逐节对照
- 環球聖經譯本 - 聖靈也向我們作見證,因為他說過:
- 新标点和合本 - 圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
- 和合本2010(神版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
- 当代译本 - 圣灵也向我们做见证,说:
- 圣经新译本 - 圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
- 中文标准译本 - 圣灵也向我们做见证,因为他说过 :
- 现代标点和合本 - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
- 和合本(拼音版) - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
- New International Version - The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
- New International Reader's Version - The Holy Spirit also speaks to us about this. First he says,
- English Standard Version - And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
- New Living Translation - And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
- Christian Standard Bible - The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
- New American Standard Bible - And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
- New King James Version - But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
- Amplified Bible - And the Holy Spirit also adds His testimony to us [in confirmation of this]; for after having said,
- American Standard Version - And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,
- King James Version - Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
- New English Translation - And the Holy Spirit also witnesses to us, for after saying,
- World English Bible - The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
- 新標點和合本 - 聖靈也對我們作見證;因為他既已說過:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
- 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
- 當代譯本 - 聖靈也向我們作見證,說:
- 聖經新譯本 - 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
- 呂振中譯本 - 聖靈也對我們作證,因為他說:
- 中文標準譯本 - 聖靈也向我們做見證,因為他說過 :
- 現代標點和合本 - 聖靈也對我們作見證,因為他既已說過:
- 文理和合譯本 - 蓋曰、主既云、斯日後我與彼所立之約、
- 文理委辦譯本 - 聖神為證、主曰、當日之後、吾必與立約、吾將以律法、置其衷、銘其心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神亦與我儕為證、蓋云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖神於此亦供其證曰:
- Nueva Versión Internacional - También el Espíritu Santo nos da testimonio de ello. Primero dice:
- 현대인의 성경 - 그리고 성령님도 우리에게 이렇게 증거하고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là ce que le Saint-Esprit nous confirme de son côté. Car il dit d’abord :
- リビングバイブル - 聖霊も同じ証言をされます。
- Nestle Aland 28 - Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον; μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι,
- Nova Versão Internacional - O Espírito Santo também nos testifica a esse respeito. Primeiro ele diz:
- Hoffnung für alle - Das bezeugt uns auch der Heilige Geist. Denn in der Schrift heißt es zunächst:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh cũng xác nhận với chúng ta điều ấy. Ngài phán:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณบริสุทธิ์ยังทรงยืนยันข้อนี้แก่เราด้วย พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิญญาณบริสุทธิ์ยืนยันกับเราด้วยว่า
- Thai KJV - และพระวิญญาณบริสุทธิ์ก็ทรงเป็นพยานให้แก่เราด้วย เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้เป็นพยานยืนยันกับเราในเรื่องนี้ พระองค์ได้พูดว่า
- onav - وَالرُّوحُ الْقُدُسُ نَفْسُهُ يَشْهَدُ لَنَا بِهَذِهِ الْحَقِيقَةِ. إِذْ قَالَ أَوَّلاً:
交叉引用
- 啟示錄 19:10 - 我就俯伏在天使腳前要拜他,但是他對我說:“千萬不要這樣做!我和你,以及你那些持守耶穌的見證的弟兄,都是同做奴僕的。你要敬拜的是 神!要知道,耶穌的見證,就是聖靈啟示的先知信息。”
- 啟示錄 3:6 - 有耳朵的,就要聽聖靈向眾教會說的話!’
- 尼希米記 9:30 - 你多年寬容他們, 以你的靈、 藉著你的眾先知警告他們, 他們仍不肯張開耳朵聽從, 所以你把他們交在列國的民族手中。
- 彼得後書 1:21 - 因為先知話語從來不是出於人意,而是人受聖靈感動說出從 神而來的話。
- 彼得前書 1:11 - 在他們心裡的基督的靈,預先見證了基督要受的苦難和之後的榮耀,他們考察過這究竟是指甚麼人和甚麼時候。
- 彼得前書 1:12 - 他們蒙了啟示,知道他們在這些事上的服侍,並不是為自己,而是為你們。現在,這些事通過那些傳福音給你們的人,靠著從天上差遣來的聖靈,已經傳給你們了;連眾天使也渴望察看這些事。
- 希伯來書 9:8 - 聖靈藉著這事表明,當第一個聖幕存在的時候,進入至聖所的路還沒有顯明出來。
- 希伯來書 2:3 - 那麼我們如果忽略了這麼偉大的救恩,又怎能逃脫報應呢?這救恩起初是由主親自宣講的,後來聽見的人向我們證實了。
- 希伯來書 2:4 - 神又照著自己的旨意,用神蹟、奇能和各樣異能,以及聖靈的恩賜,與他們一同作見證。
- 啟示錄 2:7 - 有耳朵的,就要聽聖靈向眾教會說的話!得勝的人,我要把 神樂園裡生命樹的果子賜給他吃。’
- 約翰福音 15:26 - “我要從父那裡差遣來給你們的保惠師,就是從父那裡出來的真理的靈,他來到的時候,要為我作見證。
- 使徒行傳 28:25 - 他們彼此不合,就分散了。分散之前,保羅說了一句話:“聖靈藉著以賽亞先知對你們祖先所說的,一點不錯。
- 啟示錄 3:13 - 有耳朵的,就要聽聖靈向眾教會說的話!’
- 啟示錄 3:22 - 有耳朵的,就要聽聖靈向眾教會說的話!’”
- 啟示錄 2:17 - 有耳朵的,就要聽聖靈向眾教會說的話!得勝的人,我要把那隱藏的嗎哪賜給他,並且賜他一塊白石,石上寫著一個新的名字,這名字除了那領受的人以外,沒有人能知道。’
- 啟示錄 2:29 - 有耳朵的,就要聽聖靈向眾教會說的話!’”
- 撒母耳記下 23:2 - 耶和華的靈藉著我說話, 他的信息在我的舌上。
- 啟示錄 2:11 - 有耳朵的,就要聽聖靈向眾教會說的話!得勝的人,絕不會被第二次的死亡所害。’
- 希伯來書 3:7 - 所以,就像聖靈所說的: “你們今天如果聽見他的話,