Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:23 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
  • 新标点和合本 - 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。
  • 当代译本 - 我们要坚定不移地持守我们所认定的盼望,因为赐应许的那位是信实的。
  • 圣经新译本 - 又应该坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的。
  • 中文标准译本 - 让我们毫不动摇地持守所告白的盼望,因为向我们应许的那一位是信实的;
  • 现代标点和合本 - 也要坚守我们所承认的指望,不致摇动,因为那应许我们的是信实的。
  • 和合本(拼音版) - 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
  • New International Version - Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  • New International Reader's Version - Let us hold firmly to the hope we claim to have. The God who promised is faithful.
  • English Standard Version - Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
  • New Living Translation - Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.
  • Christian Standard Bible - Let us hold on to the confession of our hope without wavering, since he who promised is faithful.
  • New American Standard Bible - Let’s hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
  • New King James Version - Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
  • Amplified Bible - Let us seize and hold tightly the confession of our hope without wavering, for He who promised is reliable and trustworthy and faithful [to His word];
  • American Standard Version - let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:
  • King James Version - Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
  • New English Translation - And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.
  • World English Bible - let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
  • 新標點和合本 - 也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。
  • 當代譯本 - 我們要堅定不移地持守我們所認定的盼望,因為賜應許的那位是信實的。
  • 聖經新譯本 - 又應該堅持我們所宣認的盼望,毫不動搖,因為那應許我們的是信實的。
  • 呂振中譯本 - 我們要持守所信認的盼望、不偏不離,因為那發應許的乃可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 讓我們毫不動搖地持守所告白的盼望,因為向我們應許的那一位是信實的;
  • 現代標點和合本 - 也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。
  • 文理和合譯本 - 持守所承之望而不移、蓋許之者誠信也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝許我、言出惟行、故我當守道、懷望不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 持守所奉使我有望之道、堅定不移、蓋許我儕之主、誠信者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尤宜確乎不拔、堅守吾人所共抱之望德。蓋天主言出惟行、有諾必信也。
  • Nueva Versión Internacional - Mantengamos firme la esperanza que profesamos, porque fiel es el que hizo la promesa.
  • 현대인의 성경 - 약속하신 분은 신실하신 분이십니다. 우리가 고백하는 희망을 굳게 붙듭시다.
  • Новый Русский Перевод - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
  • Восточный перевод - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Restons fermement attachés à l’espérance que nous reconnaissons comme vraie, sans fléchir, car celui qui nous a fait les promesses est fidèle.
  • リビングバイブル - いま私たちは、神が約束してくださった救いを、希望をもって待ち望むことができ、救いが確実であることを疑いなく語ることができます。神のことばは必ず実現します。
  • Nestle Aland 28 - κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,
  • Nova Versão Internacional - Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
  • Hoffnung für alle - Haltet an dieser Hoffnung fest, zu der wir uns bekennen, und lasst euch durch nichts davon abbringen. Ihr könnt euch felsenfest auf sie verlassen, weil Gott sein Wort hält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta hy vọng chắc chắn nơi lời hứa của Chúa, vì Ngài luôn luôn thành tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เรายึดมั่นอย่างไม่คลอนแคลนในความหวังใจซึ่งเราประกาศรับไว้เพราะพระองค์ผู้ทรงสัญญานั้นทรงสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​เรา​ยึดมั่น​ใน​ความ​หวัง ที่​เรา​อ้าง​ว่า​เรา​เชื่อ​โดย​ไม่​ลังเล​ใจ เพราะ​องค์​ผู้​ให้​สัญญา​ไว้​จะ​รักษา​คำมั่น​สัญญา
交叉引用
  • Евреям 3:14 - Мы ведь стали сподвижниками Масеха, если только мы до конца сохраним нашу твёрдую веру, которую мы имели вначале.
  • Откровение 3:11 - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Евреям 4:14 - У нас есть великий Верховный Священнослужитель, прошедший небеса , – это Исо, (вечный) Сын Всевышнего. Поэтому давайте твёрдо держаться истины, которую мы и исповедуем.
  • Якуб 1:6 - Но тот, кто просит, должен верить, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром.
  • Евреям 11:11 - Верой Иброхим стал отцом, хотя и сама Соро была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Евреям 3:6 - Но Масех как верный Сын управляет всем домом Всевышнего. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
  • Титу 1:2 - и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Всевышний, Который никогда не лжёт.
  • Евреям 6:18 - И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Всевышнего не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.
  • 1 Коринфянам 10:13 - Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Всевышний никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он даёт вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.
  • 2 Фессалоникийцам 3:3 - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • 1 Фессалоникийцам 5:24 - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • 1 Коринфянам 1:9 - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исо Масехом, нашим Повелителем!
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
  • 新标点和合本 - 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。
  • 当代译本 - 我们要坚定不移地持守我们所认定的盼望,因为赐应许的那位是信实的。
  • 圣经新译本 - 又应该坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的。
  • 中文标准译本 - 让我们毫不动摇地持守所告白的盼望,因为向我们应许的那一位是信实的;
  • 现代标点和合本 - 也要坚守我们所承认的指望,不致摇动,因为那应许我们的是信实的。
  • 和合本(拼音版) - 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
  • New International Version - Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  • New International Reader's Version - Let us hold firmly to the hope we claim to have. The God who promised is faithful.
  • English Standard Version - Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
  • New Living Translation - Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.
  • Christian Standard Bible - Let us hold on to the confession of our hope without wavering, since he who promised is faithful.
  • New American Standard Bible - Let’s hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
  • New King James Version - Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
  • Amplified Bible - Let us seize and hold tightly the confession of our hope without wavering, for He who promised is reliable and trustworthy and faithful [to His word];
  • American Standard Version - let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:
  • King James Version - Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
  • New English Translation - And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.
  • World English Bible - let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
  • 新標點和合本 - 也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖,因為應許我們的那位是信實的。
  • 當代譯本 - 我們要堅定不移地持守我們所認定的盼望,因為賜應許的那位是信實的。
  • 聖經新譯本 - 又應該堅持我們所宣認的盼望,毫不動搖,因為那應許我們的是信實的。
  • 呂振中譯本 - 我們要持守所信認的盼望、不偏不離,因為那發應許的乃可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 讓我們毫不動搖地持守所告白的盼望,因為向我們應許的那一位是信實的;
  • 現代標點和合本 - 也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。
  • 文理和合譯本 - 持守所承之望而不移、蓋許之者誠信也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝許我、言出惟行、故我當守道、懷望不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 持守所奉使我有望之道、堅定不移、蓋許我儕之主、誠信者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尤宜確乎不拔、堅守吾人所共抱之望德。蓋天主言出惟行、有諾必信也。
  • Nueva Versión Internacional - Mantengamos firme la esperanza que profesamos, porque fiel es el que hizo la promesa.
  • 현대인의 성경 - 약속하신 분은 신실하신 분이십니다. 우리가 고백하는 희망을 굳게 붙듭시다.
  • Новый Русский Перевод - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
  • Восточный перевод - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Restons fermement attachés à l’espérance que nous reconnaissons comme vraie, sans fléchir, car celui qui nous a fait les promesses est fidèle.
  • リビングバイブル - いま私たちは、神が約束してくださった救いを、希望をもって待ち望むことができ、救いが確実であることを疑いなく語ることができます。神のことばは必ず実現します。
  • Nestle Aland 28 - κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,
  • Nova Versão Internacional - Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
  • Hoffnung für alle - Haltet an dieser Hoffnung fest, zu der wir uns bekennen, und lasst euch durch nichts davon abbringen. Ihr könnt euch felsenfest auf sie verlassen, weil Gott sein Wort hält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta hy vọng chắc chắn nơi lời hứa của Chúa, vì Ngài luôn luôn thành tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เรายึดมั่นอย่างไม่คลอนแคลนในความหวังใจซึ่งเราประกาศรับไว้เพราะพระองค์ผู้ทรงสัญญานั้นทรงสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​เรา​ยึดมั่น​ใน​ความ​หวัง ที่​เรา​อ้าง​ว่า​เรา​เชื่อ​โดย​ไม่​ลังเล​ใจ เพราะ​องค์​ผู้​ให้​สัญญา​ไว้​จะ​รักษา​คำมั่น​สัญญา
  • Евреям 3:14 - Мы ведь стали сподвижниками Масеха, если только мы до конца сохраним нашу твёрдую веру, которую мы имели вначале.
  • Откровение 3:11 - Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
  • Евреям 4:14 - У нас есть великий Верховный Священнослужитель, прошедший небеса , – это Исо, (вечный) Сын Всевышнего. Поэтому давайте твёрдо держаться истины, которую мы и исповедуем.
  • Якуб 1:6 - Но тот, кто просит, должен верить, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром.
  • Евреям 11:11 - Верой Иброхим стал отцом, хотя и сама Соро была бесплодна, и он был уже стар, – ведь он полагался на Того, Кто обещал ему .
  • Евреям 3:6 - Но Масех как верный Сын управляет всем домом Всевышнего. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
  • Титу 1:2 - и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Всевышний, Который никогда не лжёт.
  • Евреям 6:18 - И в этих двух неизменных вещах – в обещании и в клятве, которые у Всевышнего не могут быть ложными, – мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.
  • 1 Коринфянам 10:13 - Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Всевышний никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он даёт вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.
  • 2 Фессалоникийцам 3:3 - Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола .
  • 1 Фессалоникийцам 5:24 - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • 1 Коринфянам 1:9 - Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном Исо Масехом, нашим Повелителем!
圣经
资源
计划
奉献