逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยความประสงค์นี้ เราจึงได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ได้ โดยร่างกายของพระเยซูคริสต์ที่ถวายเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
- 新标点和合本 - 我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。
- 当代译本 - 靠着上帝的旨意,耶稣基督只一次献上自己的身体,便使我们永远圣洁了。
- 圣经新译本 - 我们凭着这旨意,藉着耶稣基督一次献上他的身体,就已经成圣。
- 中文标准译本 - 我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。
- 现代标点和合本 - 我们凭这旨意,靠耶稣基督只一次献上他的身体,就得以成圣。
- 和合本(拼音版) - 我们凭这旨意,靠耶稣基督只一次献上他的身体,就得以成圣。
- New International Version - And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
- New International Reader's Version - We have been made holy by what God wanted. We have been made holy because Jesus Christ offered his body once and for all time.
- English Standard Version - And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
- New Living Translation - For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.
- Christian Standard Bible - By this will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all time.
- New American Standard Bible - By this will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all time.
- New King James Version - By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
- Amplified Bible - And in accordance with this will [of God] we [who believe in the message of salvation] have been sanctified [that is, set apart as holy for God and His purposes] through the offering of the body of Jesus Christ (the Messiah, the Anointed) once for all.
- American Standard Version - By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
- King James Version - By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
- New English Translation - By his will we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
- World English Bible - by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
- 新標點和合本 - 我們憑這旨意,靠耶穌基督,只一次獻上他的身體,就得以成聖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。
- 當代譯本 - 靠著上帝的旨意,耶穌基督只一次獻上自己的身體,便使我們永遠聖潔了。
- 聖經新譯本 - 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督一次獻上他的身體,就已經成聖。
- 呂振中譯本 - 本着這個旨意,藉着耶穌基督儘一次之供獻身體,我們已成為聖別了。
- 中文標準譯本 - 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督身體做供物,就已經一次性地被分別為聖了。
- 現代標點和合本 - 我們憑這旨意,靠耶穌基督只一次獻上他的身體,就得以成聖。
- 文理和合譯本 - 我儕由此旨、賴耶穌基督一獻其身、而得成聖矣、
- 文理委辦譯本 - 耶穌 基督遵斯旨、一獻其身、則我之罪贖、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕由此旨、賴耶穌基督一次獻己身、得成聖潔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人之所以得賴耶穌之一獻其身而罪累全釋者、亦憑斯「旨」而已矣。
- Nueva Versión Internacional - Y en virtud de esa voluntad somos santificados mediante el sacrificio del cuerpo de Jesucristo, ofrecido una vez y para siempre.
- 현대인의 성경 - 하나님의 이런 뜻에 따라 우리는 예수 그리스도의 몸이 단번에 드려짐으로 거룩하게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа.
- Восточный перевод - И потому, что Он исполнил волю Всевышнего, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Исы Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И потому, что Он исполнил волю Аллаха, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Исы аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И потому, что Он исполнил волю Всевышнего, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Et c’est en raison de cette volonté de Dieu que nous sommes purifiés du péché, grâce au sacrifice de son propre corps que Jésus-Christ a offert une fois pour toutes.
- リビングバイブル - この新しい計画にそって、キリストはただ一度死なれ、それによって私たちは罪を赦され、きよくされているのです。
- Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ θελήματι, ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.
- Nova Versão Internacional - Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
- Hoffnung für alle - Er hat mit seinem Tod am Kreuz diesen Willen Gottes erfüllt; und deshalb gehören wir durch sein Opfer ein für alle Mal zu Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo ý muốn Đức Chúa Trời, Ngài đã dâng hiến bản thân làm sinh tế thánh chuộc tội một lần là đủ tẩy sạch tội lỗi chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโดยพระประสงค์นี้เราทั้งหลายจึงได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เป็นเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
交叉引用
- ฮีบรู 10:5 - ฉะนั้น เมื่อพระคริสต์เข้ามาในโลกพระองค์กล่าวว่า “พระองค์ไม่ต้องการเครื่องสักการะและของถวาย แต่พระองค์เตรียมร่างกายให้แก่ข้าพเจ้า
- ฮีบรู 2:11 - ทั้งองค์ผู้ชำระให้บริสุทธิ์ และบรรดาผู้ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์มีพระบิดาองค์เดียวกัน ดังนั้นพระเยซูจึงไม่ละอายที่จะเรียกพวกเขาว่าพี่น้อง
- ฮีบรู 2:14 - ในเมื่อบุตรทั้งหลายมีคุณสมบัติที่เป็นเลือดเนื้อ พระองค์เองมีส่วนร่วมในคุณสมบัติเช่นเดียวกัน เพื่อพระองค์จะได้ทำลายผู้มีอำนาจแห่งความตายคือพญามาร ด้วยการสิ้นชีวิตของพระองค์
- เศคาริยาห์ 13:1 - ในวันนั้น จะมีน้ำพุแห่งหนึ่งพวยพุ่งให้แก่พงศ์พันธุ์ของดาวิดและบรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็ม เพื่อชำระพวกเขาให้สะอาดจากบาปและมลทิน”
- 1 เปโตร 2:24 - พระองค์รับบาปของเราทั้งหลายไว้ในร่างกายของพระองค์บนไม้กางเขนนั้น เพื่อให้เราตายต่อบาปและดำเนินชีวิตเพื่อความชอบธรรม ท่านทั้งหลายได้รับการรักษาให้หายได้ก็เพราะบาดแผลของพระองค์
- 1 ยอห์น 5:6 - ผู้ที่มาโดยน้ำและโลหิตนี้แหละคือพระเยซูคริสต์ มิใช่เพียงน้ำเท่านั้น แต่โดยน้ำและโลหิต พระวิญญาณเป็นผู้ยืนยัน เพราะว่าพระวิญญาณคือความจริง
- ยอห์น 19:34 - แต่ทหารคนหนึ่งใช้หอกแทงสีข้างของพระองค์ โลหิตกับน้ำก็ไหลออกมาทันที
- ฮีบรู 9:26 - มิฉะนั้น พระองค์จะต้องทนทุกข์บ่อยครั้งนับตั้งแต่การสร้างโลกแล้ว แต่บัดนี้พระองค์ได้ปรากฏเพียงครั้งเดียวเป็นพอในปลายยุค เพื่อกำจัดบาป โดยสละชีวิตของพระองค์เองเป็นเครื่องสักการะ
- 1 โครินธ์ 1:30 - แต่เราอยู่ในพระเยซูคริสต์ได้ก็เพราะพระองค์ พระเจ้าโปรดให้เรามีปัญญาและความชอบธรรมได้ก็เพราะพระเยซู พระองค์เป็นผู้ชำระเราให้บริสุทธิ์ และไถ่เราไว้ให้พ้นจากบาป
- ฮีบรู 10:20 - โดยทางใหม่ และทางอันมีชีวิตที่เปิดออกให้พวกเราผ่านเข้าไปทางม่าน คือทางร่างกายของพระองค์
- 1 โครินธ์ 6:11 - พวกท่านบางคนก็เคยเป็นเช่นนั้น แต่ท่านได้รับการชำระและได้รับการทำให้บริสุทธิ์แล้ว และท่านก็พ้นผิดแล้วในพระนามของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้า และโดยพระวิญญาณของพระเจ้าของเรา
- ฮีบรู 9:12 - พระองค์ไม่ได้เข้าไปด้วยเลือดแพะ และเลือดลูกโค แต่พระองค์เข้าไปในอภิสุทธิสถานด้วยโลหิตของพระองค์เอง เพียงครั้งเดียวเป็นพอ เราจึงได้มาซึ่งการไถ่อันเป็นนิรันดร์
- ฮีบรู 10:12 - แต่พระองค์ได้ถวายเครื่องสักการะครั้งเดียว เพื่อบาปทั้งปวงได้ตลอดกาล พระองค์นั่งอยู่ ณ เบื้องขวาของพระเจ้า
- ยอห์น 17:19 - ข้าพเจ้ารักษาตนให้บริสุทธิ์ก็เพื่อเขาเหล่านั้น และเขาจะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ด้วยความจริงเช่นกัน
- ฮีบรู 9:28 - พระคริสต์ก็เป็นเครื่องลบล้างบาปครั้งเดียว เพื่อกำจัดบาปทั้งปวงของมนุษย์จำนวนมากฉันนั้น พระองค์จะปรากฏเป็นครั้งที่สองมิใช่เพื่อรับบาปไป แต่เพื่อนำความรอดพ้นมาให้บรรดาผู้ที่รอคอยพระองค์อยู่ด้วยใจจดจ่อ
- ฮีบรู 13:12 - และพระเยซูก็ทนทุกข์ทรมานอยู่นอกเขตประตูเมืองด้วย เพื่อให้คนทั้งหลายเป็นผู้บริสุทธิ์ได้โดยโลหิตของพระองค์เอง
- ฮีบรู 7:27 - พระองค์ไม่จำเป็นต้องนำของมาถวายวันแล้ววันเล่า ซึ่งต่างจากบรรดาหัวหน้ามหาปุโรหิตอื่นๆ ที่ต้องถวายเพื่อบาปของตนเองเป็นประการแรก แล้วก็เพื่อบาปของมวลชนด้วย ในเมื่อพระองค์ได้ถวายพระองค์เอง ก็นับว่าพระองค์ถวายเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
- ฮีบรู 10:14 - เพราะพระองค์ได้ทำให้บรรดาผู้ที่ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์เพียบพร้อมทุกประการตลอดกาลด้วยเครื่องสักการะเดียว