逐节对照
- King James Version - Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
- 新标点和合本 - 只是义人(“义人”有古卷作“我的义人”)必因信得生。 他若退后,我心里就不喜欢他。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是我的义人必因信得生; 他若退缩,我心就不喜欢他。”
- 和合本2010(神版-简体) - 只是我的义人必因信得生; 他若退缩,我心就不喜欢他。”
- 当代译本 - 属我的义人必靠信心而活。他若畏缩退后,我必不喜悦他。”
- 圣经新译本 - 我的义人必因信得生, 如果他后退, 我的心就不喜悦他。”
- 中文标准译本 - 我的义人将因信而活; 如果他退缩, 我的心就不喜悦他。”
- 现代标点和合本 - 只是义人 必因信得生; 他若退后,我心里就不喜欢他。”
- 和合本(拼音版) - 只是义人必因信得生 , 他若退后,我心里就不喜欢他。”
- New International Version - And, “But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back.”
- New International Reader's Version - And, “The one who is right with God will live by faith. And I am not pleased with the one who pulls back.” ( Habakkuk 2:3 , 4 )
- English Standard Version - but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
- New Living Translation - And my righteous ones will live by faith. But I will take no pleasure in anyone who turns away.”
- Christian Standard Bible - But my righteous one will live by faith; and if he draws back, I have no pleasure in him.
- New American Standard Bible - But My righteous one will live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.
- New King James Version - Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
- Amplified Bible - But My righteous one [the one justified by faith] shall live by faith [respecting man’s relationship to God and trusting Him]; And if he draws back [shrinking in fear], My soul has no delight in him.
- American Standard Version - But my righteous one shall live by faith: And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him.
- New English Translation - But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, I take no pleasure in him.
- World English Bible - But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
- 新標點和合本 - 只是義人(有古卷:我的義人)必因信得生。 他若退後,我心裏就不喜歡他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是我的義人必因信得生; 他若退縮,我心就不喜歡他。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是我的義人必因信得生; 他若退縮,我心就不喜歡他。」
- 當代譯本 - 屬我的義人必靠信心而活。他若畏縮退後,我必不喜悅他。」
- 聖經新譯本 - 我的義人必因信得生, 如果他後退, 我的心就不喜悅他。”
- 呂振中譯本 - 『但我的義 僕 卻必須本於信而活; 他若退縮,我的心就不喜悅他』。
- 中文標準譯本 - 我的義人將因信而活; 如果他退縮, 我的心就不喜悅他。」
- 現代標點和合本 - 只是義人 必因信得生; 他若退後,我心裡就不喜歡他。」
- 文理和合譯本 - 惟我義者、必由信而生、若其退縮、我心不悅之、
- 文理委辦譯本 - 義人以信得生、如背道者、吾不悅之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經云、 義人必以信得生、若退後、我心不悅之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然『為吾之忠僕者、當恃信德而生;若畏首畏尾、非吾心所喜。』
- Nueva Versión Internacional - Pero mi justo vivirá por la fe. Y, si se vuelve atrás, no será de mi agrado».
- 현대인의 성경 - 그러나 의로운 사람은 믿음으로 살아야 합니다. 믿다가 뒤로 물러서면 하나님께서 기뻐하시지 않습니다.
- Новый Русский Перевод - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
- Восточный перевод - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est juste à mes yeux ╵vivra par la foi, mais s’il retourne en arrière, ╵je ne prends pas plaisir en lui .
- リビングバイブル - 神の前に義と認められる人たちは、信仰によって生きるのです。しりごみするような人を、神は喜ばれません。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ δίκαιός μου ἐκ πίστεως ζήσεται; καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele” .
- Hoffnung für alle - Nur wer mir, Gott, vertraut, wird meine Anerkennung finden und leben. Wer aber zurückweicht und aufgibt, an dem werde ich kein Gefallen finden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ sống bởi đức tin. Nếu ta thối lui, Chúa chẳng hài lòng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ชอบธรรมของเรา จะดำรงชีวิตโดยความเชื่อ และหากเขาเสื่อมถอย เราจะไม่พอใจเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนที่มีความชอบธรรมของเรา จะมีชีวิตได้โดยความเชื่อ และถ้าเขาถอยกลับ เราจะไม่พอใจในตัวเขา”
交叉引用
- 1 Thessalonians 2:15 - Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
- Isaiah 42:1 - Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
- Matthew 12:18 - Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
- Psalms 5:4 - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
- 1 John 2:19 - They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
- Ezekiel 3:20 - Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
- Matthew 13:21 - Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
- 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
- 2 Peter 2:20 - For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
- 2 Peter 2:21 - For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
- 2 Peter 2:22 - But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
- Psalms 147:11 - The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
- Ezekiel 18:24 - But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
- Hebrews 6:4 - For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
- Hebrews 6:5 - And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
- Hebrews 6:6 - If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
- Matthew 12:43 - When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
- Matthew 12:44 - Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
- Matthew 12:45 - Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
- Psalms 149:4 - For the Lord taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
- Hebrews 10:26 - For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
- Hebrews 10:27 - But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
- Malachi 1:10 - Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the Lord of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
- Zephaniah 1:6 - And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him.
- Psalms 85:8 - I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
- Habakkuk 2:4 - Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
- Galatians 3:11 - But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
- Romans 1:17 - For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.