Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:38 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 의로운 사람은 믿음으로 살아야 합니다. 믿다가 뒤로 물러서면 하나님께서 기뻐하시지 않습니다.
  • 新标点和合本 - 只是义人(“义人”有古卷作“我的义人”)必因信得生。 他若退后,我心里就不喜欢他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是我的义人必因信得生; 他若退缩,我心就不喜欢他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是我的义人必因信得生; 他若退缩,我心就不喜欢他。”
  • 当代译本 - 属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”
  • 圣经新译本 - 我的义人必因信得生, 如果他后退, 我的心就不喜悦他。”
  • 中文标准译本 - 我的义人将因信而活; 如果他退缩, 我的心就不喜悦他。”
  • 现代标点和合本 - 只是义人 必因信得生; 他若退后,我心里就不喜欢他。”
  • 和合本(拼音版) - 只是义人必因信得生 , 他若退后,我心里就不喜欢他。”
  • New International Version - And, “But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back.”
  • New International Reader's Version - And, “The one who is right with God will live by faith. And I am not pleased with the one who pulls back.” ( Habakkuk 2:3 , 4 )
  • English Standard Version - but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
  • New Living Translation - And my righteous ones will live by faith. But I will take no pleasure in anyone who turns away.”
  • Christian Standard Bible - But my righteous one will live by faith; and if he draws back, I have no pleasure in him.
  • New American Standard Bible - But My righteous one will live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.
  • New King James Version - Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
  • Amplified Bible - But My righteous one [the one justified by faith] shall live by faith [respecting man’s relationship to God and trusting Him]; And if he draws back [shrinking in fear], My soul has no delight in him.
  • American Standard Version - But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
  • King James Version - Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
  • New English Translation - But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, I take no pleasure in him.
  • World English Bible - But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
  • 新標點和合本 - 只是義人(有古卷:我的義人)必因信得生。 他若退後,我心裏就不喜歡他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是我的義人必因信得生; 他若退縮,我心就不喜歡他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是我的義人必因信得生; 他若退縮,我心就不喜歡他。」
  • 當代譯本 - 屬我的義人必靠信心而活。他若畏縮退後,我必不喜悅他。」
  • 聖經新譯本 - 我的義人必因信得生, 如果他後退, 我的心就不喜悅他。”
  • 呂振中譯本 - 『但我的義 僕 卻必須本於信而活; 他若退縮,我的心就不喜悅他』。
  • 中文標準譯本 - 我的義人將因信而活; 如果他退縮, 我的心就不喜悅他。」
  • 現代標點和合本 - 只是義人 必因信得生; 他若退後,我心裡就不喜歡他。」
  • 文理和合譯本 - 惟我義者、必由信而生、若其退縮、我心不悅之、
  • 文理委辦譯本 - 義人以信得生、如背道者、吾不悅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經云、 義人必以信得生、若退後、我心不悅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然『為吾之忠僕者、當恃信德而生;若畏首畏尾、非吾心所喜。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero mi justo vivirá por la fe. Y, si se vuelve atrás, no será de mi agrado».
  • Новый Русский Перевод - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
  • Восточный перевод - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est juste à mes yeux ╵vivra par la foi, mais s’il retourne en arrière, ╵je ne prends pas plaisir en lui .
  • リビングバイブル - 神の前に義と認められる人たちは、信仰によって生きるのです。しりごみするような人を、神は喜ばれません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται; καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele” .
  • Hoffnung für alle - Nur wer mir, Gott, vertraut, wird meine Anerkennung finden und leben. Wer aber zurückweicht und aufgibt, an dem werde ich kein Gefallen finden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ sống bởi đức tin. Nếu ta thối lui, Chúa chẳng hài lòng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ชอบธรรมของเรา จะดำรงชีวิตโดยความเชื่อ และหากเขาเสื่อมถอย เราจะไม่พอใจเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ของ​เรา จะ​มี​ชีวิต​ได้​โดย​ความ​เชื่อ และ​ถ้า​เขา​ถอย​กลับ เรา​จะ​ไม่​พอใจ​ใน​ตัว​เขา”
交叉引用
  • 데살로니가전서 2:15 - 유대인들은 주 예수님과 예언자들을 죽이고 우리를 쫓아내었으며 하나님을 기쁘시게 하지 않고 모든 사람의 원수가 되어
  • 이사야 42:1 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 붙드는 나의 종, 내가 택하고 기뻐하 는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주었으니 그가 온 세상에 진리를 전할 것이다.
  • 마태복음 12:18 - “내가 택한 나의 종, 내가 기뻐하는 나의 사랑하는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주겠다. 그가 온 세상에 진리를 선포할 것이다.
  • 시편 5:4 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
  • 요한일서 2:19 - 그들은 우리에게 속하지 않았으므로 우리 가운데서 나갔습니다. 만일 그들이 우리에게 속하였다면 우리와 함께 있었을 것입니다. 그러나 그들이 우리에게서 떨어져 나감으로 우리에게 속하지 않은 것이 드러났습니다.
  • 에스겔 3:20 - “또 의로운 자가 의를 저버리고 악을 행하면 내가 그 앞에 장애물을 놓을 것이다. 네가 만일 그에게 경고하지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽게 될 것이며 그가 전에 행한 선한 일도 기억되지 않을 것이다. 그리고 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
  • 마태복음 13:21 - 그것을 마음속 깊이 간직하지 못하고 잠시 견디다가 그 말씀 때문에 고통이나 핍박이 오면 곧 넘어지는 사람이다.
  • 베드로후서 2:19 - 그들은 사람들에게 자유를 준다고 하면서 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 누구든지 정복을 당하면 그는 정복자의 종이 되는 것입니다.
  • 베드로후서 2:20 - 만일 주 예수 그리스도를 알고 세상의 더러운 것에서 해방된 사람들이 다시 거기에 빠져 정복을 당하면 그들의 마지막 형편은 처음보다 더 비참합니다.
  • 베드로후서 2:21 - 바른 교훈인 줄 알면서 자신들에게 주어진 거룩한 계명을 저버린다면 그것을 모르는 편이 더 좋습니다.
  • 베드로후서 2:22 - “개가 토한 것을 다시 먹고 돼지가 몸을 씻고도 다시 진탕에 뒹군다” 는 속담이 그들에게 맞는 말입니다.
  • 시편 147:11 - 자기를 두려운 마음으로 섬기며 그의 한결같은 사랑을 바라는 자를 기뻐하신다.
  • 에스겔 18:24 - “그러나 만일 의로운 자가 그의 의로운 길에서 떠나 범죄하고 악인이 행하는 모든 더러운 일을 행하면 살겠느냐? 그가 행한 의로운 일은 하나도 기억되지 않을 것이며 그의 신실하지 못함과 그가 범한 죄 때문에 그는 죽게 될 것이다.
  • 히브리서 6:4 - 일단 하나님의 계시의 빛을 받고 하늘의 선물을 맛보고 성령을 체험하며
  • 히브리서 6:5 - 하나님의 좋은 말씀과 내세의 능력을 맛본 사람이
  • 히브리서 6:6 - 타락하게 되면 두 번 다시 회개할 길이 없습니다. 이것은 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박아 공공연하게 수치를 당하게 하는 행위가 되기 때문입니다.
  • 마태복음 12:43 - “더러운 귀신이 어떤 사람에게서 나와 물 없는 곳으로 다니며 쉴 곳을 찾았으나 얻지 못하였다.
  • 마태복음 12:44 - 그래서 귀신이 ‘내가 나온 내 집으로 돌아가야겠다’ 하고 가 보니 그 집이 비고 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • 마태복음 12:45 - 그 귀신이 가서 자기보다 악한 다른 귀신 일곱을 더 데리고 들어가 거기서 살자 그 사람의 나중 상태가 처음보다 더 비참하게 되었다. 이 악한 세대도 이와 같이 될 것이다.”
  • 시편 149:4 - 여호와께서 자기 백성을 기쁘게 여기시니 겸손한 자를 구원하시리라.
  • 히브리서 10:26 - 만일 우리가 진리를 알고 난 후에도 고의적으로 계속 죄를 짓는다면 그것을 속죄하는 제사는 없고
  • 히브리서 10:27 - 두려운 마음으로 심판을 기다리는 것과 하나님을 대적하는 원수들을 소멸할 무서운 불만 있을 것입니다.
  • 말라기 1:10 - 너희가 내 단에 쓸데없이 불을 놓지 않도록 너희 중 하나가 성전 문을 닫았으면 좋겠다. 나는 너희를 좋아하지 않는다. 그러므로 너희가 드리는 것을 받지도 않을 것이다.
  • 스바냐 1:6 - 나 여호와를 배반하고 따르지 않는 자, 나를 찾지도 않고 나에게 구하지도 않는 자를 내가 모조리 없애 버리겠다.”
  • 시편 85:8 - 나는 여호와 하나님의 말씀을 들으리라. 그는 자기 백성인 성도들이 어리석은 길로 되돌아가지 않는다면 그들에게 평안을 약속하실 것이다.
  • 하박국 2:4 - “악인은 마음이 교만하고 정직하지 못하므로 살아 남지 못할 것이나 의로운 사람은 믿음으로 살 것이다.
  • 갈라디아서 3:11 - 그래서 하나님 앞에서는 아무도 율법으로는 의롭게 되지 못한다는 것이 분명합니다. 성경에도 “의로운 사람은 믿음으로 살 것이다” 라고 기록되어 있습니다.
  • 로마서 1:17 - 이 기쁜 소식에는 오직 믿음으로만 하나님과 올바른 관계를 갖게 된다는 것이 나타나 있습니다. 이것은 성경에 “의로운 사람은 믿음으로 살 것이다” 라고 쓰인 말씀과 같습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 의로운 사람은 믿음으로 살아야 합니다. 믿다가 뒤로 물러서면 하나님께서 기뻐하시지 않습니다.
  • 新标点和合本 - 只是义人(“义人”有古卷作“我的义人”)必因信得生。 他若退后,我心里就不喜欢他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是我的义人必因信得生; 他若退缩,我心就不喜欢他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是我的义人必因信得生; 他若退缩,我心就不喜欢他。”
  • 当代译本 - 属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”
  • 圣经新译本 - 我的义人必因信得生, 如果他后退, 我的心就不喜悦他。”
  • 中文标准译本 - 我的义人将因信而活; 如果他退缩, 我的心就不喜悦他。”
  • 现代标点和合本 - 只是义人 必因信得生; 他若退后,我心里就不喜欢他。”
  • 和合本(拼音版) - 只是义人必因信得生 , 他若退后,我心里就不喜欢他。”
  • New International Version - And, “But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back.”
  • New International Reader's Version - And, “The one who is right with God will live by faith. And I am not pleased with the one who pulls back.” ( Habakkuk 2:3 , 4 )
  • English Standard Version - but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
  • New Living Translation - And my righteous ones will live by faith. But I will take no pleasure in anyone who turns away.”
  • Christian Standard Bible - But my righteous one will live by faith; and if he draws back, I have no pleasure in him.
  • New American Standard Bible - But My righteous one will live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.
  • New King James Version - Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
  • Amplified Bible - But My righteous one [the one justified by faith] shall live by faith [respecting man’s relationship to God and trusting Him]; And if he draws back [shrinking in fear], My soul has no delight in him.
  • American Standard Version - But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
  • King James Version - Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
  • New English Translation - But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, I take no pleasure in him.
  • World English Bible - But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
  • 新標點和合本 - 只是義人(有古卷:我的義人)必因信得生。 他若退後,我心裏就不喜歡他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是我的義人必因信得生; 他若退縮,我心就不喜歡他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是我的義人必因信得生; 他若退縮,我心就不喜歡他。」
  • 當代譯本 - 屬我的義人必靠信心而活。他若畏縮退後,我必不喜悅他。」
  • 聖經新譯本 - 我的義人必因信得生, 如果他後退, 我的心就不喜悅他。”
  • 呂振中譯本 - 『但我的義 僕 卻必須本於信而活; 他若退縮,我的心就不喜悅他』。
  • 中文標準譯本 - 我的義人將因信而活; 如果他退縮, 我的心就不喜悅他。」
  • 現代標點和合本 - 只是義人 必因信得生; 他若退後,我心裡就不喜歡他。」
  • 文理和合譯本 - 惟我義者、必由信而生、若其退縮、我心不悅之、
  • 文理委辦譯本 - 義人以信得生、如背道者、吾不悅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經云、 義人必以信得生、若退後、我心不悅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然『為吾之忠僕者、當恃信德而生;若畏首畏尾、非吾心所喜。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero mi justo vivirá por la fe. Y, si se vuelve atrás, no será de mi agrado».
  • Новый Русский Перевод - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
  • Восточный перевод - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est juste à mes yeux ╵vivra par la foi, mais s’il retourne en arrière, ╵je ne prends pas plaisir en lui .
  • リビングバイブル - 神の前に義と認められる人たちは、信仰によって生きるのです。しりごみするような人を、神は喜ばれません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται; καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele” .
  • Hoffnung für alle - Nur wer mir, Gott, vertraut, wird meine Anerkennung finden und leben. Wer aber zurückweicht und aufgibt, an dem werde ich kein Gefallen finden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ sống bởi đức tin. Nếu ta thối lui, Chúa chẳng hài lòng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ชอบธรรมของเรา จะดำรงชีวิตโดยความเชื่อ และหากเขาเสื่อมถอย เราจะไม่พอใจเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ของ​เรา จะ​มี​ชีวิต​ได้​โดย​ความ​เชื่อ และ​ถ้า​เขา​ถอย​กลับ เรา​จะ​ไม่​พอใจ​ใน​ตัว​เขา”
  • 데살로니가전서 2:15 - 유대인들은 주 예수님과 예언자들을 죽이고 우리를 쫓아내었으며 하나님을 기쁘시게 하지 않고 모든 사람의 원수가 되어
  • 이사야 42:1 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 붙드는 나의 종, 내가 택하고 기뻐하 는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주었으니 그가 온 세상에 진리를 전할 것이다.
  • 마태복음 12:18 - “내가 택한 나의 종, 내가 기뻐하는 나의 사랑하는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주겠다. 그가 온 세상에 진리를 선포할 것이다.
  • 시편 5:4 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
  • 요한일서 2:19 - 그들은 우리에게 속하지 않았으므로 우리 가운데서 나갔습니다. 만일 그들이 우리에게 속하였다면 우리와 함께 있었을 것입니다. 그러나 그들이 우리에게서 떨어져 나감으로 우리에게 속하지 않은 것이 드러났습니다.
  • 에스겔 3:20 - “또 의로운 자가 의를 저버리고 악을 행하면 내가 그 앞에 장애물을 놓을 것이다. 네가 만일 그에게 경고하지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽게 될 것이며 그가 전에 행한 선한 일도 기억되지 않을 것이다. 그리고 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
  • 마태복음 13:21 - 그것을 마음속 깊이 간직하지 못하고 잠시 견디다가 그 말씀 때문에 고통이나 핍박이 오면 곧 넘어지는 사람이다.
  • 베드로후서 2:19 - 그들은 사람들에게 자유를 준다고 하면서 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 누구든지 정복을 당하면 그는 정복자의 종이 되는 것입니다.
  • 베드로후서 2:20 - 만일 주 예수 그리스도를 알고 세상의 더러운 것에서 해방된 사람들이 다시 거기에 빠져 정복을 당하면 그들의 마지막 형편은 처음보다 더 비참합니다.
  • 베드로후서 2:21 - 바른 교훈인 줄 알면서 자신들에게 주어진 거룩한 계명을 저버린다면 그것을 모르는 편이 더 좋습니다.
  • 베드로후서 2:22 - “개가 토한 것을 다시 먹고 돼지가 몸을 씻고도 다시 진탕에 뒹군다” 는 속담이 그들에게 맞는 말입니다.
  • 시편 147:11 - 자기를 두려운 마음으로 섬기며 그의 한결같은 사랑을 바라는 자를 기뻐하신다.
  • 에스겔 18:24 - “그러나 만일 의로운 자가 그의 의로운 길에서 떠나 범죄하고 악인이 행하는 모든 더러운 일을 행하면 살겠느냐? 그가 행한 의로운 일은 하나도 기억되지 않을 것이며 그의 신실하지 못함과 그가 범한 죄 때문에 그는 죽게 될 것이다.
  • 히브리서 6:4 - 일단 하나님의 계시의 빛을 받고 하늘의 선물을 맛보고 성령을 체험하며
  • 히브리서 6:5 - 하나님의 좋은 말씀과 내세의 능력을 맛본 사람이
  • 히브리서 6:6 - 타락하게 되면 두 번 다시 회개할 길이 없습니다. 이것은 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박아 공공연하게 수치를 당하게 하는 행위가 되기 때문입니다.
  • 마태복음 12:43 - “더러운 귀신이 어떤 사람에게서 나와 물 없는 곳으로 다니며 쉴 곳을 찾았으나 얻지 못하였다.
  • 마태복음 12:44 - 그래서 귀신이 ‘내가 나온 내 집으로 돌아가야겠다’ 하고 가 보니 그 집이 비고 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • 마태복음 12:45 - 그 귀신이 가서 자기보다 악한 다른 귀신 일곱을 더 데리고 들어가 거기서 살자 그 사람의 나중 상태가 처음보다 더 비참하게 되었다. 이 악한 세대도 이와 같이 될 것이다.”
  • 시편 149:4 - 여호와께서 자기 백성을 기쁘게 여기시니 겸손한 자를 구원하시리라.
  • 히브리서 10:26 - 만일 우리가 진리를 알고 난 후에도 고의적으로 계속 죄를 짓는다면 그것을 속죄하는 제사는 없고
  • 히브리서 10:27 - 두려운 마음으로 심판을 기다리는 것과 하나님을 대적하는 원수들을 소멸할 무서운 불만 있을 것입니다.
  • 말라기 1:10 - 너희가 내 단에 쓸데없이 불을 놓지 않도록 너희 중 하나가 성전 문을 닫았으면 좋겠다. 나는 너희를 좋아하지 않는다. 그러므로 너희가 드리는 것을 받지도 않을 것이다.
  • 스바냐 1:6 - 나 여호와를 배반하고 따르지 않는 자, 나를 찾지도 않고 나에게 구하지도 않는 자를 내가 모조리 없애 버리겠다.”
  • 시편 85:8 - 나는 여호와 하나님의 말씀을 들으리라. 그는 자기 백성인 성도들이 어리석은 길로 되돌아가지 않는다면 그들에게 평안을 약속하실 것이다.
  • 하박국 2:4 - “악인은 마음이 교만하고 정직하지 못하므로 살아 남지 못할 것이나 의로운 사람은 믿음으로 살 것이다.
  • 갈라디아서 3:11 - 그래서 하나님 앞에서는 아무도 율법으로는 의롭게 되지 못한다는 것이 분명합니다. 성경에도 “의로운 사람은 믿음으로 살 것이다” 라고 기록되어 있습니다.
  • 로마서 1:17 - 이 기쁜 소식에는 오직 믿음으로만 하나님과 올바른 관계를 갖게 된다는 것이 나타나 있습니다. 이것은 성경에 “의로운 사람은 믿음으로 살 것이다” 라고 쓰인 말씀과 같습니다.
圣经
资源
计划
奉献