逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
- 新标点和合本 - 圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
- 当代译本 - 圣灵也向我们做见证,说:
- 圣经新译本 - 圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
- 中文标准译本 - 圣灵也向我们做见证,因为他说过 :
- 现代标点和合本 - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
- 和合本(拼音版) - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
- New International Version - The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
- New International Reader's Version - The Holy Spirit also speaks to us about this. First he says,
- English Standard Version - And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
- New Living Translation - And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
- Christian Standard Bible - The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
- New American Standard Bible - And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
- New King James Version - But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
- Amplified Bible - And the Holy Spirit also adds His testimony to us [in confirmation of this]; for after having said,
- American Standard Version - And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,
- King James Version - Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
- New English Translation - And the Holy Spirit also witnesses to us, for after saying,
- World English Bible - The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
- 新標點和合本 - 聖靈也對我們作見證;因為他既已說過:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
- 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
- 當代譯本 - 聖靈也向我們作見證,說:
- 聖經新譯本 - 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
- 呂振中譯本 - 聖靈也對我們作證,因為他說:
- 中文標準譯本 - 聖靈也向我們做見證,因為他說過 :
- 現代標點和合本 - 聖靈也對我們作見證,因為他既已說過:
- 文理和合譯本 - 蓋曰、主既云、斯日後我與彼所立之約、
- 文理委辦譯本 - 聖神為證、主曰、當日之後、吾必與立約、吾將以律法、置其衷、銘其心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神亦與我儕為證、蓋云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖神於此亦供其證曰:
- Nueva Versión Internacional - También el Espíritu Santo nos da testimonio de ello. Primero dice:
- 현대인의 성경 - 그리고 성령님도 우리에게 이렇게 증거하고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là ce que le Saint-Esprit nous confirme de son côté. Car il dit d’abord :
- リビングバイブル - 聖霊も同じ証言をされます。
- Nestle Aland 28 - Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον; μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι,
- Nova Versão Internacional - O Espírito Santo também nos testifica a esse respeito. Primeiro ele diz:
- Hoffnung für alle - Das bezeugt uns auch der Heilige Geist. Denn in der Schrift heißt es zunächst:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh cũng xác nhận với chúng ta điều ấy. Ngài phán:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณบริสุทธิ์ยังทรงยืนยันข้อนี้แก่เราด้วย พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิญญาณบริสุทธิ์ยืนยันกับเราด้วยว่า
交叉引用
- 启示录 19:10 - 我就俯伏在他脚前要拜他。他对我说:“千万不可!我和你,以及那些为耶稣作见证的弟兄同是仆人。你要敬拜 神。”因为那些为耶稣作见证的人有预言的灵。
- 启示录 3:6 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
- 尼希米记 9:30 - 但你多年宽容他们,又以你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不侧耳而听,所以你将他们交在列邦民族的手中。
- 彼得后书 1:21 - 因为预言从来没有出于人意的,而是人被圣灵感动说出 神的话来。
- 彼得前书 1:11 - 查考在他们心里的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指什么时候,什么样的情况。
- 彼得前书 1:12 - 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢!
- 希伯来书 9:8 - 圣灵藉此指明,第一层帐幕仍存在的时候,进入至圣所的路还没有显示。
- 希伯来书 2:3 - 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避呢?这拯救起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
- 希伯来书 2:4 - 神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
- 启示录 2:7 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将 神乐园中生命树的果子赐给他吃。’”
- 约翰福音 15:26 - “但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来的那真理的灵,他来的时候要为我作见证。
- 使徒行传 28:25 - 他们间彼此不合,就分散了;未散以先,保罗说了一句话:“圣灵藉以赛亚先知向你们祖宗所说的话是对的。
- 启示录 3:13 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
- 启示录 3:22 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
- 启示录 2:17 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
- 启示录 2:29 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。’”
- 撒母耳记下 23:2 - 耶和华的灵藉着我说话, 他的言语在我的舌头上。
- 启示录 2:11 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的必不受第二次死的害。’”
- 希伯来书 3:7 - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,