逐节对照
- King James Version - Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
- 新标点和合本 - 一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。
- 当代译本 - 有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人相依为伴。
- 圣经新译本 - 有时在众人面前被辱骂,遭患难;有时却成了遭遇同样情形的人的同伴。
- 中文标准译本 - 有时候当众受责骂、受患难;有时候陪伴那些受到同样遭遇的人。
- 现代标点和合本 - 一面被毁谤,遭患难,成了戏景叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
- 和合本(拼音版) - 一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
- New International Version - Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
- New International Reader's Version - Sometimes people spoke badly about you in front of others. Sometimes you were treated badly. At other times you stood side by side with people being treated like this.
- English Standard Version - sometimes being publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated.
- New Living Translation - Sometimes you were exposed to public ridicule and were beaten, and sometimes you helped others who were suffering the same things.
- Christian Standard Bible - Sometimes you were publicly exposed to taunts and afflictions, and at other times you were companions of those who were treated that way.
- New American Standard Bible - partly by being made a public spectacle through insults and distress, and partly by becoming companions with those who were so treated.
- New King James Version - partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;
- Amplified Bible - sometimes by being made a spectacle, publicly exposed to insults and distress, and sometimes by becoming companions with those who were so treated.
- American Standard Version - partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partakers with them that were so used.
- New English Translation - At times you were publicly exposed to abuse and afflictions, and at other times you came to share with others who were treated in that way.
- World English Bible - partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.
- 新標點和合本 - 一面被毀謗,遭患難,成了戲景,叫眾人觀看;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一面在眾人面前公然被毀謗,遭患難;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一面在眾人面前公然被毀謗,遭患難;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
- 當代譯本 - 有時候,你們在眾目睽睽之下被辱罵,受迫害;有時候,你們和遭受這樣苦難的人相依為伴。
- 聖經新譯本 - 有時在眾人面前被辱罵,遭患難;有時卻成了遭遇同樣情形的人的同伴。
- 呂振中譯本 - 有的人被嗤笑為戲劇而受辱罵遭苦難,有的人則跟着這樣作人的作為契友。
- 中文標準譯本 - 有時候當眾受責罵、受患難;有時候陪伴那些受到同樣遭遇的人。
- 現代標點和合本 - 一面被毀謗,遭患難,成了戲景叫眾人觀看;一面陪伴那些受這樣苦難的人。
- 文理和合譯本 - 或受詬誶艱辛、為人之戲劇、或人受此苦而己與之、
- 文理委辦譯本 - 或已受詬誶艱辛、人視若優伶、或友受苦、爾與共之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或受毀謗、遭患難、如在戲場受辱者為眾所觀、或有人受如此之苦、亦與之同苦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不惟自身受垢蒙辱、若優伶之演劇、供眾一粲;即同道中有遭此垢辱者、爾等亦莫不痛苦身受。
- Nueva Versión Internacional - Unas veces se vieron expuestos públicamente al insulto y a la persecución; otras veces se solidarizaron con los que eran tratados de igual manera.
- 현대인의 성경 - 그때 여러분은 모욕과 핍박을 당하여 사람들의 구경거리가 된 적도 있었고 그런 취급을 받는 사람들의 친구가 되기도 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.
- Восточный перевод - Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tantôt vous avez été exposés publiquement aux injures et aux mauvais traitements, tantôt vous vous êtes rendus solidaires de ceux qui étaient traités de cette manière-là.
- リビングバイブル - 時には、あなたがた自身があざけられたり、打ちのめされたりし、また、同じ苦しみを味わっている人たちの友となったりしました。
- Nestle Aland 28 - τοῦτο μὲν ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι, τοῦτο δὲ κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων γενηθέντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο μὲν ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι, τοῦτο δὲ κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων γενηθέντες.
- Nova Versão Internacional - Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
- Hoffnung für alle - Viele von euch wurden in aller Öffentlichkeit verspottet und gequält; andere halfen denen, die so leiden mussten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc anh chị em công khai chịu sỉ nhục, hoạn nạn; đến khi người khác phải chịu, anh chị em cũng vui lòng chia sẻ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางครั้งท่านถูกประจานให้ได้อายและถูกข่มเหง บางทีท่านก็ยืนหยัดเคียงบ่าเคียงไหล่กับผู้ที่ถูกเขาทำเช่นนั้นด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บางครั้งท่านถูกเหยียดหยามต่อหน้าผู้คน และถูกกดขี่ข่มเหง บางครั้งท่านก็รับทุกข์ร่วมกับพวกเขาที่ถูกกระทำเช่นเดียวกัน
交叉引用
- 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.
- Psalms 89:51 - Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
- Zechariah 3:8 - Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
- Psalms 69:9 - For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
- 2 Timothy 1:8 - Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
- Psalms 71:7 - I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
- Hebrews 13:13 - Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
- Isaiah 51:7 - Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
- 2 Timothy 1:16 - The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
- 2 Timothy 1:17 - But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
- 2 Timothy 1:18 - The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
- Psalms 74:22 - Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
- Hebrews 11:26 - Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
- Hebrews 11:36 - And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
- Nahum 3:6 - And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
- Psalms 79:12 - And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
- Philippians 1:7 - Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
- 1 Thessalonians 2:14 - For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
- Philippians 4:14 - Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
- 1 Corinthians 4:9 - For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.