逐节对照
- 현대인의 성경 - 약속하신 분은 신실하신 분이십니다. 우리가 고백하는 희망을 굳게 붙듭시다.
- 新标点和合本 - 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。
- 当代译本 - 我们要坚定不移地持守我们所认定的盼望,因为赐应许的那位是信实的。
- 圣经新译本 - 又应该坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的。
- 中文标准译本 - 让我们毫不动摇地持守所告白的盼望,因为向我们应许的那一位是信实的;
- 现代标点和合本 - 也要坚守我们所承认的指望,不致摇动,因为那应许我们的是信实的。
- 和合本(拼音版) - 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
- New International Version - Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
- New International Reader's Version - Let us hold firmly to the hope we claim to have. The God who promised is faithful.
- English Standard Version - Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
- New Living Translation - Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.
- Christian Standard Bible - Let us hold on to the confession of our hope without wavering, since he who promised is faithful.
- New American Standard Bible - Let’s hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
- New King James Version - Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
- Amplified Bible - Let us seize and hold tightly the confession of our hope without wavering, for He who promised is reliable and trustworthy and faithful [to His word];
- American Standard Version - let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:
- King James Version - Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
- New English Translation - And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.
- World English Bible - let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
- 新標點和合本 - 也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。
- 當代譯本 - 我們要堅定不移地持守我們所認定的盼望,因為賜應許的那位是信實的。
- 聖經新譯本 - 又應該堅持我們所宣認的盼望,毫不動搖,因為那應許我們的是信實的。
- 呂振中譯本 - 我們要持守所信認的盼望、不偏不離,因為那發應許的乃可信可靠。
- 中文標準譯本 - 讓我們毫不動搖地持守所告白的盼望,因為向我們應許的那一位是信實的;
- 現代標點和合本 - 也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。
- 文理和合譯本 - 持守所承之望而不移、蓋許之者誠信也、
- 文理委辦譯本 - 上帝許我、言出惟行、故我當守道、懷望不移、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 持守所奉使我有望之道、堅定不移、蓋許我儕之主、誠信者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尤宜確乎不拔、堅守吾人所共抱之望德。蓋天主言出惟行、有諾必信也。
- Nueva Versión Internacional - Mantengamos firme la esperanza que profesamos, porque fiel es el que hizo la promesa.
- Новый Русский Перевод - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
- Восточный перевод - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
- La Bible du Semeur 2015 - Restons fermement attachés à l’espérance que nous reconnaissons comme vraie, sans fléchir, car celui qui nous a fait les promesses est fidèle.
- リビングバイブル - いま私たちは、神が約束してくださった救いを、希望をもって待ち望むことができ、救いが確実であることを疑いなく語ることができます。神のことばは必ず実現します。
- Nestle Aland 28 - κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,
- Nova Versão Internacional - Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
- Hoffnung für alle - Haltet an dieser Hoffnung fest, zu der wir uns bekennen, und lasst euch durch nichts davon abbringen. Ihr könnt euch felsenfest auf sie verlassen, weil Gott sein Wort hält.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta hy vọng chắc chắn nơi lời hứa của Chúa, vì Ngài luôn luôn thành tín.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เรายึดมั่นอย่างไม่คลอนแคลนในความหวังใจซึ่งเราประกาศรับไว้เพราะพระองค์ผู้ทรงสัญญานั้นทรงสัตย์ซื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้เรายึดมั่นในความหวัง ที่เราอ้างว่าเราเชื่อโดยไม่ลังเลใจ เพราะองค์ผู้ให้สัญญาไว้จะรักษาคำมั่นสัญญา
交叉引用
- 히브리서 3:14 - 우리가 처음에 가졌던 확신을 끝까지 지키면 모든 것을 그리스도와 함께 누리게 될 것입니다.
- 요한계시록 3:11 - 내가 속히 가겠다. 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하라.
- 히브리서 4:14 - 우리에게는 하늘로 올라가신 위대한 대제사장이 계십니다. 그분이 바로 하나님의 아들 예수님이십니다. 그러므로 우리가 고백하는 신앙을 굳게 지킵시다.
- 야고보서 1:6 - 그러나 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 마십시오. 의심하는 사람은 바람에 밀려 출렁거리는 바다 물결과 같습니다.
- 히브리서 11:11 - 그의 아내 사라도 너무 늙어 아기를 낳을 수 없었으나 믿음으로 임신하게 되었습니다. 그녀는 약속하신 분이 신실하다고 생각했던 것입니다.
- 히브리서 3:6 - 그리스도는 하나님의 집을 맡은 아들로 충성하셨습니다. 만일 우리가 희망으로 인한 용기와 자랑스러운 기쁨을 끝까지 굳게 지키면 우리는 곧 하나님의 집입니다.
- 히브리서 6:18 - 하나님은 거짓말을 하실 수 없기 때문에 그분이 하신 약속과 맹세는 절대로 변할 수 없습니다. 그러므로 우리 앞에 있는 희망을 붙들려고 피난처를 향해 가는 우리는 큰 용기를 얻습니다.
- 고린도전서 10:13 - 여러분이 당한 시험은 모든 사람들이 다 당하는 시험입니다. 하나님은 신실하신 분이시므로 여러분이 감당할 수 없는 시험당하는 것을 허락하지 않으시고 여러분이 시험을 당할 때에 피할 길을 마련해 주셔서 감당할 수 있게 하실 것입니다.
- 데살로니가후서 3:3 - 그러나 주님은 신실하신 분이시므로 여러분을 굳세게 하시고 악한 사람에게서 지켜 주실 것입니다.
- 데살로니가전서 5:24 - 여러분을 부르시는 분은 신실하시기 때문에 이 일을 반드시 이루어 주실 것입니다.
- 고린도전서 1:9 - 여러분을 불러 그의 아들 우리 주 예수 그리스도와 교제하게 하시는 하나님은 신실하신 분이십니다.