Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:35 KJV
逐节对照
  • King James Version - Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
  • 新标点和合本 - 所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,不可丢弃你们无惧的心,存这样的心必得大赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,不可丢弃你们无惧的心,存这样的心必得大赏赐。
  • 当代译本 - 所以切勿失去勇敢的心,因为勇敢的心会给你们带来大赏赐。
  • 圣经新译本 - 所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心是带有大赏赐的。
  • 中文标准译本 - 所以,不要丢弃你们的确信,这确信带来极大的报偿。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。
  • New International Version - So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • New International Reader's Version - So don’t throw away your bold faith. It will bring you rich rewards.
  • English Standard Version - Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • New Living Translation - So do not throw away this confident trust in the Lord. Remember the great reward it brings you!
  • Christian Standard Bible - So don’t throw away your confidence, which has a great reward.
  • New American Standard Bible - Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • New King James Version - Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.
  • Amplified Bible - Do not, therefore, fling away your [fearless] confidence, for it has a glorious and great reward.
  • American Standard Version - Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.
  • New English Translation - So do not throw away your confidence, because it has great reward.
  • World English Bible - Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
  • 新標點和合本 - 所以,你們不可丟棄勇敢的心;存這樣的心必得大賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,不可丟棄你們無懼的心,存這樣的心必得大賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,不可丟棄你們無懼的心,存這樣的心必得大賞賜。
  • 當代譯本 - 所以切勿失去勇敢的心,因為勇敢的心會給你們帶來大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們不可丟棄坦然無懼的心,這樣的心是帶有大賞賜的。
  • 呂振中譯本 - 所以不可丟棄你們坦然無懼的心;這樣的心是帶有大賞報的。
  • 中文標準譯本 - 所以,不要丟棄你們的確信,這確信帶來極大的報償。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們不可丟棄勇敢的心,存這樣的心必得大賞賜。
  • 文理和合譯本 - 故勿去爾果毅、蓋有大賞焉、
  • 文理委辦譯本 - 勿灰爾毅然之心、則可得大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故勿失爾毅然之心、蓋此有大賞也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟望毋失勇毅之氣、必有厚報。
  • Nueva Versión Internacional - Así que no pierdan la confianza, porque esta será grandemente recompensada.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 용기를 잃지 마십시오. 이것으로 큰 상을 받게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • Восточный перевод - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’abandonnez donc pas votre assurance : une grande récompense lui appartient.
  • リビングバイブル - このようなすばらしい祝福が待っているのですから、どんなことがあっても、主を信じ続けなさい。やがて主から受ける報いを思いなさい。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
  • Hoffnung für alle - Werft nun eure Zuversicht nicht weg! Es wird sich erfüllen, worauf ihr hofft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng bỏ lòng tin quyết trong Chúa, vì nhờ đó anh chị em sẽ được phần thưởng lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นอย่าทิ้งความมั่นใจของท่าน สิ่งนี้จะได้รับบำเหน็จอันยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น อย่า​ทิ้ง​ความ​มั่นใจ​ของ​ท่าน​ไป ซึ่ง​จะ​ได้​รับ​รางวัล​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Hebrews 2:2 - For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
  • Matthew 10:42 - And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
  • Psalms 19:11 - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • Matthew 10:32 - Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
  • Hebrews 4:14 - Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
  • Hebrews 3:14 - For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
  • Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • Hebrews 11:26 - Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
  • Luke 14:14 - And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
  • Hebrews 3:6 - But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
  • Galatians 6:8 - For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
  • Galatians 6:9 - And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • Galatians 6:10 - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
  • 新标点和合本 - 所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,不可丢弃你们无惧的心,存这样的心必得大赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,不可丢弃你们无惧的心,存这样的心必得大赏赐。
  • 当代译本 - 所以切勿失去勇敢的心,因为勇敢的心会给你们带来大赏赐。
  • 圣经新译本 - 所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心是带有大赏赐的。
  • 中文标准译本 - 所以,不要丢弃你们的确信,这确信带来极大的报偿。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。
  • New International Version - So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • New International Reader's Version - So don’t throw away your bold faith. It will bring you rich rewards.
  • English Standard Version - Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • New Living Translation - So do not throw away this confident trust in the Lord. Remember the great reward it brings you!
  • Christian Standard Bible - So don’t throw away your confidence, which has a great reward.
  • New American Standard Bible - Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
  • New King James Version - Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.
  • Amplified Bible - Do not, therefore, fling away your [fearless] confidence, for it has a glorious and great reward.
  • American Standard Version - Cast not away therefore your boldness, which hath great recompense of reward.
  • New English Translation - So do not throw away your confidence, because it has great reward.
  • World English Bible - Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
  • 新標點和合本 - 所以,你們不可丟棄勇敢的心;存這樣的心必得大賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,不可丟棄你們無懼的心,存這樣的心必得大賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,不可丟棄你們無懼的心,存這樣的心必得大賞賜。
  • 當代譯本 - 所以切勿失去勇敢的心,因為勇敢的心會給你們帶來大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們不可丟棄坦然無懼的心,這樣的心是帶有大賞賜的。
  • 呂振中譯本 - 所以不可丟棄你們坦然無懼的心;這樣的心是帶有大賞報的。
  • 中文標準譯本 - 所以,不要丟棄你們的確信,這確信帶來極大的報償。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們不可丟棄勇敢的心,存這樣的心必得大賞賜。
  • 文理和合譯本 - 故勿去爾果毅、蓋有大賞焉、
  • 文理委辦譯本 - 勿灰爾毅然之心、則可得大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故勿失爾毅然之心、蓋此有大賞也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟望毋失勇毅之氣、必有厚報。
  • Nueva Versión Internacional - Así que no pierdan la confianza, porque esta será grandemente recompensada.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 용기를 잃지 마십시오. 이것으로 큰 상을 받게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • Восточный перевод - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’abandonnez donc pas votre assurance : une grande récompense lui appartient.
  • リビングバイブル - このようなすばらしい祝福が待っているのですから、どんなことがあっても、主を信じ続けなさい。やがて主から受ける報いを思いなさい。
  • Nestle Aland 28 - Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
  • Hoffnung für alle - Werft nun eure Zuversicht nicht weg! Es wird sich erfüllen, worauf ihr hofft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng bỏ lòng tin quyết trong Chúa, vì nhờ đó anh chị em sẽ được phần thưởng lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นอย่าทิ้งความมั่นใจของท่าน สิ่งนี้จะได้รับบำเหน็จอันยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น อย่า​ทิ้ง​ความ​มั่นใจ​ของ​ท่าน​ไป ซึ่ง​จะ​ได้​รับ​รางวัล​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • Hebrews 2:2 - For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
  • Matthew 10:42 - And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
  • Psalms 19:11 - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • Matthew 10:32 - Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
  • Hebrews 4:14 - Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
  • Hebrews 3:14 - For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
  • Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • Hebrews 11:26 - Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
  • Luke 14:14 - And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
  • Hebrews 3:6 - But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
  • Galatians 6:8 - For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
  • Galatians 6:9 - And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • Galatians 6:10 - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
圣经
资源
计划
奉献