逐节对照
- Nova Versão Internacional - Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
- 新标点和合本 - 你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:
- 当代译本 - 你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。
- 圣经新译本 - 你们要回想从前的日子,那时,你们蒙了光照,忍受了许多痛苦的煎熬;
- 中文标准译本 - 你们要回想原先的日子:当你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦挣扎;
- 现代标点和合本 - 你们要追念往日蒙了光照以后,所忍受大争战的各样苦难。
- 和合本(拼音版) - 你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难。
- New International Version - Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
- New International Reader's Version - Remember those earlier days after you received the light. You remained strong in a great battle that was full of suffering.
- English Standard Version - But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
- New Living Translation - Think back on those early days when you first learned about Christ. Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
- The Message - Remember those early days after you first saw the light? Those were the hard times! Kicked around in public, targets of every kind of abuse—some days it was you, other days your friends. If some friends went to prison, you stuck by them. If some enemies broke in and seized your goods, you let them go with a smile, knowing they couldn’t touch your real treasure. Nothing they did bothered you, nothing set you back. So don’t throw it all away now. You were sure of yourselves then. It’s still a sure thing! But you need to stick it out, staying with God’s plan so you’ll be there for the promised completion. It won’t be long now, he’s on the way; he’ll show up most any minute. But anyone who is right with me thrives on loyal trust; if he cuts and runs, I won’t be very happy. But we’re not quitters who lose out. Oh, no! We’ll stay with it and survive, trusting all the way.
- Christian Standard Bible - Remember the earlier days when, after you had been enlightened, you endured a hard struggle with sufferings.
- New American Standard Bible - But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
- New King James Version - But recall the former days in which, after you were illuminated, you endured a great struggle with sufferings:
- Amplified Bible - But remember the earlier days, when, after being [spiritually] enlightened, you [patiently] endured a great conflict of sufferings,
- American Standard Version - But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
- King James Version - But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
- New English Translation - But remember the former days when you endured a harsh conflict of suffering after you were enlightened.
- World English Bible - But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
- 新標點和合本 - 你們要追念往日,蒙了光照以後所忍受大爭戰的各樣苦難:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要追念往日;你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦的掙扎:
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要追念往日;你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦的掙扎:
- 當代譯本 - 你們要回想當初的日子,那時你們蒙了光照以後,忍受了各種苦難的煎熬。
- 聖經新譯本 - 你們要回想從前的日子,那時,你們蒙了光照,忍受了許多痛苦的煎熬;
- 呂振中譯本 - 你們要回想回想先前的日子;當時你們剛蒙了光照,就堅忍着受苦的大競鬥。
- 中文標準譯本 - 你們要回想原先的日子:當你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦掙扎;
- 現代標點和合本 - 你們要追念往日蒙了光照以後,所忍受大爭戰的各樣苦難。
- 文理和合譯本 - 爾當憶曩日蒙光照後、所忍諸難之大戰、
- 文理委辦譯本 - 當憶曩曰、爾明道之始、屢忍患難、譬之戰爭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當追憶前日、爾蒙光照之後、爾忍受多難、譬之戰爭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等當一憶曩昔初蒙光照之日、爾等如何備嘗艱苦、頻遭橫逆、
- Nueva Versión Internacional - Recuerden aquellos días pasados cuando ustedes, después de haber sido iluminados, sostuvieron una dura lucha y soportaron mucho sufrimiento.
- 현대인의 성경 - 여러분이 하나님의 빛을 받은 후에 심한 고난과 싸우며 견디던 그 때를 생각해 보십시오.
- Новый Русский Перевод - Вспомните прежние дни, когда после того, как были просвещены, вы выдержали тяжелые страдания.
- Восточный перевод - Вспомните прежние дни, когда, после того как были просвещены, вы выдержали тяжёлые страдания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните прежние дни, когда, после того как были просвещены, вы выдержали тяжёлые страдания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните прежние дни, когда, после того как были просвещены, вы выдержали тяжёлые страдания.
- La Bible du Semeur 2015 - Rappelez-vous au contraire les premiers temps où, après avoir été éclairés par Dieu, vous avez enduré les souffrances d’un rude combat.
- リビングバイブル - あなたがたは、初めてキリストを知った時の祝福された日々を、いつまでも忘れないようにしなさい。また、死ぬほどの苦しみに会いながらも、主と共に戦い抜いてきたことを、いつも心にとめていなさい。
- Nestle Aland 28 - Ἀναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων;
- Hoffnung für alle - Erinnert euch nur einmal an die Zeit, kurz nachdem ihr die Wahrheit kennen gelernt habt und Christen geworden seid. Damals musstet ihr euch in einem schweren und leidvollen Kampf bewähren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ lại ngày trước, lúc anh chị em mới tiếp nhận ánh sáng Chúa Cứu Thế, dù gặp nhiều gian khổ anh chị em vẫn kiên tâm chiến đấu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระลึกถึงวันก่อนๆ หลังจากท่านได้รับความสว่าง เมื่อท่านยืนหยัดมั่นคงยามถูกต่อต้านอย่างหนักในท่ามกลางความทุกข์ยาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่จงนึกถึงสมัยก่อน เมื่อท่านเพิ่งสัมผัสกับความสว่างจากพระเจ้า ท่านทนสู้ต่อความยากลำบากมาก
交叉引用
- 2 Coríntios 4:6 - Pois Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz” , ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
- Apocalipse 2:5 - Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
- Atos 26:18 - para abrir-lhes os olhos e convertê-los das trevas para a luz, e do poder de Satanás para Deus, a fim de que recebam o perdão dos pecados e herança entre os que são santificados pela fé em mim’.
- Apocalipse 3:3 - Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas, se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
- Gálatas 3:3 - Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio ?
- Gálatas 3:4 - Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
- 2 Timóteo 4:7 - Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
- 2 Timóteo 4:8 - Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
- Colossenses 2:1 - Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodiceia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
- 2 Timóteo 2:3 - Suporte comigo os meus sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
- 2 Timóteo 2:4 - Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar àquele que o alistou.
- 2 Timóteo 2:5 - Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
- 2 Timóteo 2:6 - O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
- 2 Timóteo 2:7 - Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor dará a você entendimento em tudo.
- 2 Timóteo 2:8 - Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
- 2 Timóteo 2:9 - pelo qual sofro e até estou preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
- 2 Timóteo 2:10 - Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
- 2 Timóteo 2:11 - Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
- 2 Timóteo 2:12 - se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
- 2 Timóteo 2:13 - se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
- Hebreus 12:4 - Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
- Atos 9:1 - Enquanto isso, Saulo ainda respirava ameaças de morte contra os discípulos do Senhor. Dirigindo-se ao sumo sacerdote,
- Atos 9:2 - pediu-lhe cartas para as sinagogas de Damasco, de maneira que, caso encontrasse ali homens ou mulheres que pertencessem ao Caminho, pudesse levá-los presos para Jerusalém.
- Filipenses 3:16 - Tão somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
- Filipenses 1:29 - pois a vocês foi dado o privilégio de não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
- Filipenses 1:30 - já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
- Atos 8:1 - E Saulo estava ali, consentindo na morte de Estêvão. Naquela ocasião desencadeou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e de Samaria.
- Atos 8:2 - Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram por causa dele grande lamentação.
- Atos 8:3 - Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
- Hebreus 6:4 - Ora, para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,