Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:11 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡祭司、每日立而崇事、屢獻一式之祭、此祭永不能除罪、
  • 新标点和合本 - 凡祭司天天站着侍奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所有的祭司天天站着事奉上帝,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所有的祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • 当代译本 - 祭司都要天天站着供职,一次次地献上同样的祭物,只是这些祭物根本不能除罪。
  • 圣经新译本 - 所有的祭司都是天天站着事奉,多次献上同样的祭品,那些祭品永远不能把罪除去。
  • 中文标准译本 - 所有的祭司天天都站着服事,再三地献上同样的祭物,但这些祭物绝不能把罪孽除掉,
  • 现代标点和合本 - 凡祭司天天站着侍奉神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • 和合本(拼音版) - 凡祭司天天站着侍奉上帝,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • New International Version - Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • New International Reader's Version - Day after day every priest stands and does his special duties. He offers the same sacrifices again and again. But they can never take away sins.
  • English Standard Version - And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
  • New Living Translation - Under the old covenant, the priest stands and ministers before the altar day after day, offering the same sacrifices again and again, which can never take away sins.
  • The Message - Every priest goes to work at the altar each day, offers the same old sacrifices year in, year out, and never makes a dent in the sin problem. As a priest, Christ made a single sacrifice for sins, and that was it! Then he sat down right beside God and waited for his enemies to cave in. It was a perfect sacrifice by a perfect person to perfect some very imperfect people. By that single offering, he did everything that needed to be done for everyone who takes part in the purifying process. The Holy Spirit confirms this: This new plan I’m making with Israel isn’t going to be written on paper, isn’t going to be chiseled in stone; This time “I’m writing out the plan in them, carving it on the lining of their hearts.” He concludes, I’ll forever wipe the slate clean of their sins. Once sins are taken care of for good, there’s no longer any need to offer sacrifices for them.
  • Christian Standard Bible - Every priest stands day after day ministering and offering the same sacrifices time after time, which can never take away sins.
  • New American Standard Bible - Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
  • New King James Version - And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Amplified Bible - Every priest stands [at his altar of service] ministering daily, offering the same sacrifices over and over, which are never able to strip away sins [that envelop and cover us];
  • American Standard Version - And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:
  • King James Version - And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
  • New English Translation - And every priest stands day after day serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins.
  • World English Bible - Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices which can never take away sins,
  • 新標點和合本 - 凡祭司天天站着事奉神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所有的祭司天天站着事奉上帝,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所有的祭司天天站着事奉 神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
  • 當代譯本 - 祭司都要天天站著供職,一次次地獻上同樣的祭物,只是這些祭物根本不能除罪。
  • 聖經新譯本 - 所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。
  • 呂振中譯本 - 再者,所有的祭司、都是天天站着、作事奉的工,屢次供獻同樣的祭物、永不能把罪除掉的 祭物 。
  • 中文標準譯本 - 所有的祭司天天都站著服事,再三地獻上同樣的祭物,但這些祭物絕不能把罪孽除掉,
  • 現代標點和合本 - 凡祭司天天站著侍奉神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
  • 文理和合譯本 - 凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、
  • 文理委辦譯本 - 凡祭司日立服事、屢獻其祭、而不能免人罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一般司祭、雖朝朝束身奉事、而供獻千遍一律之祭祀、終不能脫吾人於罪累也。
  • Nueva Versión Internacional - Todo sacerdote celebra el culto día tras día ofreciendo repetidas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados.
  • 현대인의 성경 - 모든 제사장은 날마다 제단 앞에 서서 자기 직무를 수행하며 반복해서 같은 제사를 드리지만 이런 제사는 결코 죄를 없애지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый священник изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Восточный перевод - Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout prêtre se présente chaque jour pour accomplir son service et offrir souvent les mêmes sacrifices qui, cependant, ne peuvent jamais ôter les péchés.
  • リビングバイブル - 古い契約のもとでは、祭司たちは毎日、祭壇にいけにえをささげますが、それらは決して罪を取り除くことができません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ’ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ’ ἡμέραν λειτουργῶν, καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
  • Hoffnung für alle - Der Priester aber muss jeden Tag neu den Altardienst verrichten und Gott immer wieder Opfer darbringen. Dennoch können diese Opfer keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ Do Thái mỗi ngày cứ dâng đi dâng lại những sinh tế không thể nào loại trừ tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันแล้ววันเล่าที่ปุโรหิตทุกคนยืนปฏิบัติศาสนกิจ ครั้งแล้วครั้งเล่าที่เขาถวายเครื่องบูชาแบบเดียวกันซึ่งไม่สามารถลบล้างบาปให้สิ้นไปได้เลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​ทุก​คน​ยืน​ปฏิบัติ​หน้าที่​ของ​ตน ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก​อยู่​ทุก​วัน ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ลบล้าง​บาป​ทั้ง​ปวง​ได้
交叉引用
  • 路加福音 1:9 - 循祭司例掣籤、得入主殿焚香、
  • 路加福音 1:10 - 焚香時、眾民在外祈禱、
  • 但以理書 9:21 - 我祈禱之詞未竟、在獻夕祭之時、前異象中所見之人 迦伯列 、迅速而 而或作如 飛、前來撫我身、
  • 但以理書 12:11 - 自去日獻之祭、並設殘賊可惡之物之時、必越一千二百九十日、
  • 民數記 28:24 - 爾循此例、七日內、每日在恆獻火焚祭奠酒之外、獻此祭以饗主、為馨香、為火祭、
  • 但以理書 11:31 - 遣兵戍守、彼眾玷污聖所及 聖 城、 聖城或作聖所鞏固之城 去日獻之祭、設殘賊可惡之物、
  • 希伯來書 7:27 - 不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、
  • 出埃及記 29:38 - 爾於祭臺所當常獻者、每日用未盈歲之羔二、
  • 出埃及記 29:39 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
  • 民數記 29:6 - 以上即在月朔及每日恆獻火焚祭與素祭之外、所當獻於主馨香之火祭、亦必循常例奠酒、○
  • 以賽亞書 1:11 - 主云、爾獻多祭、與我何益、以牡綿羊獻為火焚祭、及肥畜之脂、為我所厭、牛血、羔血、牡山羊之血、非我所悅、
  • 詩篇 50:8 - 我不因爾未曾獻祭譴責爾、爾所獻之火焚祭、常在我前、
  • 詩篇 50:9 - 我不從爾家取牡牛、亦不從爾牢取牡羊、
  • 詩篇 50:10 - 因林中之百獸屬我、千山之牲畜亦屬我、
  • 詩篇 50:11 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
  • 詩篇 50:12 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
  • 詩篇 50:13 - 我豈食牡牛之肉乎、我豈飲牡羊之血乎、
  • 但以理書 8:11 - 自高敢攻天軍之主、除其日獻之祭、傾其聖所、 除其日獻之祭傾其聖所或作日獻之祭由彼而除天軍之主之聖所亦由彼而毀
  • 以西結書 45:4 - 此為區分之聖地、歸於祭司、前來在聖所供職奉事主者、為建祭司宅第之處、及建聖所之聖地、 為建祭司宅第之處及建聖所之聖地或作為建聖所與祭司宅第之處
  • 希伯來書 10:1 - 律法既為將來美事之影、非本物之實形、故不能以每年所恆獻之祭、使來前者得純全、
  • 但以理書 9:27 - 一七之間、彼與多人定約、一七之半間、將使祭祀與獻禮咸息、殘賊可惡之物、必立於聖所、 必立於聖所或作必立於聖所之墻 待所定之災、盡降於行毀滅者、 行毀滅者或作受毀滅者
  • 民數記 28:3 - 更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • 希伯來書 10:4 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
  • 希伯來書 5:1 - 凡由人間選為大祭司者、皆為人而立、以理崇奉天主之事、使其獻禮物與贖罪之祭、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡祭司、每日立而崇事、屢獻一式之祭、此祭永不能除罪、
  • 新标点和合本 - 凡祭司天天站着侍奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所有的祭司天天站着事奉上帝,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所有的祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • 当代译本 - 祭司都要天天站着供职,一次次地献上同样的祭物,只是这些祭物根本不能除罪。
  • 圣经新译本 - 所有的祭司都是天天站着事奉,多次献上同样的祭品,那些祭品永远不能把罪除去。
  • 中文标准译本 - 所有的祭司天天都站着服事,再三地献上同样的祭物,但这些祭物绝不能把罪孽除掉,
  • 现代标点和合本 - 凡祭司天天站着侍奉神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • 和合本(拼音版) - 凡祭司天天站着侍奉上帝,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
  • New International Version - Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • New International Reader's Version - Day after day every priest stands and does his special duties. He offers the same sacrifices again and again. But they can never take away sins.
  • English Standard Version - And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
  • New Living Translation - Under the old covenant, the priest stands and ministers before the altar day after day, offering the same sacrifices again and again, which can never take away sins.
  • The Message - Every priest goes to work at the altar each day, offers the same old sacrifices year in, year out, and never makes a dent in the sin problem. As a priest, Christ made a single sacrifice for sins, and that was it! Then he sat down right beside God and waited for his enemies to cave in. It was a perfect sacrifice by a perfect person to perfect some very imperfect people. By that single offering, he did everything that needed to be done for everyone who takes part in the purifying process. The Holy Spirit confirms this: This new plan I’m making with Israel isn’t going to be written on paper, isn’t going to be chiseled in stone; This time “I’m writing out the plan in them, carving it on the lining of their hearts.” He concludes, I’ll forever wipe the slate clean of their sins. Once sins are taken care of for good, there’s no longer any need to offer sacrifices for them.
  • Christian Standard Bible - Every priest stands day after day ministering and offering the same sacrifices time after time, which can never take away sins.
  • New American Standard Bible - Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
  • New King James Version - And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Amplified Bible - Every priest stands [at his altar of service] ministering daily, offering the same sacrifices over and over, which are never able to strip away sins [that envelop and cover us];
  • American Standard Version - And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:
  • King James Version - And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
  • New English Translation - And every priest stands day after day serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins.
  • World English Bible - Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices which can never take away sins,
  • 新標點和合本 - 凡祭司天天站着事奉神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所有的祭司天天站着事奉上帝,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所有的祭司天天站着事奉 神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
  • 當代譯本 - 祭司都要天天站著供職,一次次地獻上同樣的祭物,只是這些祭物根本不能除罪。
  • 聖經新譯本 - 所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。
  • 呂振中譯本 - 再者,所有的祭司、都是天天站着、作事奉的工,屢次供獻同樣的祭物、永不能把罪除掉的 祭物 。
  • 中文標準譯本 - 所有的祭司天天都站著服事,再三地獻上同樣的祭物,但這些祭物絕不能把罪孽除掉,
  • 現代標點和合本 - 凡祭司天天站著侍奉神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
  • 文理和合譯本 - 凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、
  • 文理委辦譯本 - 凡祭司日立服事、屢獻其祭、而不能免人罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一般司祭、雖朝朝束身奉事、而供獻千遍一律之祭祀、終不能脫吾人於罪累也。
  • Nueva Versión Internacional - Todo sacerdote celebra el culto día tras día ofreciendo repetidas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados.
  • 현대인의 성경 - 모든 제사장은 날마다 제단 앞에 서서 자기 직무를 수행하며 반복해서 같은 제사를 드리지만 이런 제사는 결코 죄를 없애지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый священник изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Восточный перевод - Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout prêtre se présente chaque jour pour accomplir son service et offrir souvent les mêmes sacrifices qui, cependant, ne peuvent jamais ôter les péchés.
  • リビングバイブル - 古い契約のもとでは、祭司たちは毎日、祭壇にいけにえをささげますが、それらは決して罪を取り除くことができません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ’ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ’ ἡμέραν λειτουργῶν, καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας.
  • Nova Versão Internacional - Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
  • Hoffnung für alle - Der Priester aber muss jeden Tag neu den Altardienst verrichten und Gott immer wieder Opfer darbringen. Dennoch können diese Opfer keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ Do Thái mỗi ngày cứ dâng đi dâng lại những sinh tế không thể nào loại trừ tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันแล้ววันเล่าที่ปุโรหิตทุกคนยืนปฏิบัติศาสนกิจ ครั้งแล้วครั้งเล่าที่เขาถวายเครื่องบูชาแบบเดียวกันซึ่งไม่สามารถลบล้างบาปให้สิ้นไปได้เลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​ทุก​คน​ยืน​ปฏิบัติ​หน้าที่​ของ​ตน ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก​อยู่​ทุก​วัน ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ลบล้าง​บาป​ทั้ง​ปวง​ได้
  • 路加福音 1:9 - 循祭司例掣籤、得入主殿焚香、
  • 路加福音 1:10 - 焚香時、眾民在外祈禱、
  • 但以理書 9:21 - 我祈禱之詞未竟、在獻夕祭之時、前異象中所見之人 迦伯列 、迅速而 而或作如 飛、前來撫我身、
  • 但以理書 12:11 - 自去日獻之祭、並設殘賊可惡之物之時、必越一千二百九十日、
  • 民數記 28:24 - 爾循此例、七日內、每日在恆獻火焚祭奠酒之外、獻此祭以饗主、為馨香、為火祭、
  • 但以理書 11:31 - 遣兵戍守、彼眾玷污聖所及 聖 城、 聖城或作聖所鞏固之城 去日獻之祭、設殘賊可惡之物、
  • 希伯來書 7:27 - 不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、
  • 出埃及記 29:38 - 爾於祭臺所當常獻者、每日用未盈歲之羔二、
  • 出埃及記 29:39 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
  • 民數記 29:6 - 以上即在月朔及每日恆獻火焚祭與素祭之外、所當獻於主馨香之火祭、亦必循常例奠酒、○
  • 以賽亞書 1:11 - 主云、爾獻多祭、與我何益、以牡綿羊獻為火焚祭、及肥畜之脂、為我所厭、牛血、羔血、牡山羊之血、非我所悅、
  • 詩篇 50:8 - 我不因爾未曾獻祭譴責爾、爾所獻之火焚祭、常在我前、
  • 詩篇 50:9 - 我不從爾家取牡牛、亦不從爾牢取牡羊、
  • 詩篇 50:10 - 因林中之百獸屬我、千山之牲畜亦屬我、
  • 詩篇 50:11 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
  • 詩篇 50:12 - 我如饑餓、無庸告爾、因世間與盈於世間者、皆屬於我、
  • 詩篇 50:13 - 我豈食牡牛之肉乎、我豈飲牡羊之血乎、
  • 但以理書 8:11 - 自高敢攻天軍之主、除其日獻之祭、傾其聖所、 除其日獻之祭傾其聖所或作日獻之祭由彼而除天軍之主之聖所亦由彼而毀
  • 以西結書 45:4 - 此為區分之聖地、歸於祭司、前來在聖所供職奉事主者、為建祭司宅第之處、及建聖所之聖地、 為建祭司宅第之處及建聖所之聖地或作為建聖所與祭司宅第之處
  • 希伯來書 10:1 - 律法既為將來美事之影、非本物之實形、故不能以每年所恆獻之祭、使來前者得純全、
  • 但以理書 9:27 - 一七之間、彼與多人定約、一七之半間、將使祭祀與獻禮咸息、殘賊可惡之物、必立於聖所、 必立於聖所或作必立於聖所之墻 待所定之災、盡降於行毀滅者、 行毀滅者或作受毀滅者
  • 民數記 28:3 - 更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • 希伯來書 10:4 - 蓋牛羊之血、不能除罪、
  • 希伯來書 5:1 - 凡由人間選為大祭司者、皆為人而立、以理崇奉天主之事、使其獻禮物與贖罪之祭、
圣经
资源
计划
奉献