Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขึ้น​ไป​ยัง​เนิน​เขา​ขน​ไม้​มา และ​สร้าง​ตำหนัก เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​พอใจ​ที่​จะ​อยู่​ใน​นั้น และ​เรา​จะ​ได้​รับ​เกียรติ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นั้น
  • 新标点和合本 - 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 你们要上山伐木,重建这殿,好让我欢喜并得到尊崇。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 你们要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悦,并且得荣耀。”耶和华说:
  • 中文标准译本 - 你们要上山运来木材,建造这殿宇,我就因此喜悦,并得尊荣。这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 你们要上山取木料建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • New International Version - Go up into the mountains and bring down timber and build my house, so that I may take pleasure in it and be honored,” says the Lord.
  • New International Reader's Version - Go up into the mountains. Bring logs down. Use them to rebuild the temple, my house. Then I will enjoy it. And you will honor me,” says the Lord.
  • English Standard Version - Go up to the hills and bring wood and build the house, that I may take pleasure in it and that I may be glorified, says the Lord.
  • New Living Translation - Now go up into the hills, bring down timber, and rebuild my house. Then I will take pleasure in it and be honored, says the Lord.
  • The Message - Then God said: “Here’s what I want you to do: Climb into the hills and cut some timber. Bring it down and rebuild the Temple. Do it just for me. Honor me. You’ve had great ambitions for yourselves, but nothing has come of it. The little you have brought to my Temple I’ve blown away—there was nothing to it.
  • Christian Standard Bible - Go up into the hills, bring down lumber, and build the house; and I will be pleased with it and be glorified,” says the Lord.
  • New American Standard Bible - Go up to the mountains, bring wood, and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be honored,” says the Lord.
  • New King James Version - Go up to the mountains and bring wood and build the temple, that I may take pleasure in it and be glorified,” says the Lord.
  • Amplified Bible - Go up to the hill country, bring lumber and rebuild My house (temple), that I may be pleased with it and be glorified,” says the Lord [accepting it as done for My glory].
  • American Standard Version - Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.
  • King James Version - Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the Lord.
  • New English Translation - Go up to the hill country and bring back timber to build the temple. Then I will be pleased and honored,’ says the Lord.
  • World English Bible - Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 你們要上山伐木,重建這殿,好讓我歡喜並得到尊崇。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 你們要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悅,並且得榮耀。”耶和華說:
  • 呂振中譯本 - 你們要上山地取木料,以重建這殿;我就因此喜悅,並且得榮耀: 這是 永恆主說 的 。
  • 中文標準譯本 - 你們要上山運來木材,建造這殿宇,我就因此喜悅,並得尊榮。這是耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 登山取木、以建斯室、我則悅之而獲榮、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、登山曳木、以建斯殿、使我獲榮、悅我心志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾當登山取木、以建斯殿、我則悅之、我且得榮、
  • Nueva Versión Internacional - »Vayan ustedes a los montes; traigan madera y reconstruyan mi casa. Yo veré su reconstrucción con gusto, y manifestaré mi gloria —dice el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 너희는 산에 올라가서 목재를 가져다가 성전을 건축하라. 그러면 내가 그것으로 기뻐하고 영광을 얻을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, – говорит Господь. –
  • Восточный перевод - Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, – говорит Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, – говорит Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, – говорит Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Allez à la montagne, rapportez-en du bois et bâtissez le Temple. J’y trouverai plaisir, j’en serai glorifié , déclare l’Eternel.
  • リビングバイブル - そして、山に登り、材木を切り出して、わたしの神殿を再建するのだ。わたしは喜んで受け入れ、わたしの栄光をそこに現そう。
  • Nova Versão Internacional - Subam o monte para trazer madeira. Construam o templo , para que eu me alegre e nele seja glorificado”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Steigt hinauf ins Gebirge, schafft Holz herbei und baut den Tempel wieder auf! Daran habe ich Freude, so ehrt ihr mich, den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho nên, bây giờ hãy lên núi đốn gỗ, đem về cất nhà cho Ta. Khi Ta vui lòng thì vinh quang Ta sẽ hiện ra tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขึ้นไปบนภูเขาและตัดไม้ลงมาสร้างพระนิเวศ เพื่อเราจะได้พึงพอใจและได้รับเกียรติ” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
交叉引用
  • มัทธิว 3:8 - ฉะนั้น​จง​ประพฤติ​ตน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ท่าน​กลับใจ​จาก​การ​ทำ​บาป
  • มัทธิว 3:9 - และ​อย่า​คิด​ว่า​ท่าน​พูด​ต่อ​กัน​ไป​ได้​ว่า ‘เรา​มี​อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​เรา’ ข้าพเจ้า​ขอบอก​ท่าน​ว่า พระ​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​หิน​พวก​นี้​กลาย​เป็น​ลูกๆ ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • เศคาริยาห์ 11:1 - โอ เลบานอน​เอ๋ย จง​เปิด​ประตู​ของ​เจ้า ให้​ไฟ​ลุก​ผลาญ​ดง​ซีดาร์​ของ​เจ้า
  • เศคาริยาห์ 11:2 - โอ ต้น​สน​เอ๋ย จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​ต้น​ซีดาร์​โค่น​ลง​แล้ว ต้นไม้​ซึ่ง​สูง​ตระหง่าน​ถูก​ทำลาย ต้น​โอ๊ก​ของ​บาชาน​เอ๋ย จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​ป่าไม้​ทึบ​ถูก​ตัด​ลง​แล้ว
  • เอสรา 6:4 - ใช้​หิน​ขนาด​ใหญ่​ก่อ 3 ชั้น​กับ​ไม้ 1 ชั้น ค่า​ใช้​จ่าย​ใน​การ​ก่อ​สร้าง​ก็​เก็บ​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • ฮักกัย 2:9 - “ความ​สง่า​งาม​ของ​ตำหนัก​ใน​ครั้ง​นี้​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ความ​สง่า​งาม​ใน​ครั้ง​แรก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น “และ​เรา​จะ​ให้​ความ​สงบ​สุข​แก่​ที่​แห่ง​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูง​แพะ​แกะ​แห่ง​เคดาร์​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน แกะ​ผู้​แห่ง​เนบาโยท​จะ​ปรนนิบัติ​รับใช้​เจ้า พวก​มัน​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​สำหรับ​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​แต่ง​ตำหนัก​ของ​เรา​ให้​สวย​งาม
  • ยอห์น 13:31 - เมื่อ​ยูดาส​จาก​ไป​แล้ว พระ​เยซู​จึง​กล่าว​ว่า “บัดนี้​บุตรมนุษย์​ได้​รับ​พระ​บารมี​แล้ว และ​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี​ด้วย
  • ยอห์น 13:32 - หากว่า​บุตรมนุษย์​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี พระ​เจ้า​เอง​ก็​จะ​มอบ​พระ​บารมี​ให้​แก่​บุตรมนุษย์​ด้วย และ​จะ​มอบ​ให้​ทันที
  • อิสยาห์ 66:11 - เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​ดื่ม​จาก​อก และ​พอใจ จาก​อ้อม​อก​ที่​ปลอบ​ประโลม เพื่อ​เจ้า​จะ​ดื่ม​จน​หนำใจ​ด้วย​ความ​ชื่นชอบ จาก​อก​อัน​อุดม​สมบูรณ์”
  • สดุดี 87:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ประตู​ของ​ศิโยน มาก​กว่า​ที่​อาศัย​ทุก​แห่ง​ของ​ยาโคบ
  • สดุดี 87:3 - โอ เมือง​ของ​พระ​เจ้า​เอ๋ย เจ้า​เป็น​ที่​กล่าว​ขวัญ​อย่าง​น่า​สรรเสริญ เซล่าห์
  • อิสยาห์ 60:13 - ความ​สง่า​งาม​ของ​เลบานอน​จะ​เป็น​ของ​เจ้า ทั้ง​ต้น​สน ต้น​เพลน​และ​ต้น​สน​ไซเปร็ส จะ​ทำให้​ที่​พำนัก​ของ​เรา​สวย​งาม และ​เรา​จะ​ทำให้​ที่​วางเท้า​ของ​เรา​สง่า​งาม
  • 2 พงศาวดาร 7:16 - เพราะ​ว่า​บัดนี้​เรา​ได้​เลือก​และ​ทำ​ให้​ตำหนัก​นี้​บริสุทธิ์ เพื่อ​นาม​ของ​เรา​จะ​เป็น​ที่​ยกย่อง​ที่​นั่น​ตลอด​กาล เรา​จะ​เฝ้า​ดู​และ​ระลึก​ถึง​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​ไป
  • โยนาห์ 3:1 - ครั้น​แล้ว​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​มา​ถึง​โยนาห์​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง โดย​กล่าว​ดังนี้​ว่า
  • โยนาห์ 3:2 - “จง​ลุก​ขึ้น​เถิด ไป​ยัง​นีนะเวห์​เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ และ​ประกาศ​ต่อต้าน​เมือง​นั้น เป็น​คำ​ประกาศ​ตาม​ที่​เรา​กำลัง​จะ​บอก​เจ้า”
  • เอสรา 3:7 - ดัง​นั้น​พวก​เขา​จึง​มอบ​เงิน​ให้​แก่​ช่าง​ก่อ​อิฐ​และ​ช่าง​ไม้ มอบ​อาหาร เครื่อง​ดื่ม และ​น้ำมัน​แก่​ชาว​ไซดอน​และ​ชาว​ไทระ เพื่อ​นำ​ไม้​ลง​ทะเล​จาก​เลบานอน​มา​ที่​เมือง​ยัฟฟา ตาม​ที่​ได้​รับ​อนุญาต​จาก​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​และ​คำ​วิงวอน​ของ​เจ้า​แล้ว เรา​ได้​ทำ​ให้​ตำหนัก​ที่​เจ้า​สร้าง​บริสุทธิ์​แล้ว​เพื่อ​นาม​ของ​เรา​จะ​เป็น​ที่​ยกย่อง​ที่​นั่น​ตลอด​กาล เรา​จะ​เฝ้า​ดู​และ​ระลึก​ถึง​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​ไป
  • อพยพ 29:43 - เรา​จะ​พบ​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ที่​นั่น และ​บารมี​ของ​เรา​จะ​ทำ​ให้​สถาน​ที่​นั้น​บริสุทธิ์
  • ฮักกัย 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “คน​เหล่า​นี้​พูด​ว่า ‘ยัง​ไม่​ถึง​เวลา​ที่​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • ฮักกัย 1:3 - แล้ว​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผ่าน​ทาง​ฮักกัย​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดัง​นี้​ว่า
  • ฮักกัย 1:4 - “นี่​เป็น​เวลา​ที่​พวก​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ซึ่ง​กรุ​ด้วย​ไม้​หรือ ใน​ขณะ​ที่​ตำหนัก​นี้​ยัง​ปรักหัก​พัง​อยู่”
  • ฮักกัย 2:7 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ได้​รับ​ผล​กระทบ และ​สมบัติ​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เข้า​มา และ​เรา​จะ​ให้​ตำหนัก​นี้​เต็ม​ด้วย​ความ​สง่า​งาม” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
  • 2 พงศาวดาร 2:8 - ขอ​ท่าน​ส่ง​ไม้​ซีดาร์ ไม้​สน และ​ไม้​จันทน์​จาก​เลบานอน เรา​ทราบ​ว่า​บรรดา​คน​ของ​ท่าน​ชำนาญ​ใน​การ​ตัด​ไม้​ซุง​ใน​เลบานอน และ​คน​ของ​เรา​จะ​ทำงาน​ร่วม​กับ​คน​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 2:9 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ไม้​จำนวน​มาก​ให้​เรา เพราะ​ว่า​พระ​ตำหนัก​ที่​เรา​กำลัง​จะ​สร้าง​นั้น​ยิ่ง​ใหญ่​และ​งาม​ตระการ
  • 2 พงศาวดาร 2:10 - เรา​จะ​ให้​ข้าว​สาลี​ป่น​และ​ข้าว​บาร์เลย์​อย่าง​ละ 20,000 โคร์ เหล้า​องุ่น​และ​น้ำมัน​อย่าง​ละ 20,000 โคร์ แก่​คน​ของ​ท่าน​ที่​ตัด​ไม้”
  • สดุดี 132:13 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เลือก​ศิโยน พระ​องค์​ประสงค์​ให้​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 132:14 - “นี่​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​เรา​ไป​ชั่วกาล​นาน เรา​จะ​อยู่​ที่​นี่ เพราะ​เรา​ต้องการ​เช่น​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขึ้น​ไป​ยัง​เนิน​เขา​ขน​ไม้​มา และ​สร้าง​ตำหนัก เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​พอใจ​ที่​จะ​อยู่​ใน​นั้น และ​เรา​จะ​ได้​รับ​เกียรติ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นั้น
  • 新标点和合本 - 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 你们要上山伐木,重建这殿,好让我欢喜并得到尊崇。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 你们要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悦,并且得荣耀。”耶和华说:
  • 中文标准译本 - 你们要上山运来木材,建造这殿宇,我就因此喜悦,并得尊荣。这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 你们要上山取木料建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
  • New International Version - Go up into the mountains and bring down timber and build my house, so that I may take pleasure in it and be honored,” says the Lord.
  • New International Reader's Version - Go up into the mountains. Bring logs down. Use them to rebuild the temple, my house. Then I will enjoy it. And you will honor me,” says the Lord.
  • English Standard Version - Go up to the hills and bring wood and build the house, that I may take pleasure in it and that I may be glorified, says the Lord.
  • New Living Translation - Now go up into the hills, bring down timber, and rebuild my house. Then I will take pleasure in it and be honored, says the Lord.
  • The Message - Then God said: “Here’s what I want you to do: Climb into the hills and cut some timber. Bring it down and rebuild the Temple. Do it just for me. Honor me. You’ve had great ambitions for yourselves, but nothing has come of it. The little you have brought to my Temple I’ve blown away—there was nothing to it.
  • Christian Standard Bible - Go up into the hills, bring down lumber, and build the house; and I will be pleased with it and be glorified,” says the Lord.
  • New American Standard Bible - Go up to the mountains, bring wood, and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be honored,” says the Lord.
  • New King James Version - Go up to the mountains and bring wood and build the temple, that I may take pleasure in it and be glorified,” says the Lord.
  • Amplified Bible - Go up to the hill country, bring lumber and rebuild My house (temple), that I may be pleased with it and be glorified,” says the Lord [accepting it as done for My glory].
  • American Standard Version - Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.
  • King James Version - Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the Lord.
  • New English Translation - Go up to the hill country and bring back timber to build the temple. Then I will be pleased and honored,’ says the Lord.
  • World English Bible - Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 你們要上山伐木,重建這殿,好讓我歡喜並得到尊崇。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 你們要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悅,並且得榮耀。”耶和華說:
  • 呂振中譯本 - 你們要上山地取木料,以重建這殿;我就因此喜悅,並且得榮耀: 這是 永恆主說 的 。
  • 中文標準譯本 - 你們要上山運來木材,建造這殿宇,我就因此喜悅,並得尊榮。這是耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 登山取木、以建斯室、我則悅之而獲榮、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、登山曳木、以建斯殿、使我獲榮、悅我心志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾當登山取木、以建斯殿、我則悅之、我且得榮、
  • Nueva Versión Internacional - »Vayan ustedes a los montes; traigan madera y reconstruyan mi casa. Yo veré su reconstrucción con gusto, y manifestaré mi gloria —dice el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 너희는 산에 올라가서 목재를 가져다가 성전을 건축하라. 그러면 내가 그것으로 기뻐하고 영광을 얻을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, – говорит Господь. –
  • Восточный перевод - Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, – говорит Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, – говорит Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимитесь в горы, принесите дерева и постройте дом. Он будет Мне угоден, и Я прославлюсь, – говорит Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Allez à la montagne, rapportez-en du bois et bâtissez le Temple. J’y trouverai plaisir, j’en serai glorifié , déclare l’Eternel.
  • リビングバイブル - そして、山に登り、材木を切り出して、わたしの神殿を再建するのだ。わたしは喜んで受け入れ、わたしの栄光をそこに現そう。
  • Nova Versão Internacional - Subam o monte para trazer madeira. Construam o templo , para que eu me alegre e nele seja glorificado”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Steigt hinauf ins Gebirge, schafft Holz herbei und baut den Tempel wieder auf! Daran habe ich Freude, so ehrt ihr mich, den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho nên, bây giờ hãy lên núi đốn gỗ, đem về cất nhà cho Ta. Khi Ta vui lòng thì vinh quang Ta sẽ hiện ra tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขึ้นไปบนภูเขาและตัดไม้ลงมาสร้างพระนิเวศ เพื่อเราจะได้พึงพอใจและได้รับเกียรติ” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • มัทธิว 3:8 - ฉะนั้น​จง​ประพฤติ​ตน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ท่าน​กลับใจ​จาก​การ​ทำ​บาป
  • มัทธิว 3:9 - และ​อย่า​คิด​ว่า​ท่าน​พูด​ต่อ​กัน​ไป​ได้​ว่า ‘เรา​มี​อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​เรา’ ข้าพเจ้า​ขอบอก​ท่าน​ว่า พระ​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​หิน​พวก​นี้​กลาย​เป็น​ลูกๆ ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • เศคาริยาห์ 11:1 - โอ เลบานอน​เอ๋ย จง​เปิด​ประตู​ของ​เจ้า ให้​ไฟ​ลุก​ผลาญ​ดง​ซีดาร์​ของ​เจ้า
  • เศคาริยาห์ 11:2 - โอ ต้น​สน​เอ๋ย จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​ต้น​ซีดาร์​โค่น​ลง​แล้ว ต้นไม้​ซึ่ง​สูง​ตระหง่าน​ถูก​ทำลาย ต้น​โอ๊ก​ของ​บาชาน​เอ๋ย จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​ป่าไม้​ทึบ​ถูก​ตัด​ลง​แล้ว
  • เอสรา 6:4 - ใช้​หิน​ขนาด​ใหญ่​ก่อ 3 ชั้น​กับ​ไม้ 1 ชั้น ค่า​ใช้​จ่าย​ใน​การ​ก่อ​สร้าง​ก็​เก็บ​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • ฮักกัย 2:9 - “ความ​สง่า​งาม​ของ​ตำหนัก​ใน​ครั้ง​นี้​จะ​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ความ​สง่า​งาม​ใน​ครั้ง​แรก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น “และ​เรา​จะ​ให้​ความ​สงบ​สุข​แก่​ที่​แห่ง​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูง​แพะ​แกะ​แห่ง​เคดาร์​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน แกะ​ผู้​แห่ง​เนบาโยท​จะ​ปรนนิบัติ​รับใช้​เจ้า พวก​มัน​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​สำหรับ​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​แต่ง​ตำหนัก​ของ​เรา​ให้​สวย​งาม
  • ยอห์น 13:31 - เมื่อ​ยูดาส​จาก​ไป​แล้ว พระ​เยซู​จึง​กล่าว​ว่า “บัดนี้​บุตรมนุษย์​ได้​รับ​พระ​บารมี​แล้ว และ​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี​ด้วย
  • ยอห์น 13:32 - หากว่า​บุตรมนุษย์​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี พระ​เจ้า​เอง​ก็​จะ​มอบ​พระ​บารมี​ให้​แก่​บุตรมนุษย์​ด้วย และ​จะ​มอบ​ให้​ทันที
  • อิสยาห์ 66:11 - เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​ดื่ม​จาก​อก และ​พอใจ จาก​อ้อม​อก​ที่​ปลอบ​ประโลม เพื่อ​เจ้า​จะ​ดื่ม​จน​หนำใจ​ด้วย​ความ​ชื่นชอบ จาก​อก​อัน​อุดม​สมบูรณ์”
  • สดุดี 87:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รัก​ประตู​ของ​ศิโยน มาก​กว่า​ที่​อาศัย​ทุก​แห่ง​ของ​ยาโคบ
  • สดุดี 87:3 - โอ เมือง​ของ​พระ​เจ้า​เอ๋ย เจ้า​เป็น​ที่​กล่าว​ขวัญ​อย่าง​น่า​สรรเสริญ เซล่าห์
  • อิสยาห์ 60:13 - ความ​สง่า​งาม​ของ​เลบานอน​จะ​เป็น​ของ​เจ้า ทั้ง​ต้น​สน ต้น​เพลน​และ​ต้น​สน​ไซเปร็ส จะ​ทำให้​ที่​พำนัก​ของ​เรา​สวย​งาม และ​เรา​จะ​ทำให้​ที่​วางเท้า​ของ​เรา​สง่า​งาม
  • 2 พงศาวดาร 7:16 - เพราะ​ว่า​บัดนี้​เรา​ได้​เลือก​และ​ทำ​ให้​ตำหนัก​นี้​บริสุทธิ์ เพื่อ​นาม​ของ​เรา​จะ​เป็น​ที่​ยกย่อง​ที่​นั่น​ตลอด​กาล เรา​จะ​เฝ้า​ดู​และ​ระลึก​ถึง​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​ไป
  • โยนาห์ 3:1 - ครั้น​แล้ว​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​มา​ถึง​โยนาห์​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง โดย​กล่าว​ดังนี้​ว่า
  • โยนาห์ 3:2 - “จง​ลุก​ขึ้น​เถิด ไป​ยัง​นีนะเวห์​เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ และ​ประกาศ​ต่อต้าน​เมือง​นั้น เป็น​คำ​ประกาศ​ตาม​ที่​เรา​กำลัง​จะ​บอก​เจ้า”
  • เอสรา 3:7 - ดัง​นั้น​พวก​เขา​จึง​มอบ​เงิน​ให้​แก่​ช่าง​ก่อ​อิฐ​และ​ช่าง​ไม้ มอบ​อาหาร เครื่อง​ดื่ม และ​น้ำมัน​แก่​ชาว​ไซดอน​และ​ชาว​ไทระ เพื่อ​นำ​ไม้​ลง​ทะเล​จาก​เลบานอน​มา​ที่​เมือง​ยัฟฟา ตาม​ที่​ได้​รับ​อนุญาต​จาก​ไซรัส​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​และ​คำ​วิงวอน​ของ​เจ้า​แล้ว เรา​ได้​ทำ​ให้​ตำหนัก​ที่​เจ้า​สร้าง​บริสุทธิ์​แล้ว​เพื่อ​นาม​ของ​เรา​จะ​เป็น​ที่​ยกย่อง​ที่​นั่น​ตลอด​กาล เรา​จะ​เฝ้า​ดู​และ​ระลึก​ถึง​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​ไป
  • อพยพ 29:43 - เรา​จะ​พบ​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ที่​นั่น และ​บารมี​ของ​เรา​จะ​ทำ​ให้​สถาน​ที่​นั้น​บริสุทธิ์
  • ฮักกัย 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “คน​เหล่า​นี้​พูด​ว่า ‘ยัง​ไม่​ถึง​เวลา​ที่​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • ฮักกัย 1:3 - แล้ว​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผ่าน​ทาง​ฮักกัย​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดัง​นี้​ว่า
  • ฮักกัย 1:4 - “นี่​เป็น​เวลา​ที่​พวก​เจ้า​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ซึ่ง​กรุ​ด้วย​ไม้​หรือ ใน​ขณะ​ที่​ตำหนัก​นี้​ยัง​ปรักหัก​พัง​อยู่”
  • ฮักกัย 2:7 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ได้​รับ​ผล​กระทบ และ​สมบัติ​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​เข้า​มา และ​เรา​จะ​ให้​ตำหนัก​นี้​เต็ม​ด้วย​ความ​สง่า​งาม” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
  • 2 พงศาวดาร 2:8 - ขอ​ท่าน​ส่ง​ไม้​ซีดาร์ ไม้​สน และ​ไม้​จันทน์​จาก​เลบานอน เรา​ทราบ​ว่า​บรรดา​คน​ของ​ท่าน​ชำนาญ​ใน​การ​ตัด​ไม้​ซุง​ใน​เลบานอน และ​คน​ของ​เรา​จะ​ทำงาน​ร่วม​กับ​คน​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 2:9 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ไม้​จำนวน​มาก​ให้​เรา เพราะ​ว่า​พระ​ตำหนัก​ที่​เรา​กำลัง​จะ​สร้าง​นั้น​ยิ่ง​ใหญ่​และ​งาม​ตระการ
  • 2 พงศาวดาร 2:10 - เรา​จะ​ให้​ข้าว​สาลี​ป่น​และ​ข้าว​บาร์เลย์​อย่าง​ละ 20,000 โคร์ เหล้า​องุ่น​และ​น้ำมัน​อย่าง​ละ 20,000 โคร์ แก่​คน​ของ​ท่าน​ที่​ตัด​ไม้”
  • สดุดี 132:13 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เลือก​ศิโยน พระ​องค์​ประสงค์​ให้​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 132:14 - “นี่​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​เรา​ไป​ชั่วกาล​นาน เรา​จะ​อยู่​ที่​นี่ เพราะ​เรา​ต้องการ​เช่น​นั้น
圣经
资源
计划
奉献