眼不看; 就是你们多多地祈祷,我也不听。 你们的手都满了杀人的血。