Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!
  • 新标点和合本 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说,你们要认真反省自己的行为。
  • 圣经新译本 - 现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。
  • 中文标准译本 - 所以,万军之耶和华如此说:你们要反思自己的行为 。
  • 现代标点和合本 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
  • 和合本(拼音版) - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
  • New International Version - Now this is what the Lord Almighty says: “Give careful thought to your ways.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all says, “Think carefully about how you are living.
  • English Standard Version - Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
  • The Message - And then a little later, God-of-the-Angel-Armies spoke out again: “Take a good, hard look at your life. Think it over. You have spent a lot of money, but you haven’t much to show for it. You keep filling your plates, but you never get filled up. You keep drinking and drinking and drinking, but you’re always thirsty. You put on layer after layer of clothes, but you can’t get warm. And the people who work for you, what are they getting out of it? Not much— a leaky, rusted-out bucket, that’s what.”
  • Christian Standard Bible - Now, the Lord of Armies says this: “Think carefully about your ways:
  • New American Standard Bible - Now then, the Lord of armies says this: “ Consider your ways!
  • New King James Version - Now therefore, thus says the Lord of hosts: “Consider your ways!
  • Amplified Bible - Now therefore, thus says the Lord of hosts, “Consider your ways and thoughtfully reflect on your conduct!
  • American Standard Version - Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
  • King James Version - Now therefore thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.
  • New English Translation - Here then is what the Lord who rules over all says: ‘Think carefully about what you are doing.
  • World English Bible - Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.
  • 新標點和合本 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,你們要認真反省自己的行為。
  • 聖經新譯本 - 現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。
  • 呂振中譯本 - 如今萬軍之永恆主這麼說:你們要用心想想你們所行的。
  • 中文標準譯本 - 所以,萬軍之耶和華如此說:你們要反思自己的行為 。
  • 現代標點和合本 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 文理和合譯本 - 故萬軍之耶和華云、爾其自思所為、
  • 文理委辦譯本 - 今萬有之主耶和華曰、當察爾所為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今萬有之主如是云、當察爾所為、 當察爾所為或作於爾所作之事當留心察之下同
  • Nueva Versión Internacional - Así dice ahora el Señor Todopoderoso: «¡Reflexionen sobre su proceder!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 자기 소행을 잘 살펴보아라.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Господь Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Восточный перевод - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Considérez donc bien ce qui vous arrive :
  • リビングバイブル - その結果を見よ。
  • Nova Versão Internacional - Agora, assim diz o Senhor dos Exércitos: “Vejam aonde os seus caminhos os levaram.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch auf: Denkt doch einmal darüber nach, wie es euch geht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán thế này: Thử xét xem cuộc sống các ngươi ra sao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงใคร่ครวญวิถีทางของเจ้าให้ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​พิจารณา​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​ให้​รอบคอบ
交叉引用
  • Ezekiel 18:28 - They will live because they thought it over and decided to turn from their sins. Such people will not die.
  • Daniel 10:12 - Then he said, “Don’t be afraid, Daniel. Since the first day you began to pray for understanding and to humble yourself before your God, your request has been heard in heaven. I have come in answer to your prayer.
  • Ezekiel 40:4 - He said to me, “Son of man, watch and listen. Pay close attention to everything I show you. You have been brought here so I can show you many things. Then you will return to the people of Israel and tell them everything you have seen.”
  • Galatians 6:4 - Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won’t need to compare yourself to anyone else.
  • Daniel 6:14 - Hearing this, the king was deeply troubled, and he tried to think of a way to save Daniel. He spent the rest of the day looking for a way to get Daniel out of this predicament.
  • Psalms 48:13 - Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.
  • Exodus 7:23 - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Exodus 9:21 - But those who paid no attention to the word of the Lord left theirs out in the open.
  • Luke 15:17 - “When he finally came to his senses, he said to himself, ‘At home even the hired servants have food enough to spare, and here I am dying of hunger!
  • 2 Corinthians 13:5 - Examine yourselves to see if your faith is genuine. Test yourselves. Surely you know that Jesus Christ is among you ; if not, you have failed the test of genuine faith.
  • Haggai 2:15 - Look at what was happening to you before you began to lay the foundation of the Lord’s Temple.
  • Haggai 2:16 - When you hoped for a twenty-bushel crop, you harvested only ten. When you expected to draw fifty gallons from the winepress, you found only twenty.
  • Haggai 2:17 - I sent blight and mildew and hail to destroy everything you worked so hard to produce. Even so, you refused to return to me, says the Lord.
  • Haggai 2:18 - “Think about this eighteenth day of December, the day when the foundation of the Lord’s Temple was laid. Think carefully.
  • Haggai 1:7 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!
  • Lamentations 3:40 - Instead, let us test and examine our ways. Let us turn back to the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!
  • 新标点和合本 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说,你们要认真反省自己的行为。
  • 圣经新译本 - 现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。
  • 中文标准译本 - 所以,万军之耶和华如此说:你们要反思自己的行为 。
  • 现代标点和合本 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
  • 和合本(拼音版) - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
  • New International Version - Now this is what the Lord Almighty says: “Give careful thought to your ways.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all says, “Think carefully about how you are living.
  • English Standard Version - Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
  • The Message - And then a little later, God-of-the-Angel-Armies spoke out again: “Take a good, hard look at your life. Think it over. You have spent a lot of money, but you haven’t much to show for it. You keep filling your plates, but you never get filled up. You keep drinking and drinking and drinking, but you’re always thirsty. You put on layer after layer of clothes, but you can’t get warm. And the people who work for you, what are they getting out of it? Not much— a leaky, rusted-out bucket, that’s what.”
  • Christian Standard Bible - Now, the Lord of Armies says this: “Think carefully about your ways:
  • New American Standard Bible - Now then, the Lord of armies says this: “ Consider your ways!
  • New King James Version - Now therefore, thus says the Lord of hosts: “Consider your ways!
  • Amplified Bible - Now therefore, thus says the Lord of hosts, “Consider your ways and thoughtfully reflect on your conduct!
  • American Standard Version - Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
  • King James Version - Now therefore thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.
  • New English Translation - Here then is what the Lord who rules over all says: ‘Think carefully about what you are doing.
  • World English Bible - Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.
  • 新標點和合本 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,你們要認真反省自己的行為。
  • 聖經新譯本 - 現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。
  • 呂振中譯本 - 如今萬軍之永恆主這麼說:你們要用心想想你們所行的。
  • 中文標準譯本 - 所以,萬軍之耶和華如此說:你們要反思自己的行為 。
  • 現代標點和合本 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 文理和合譯本 - 故萬軍之耶和華云、爾其自思所為、
  • 文理委辦譯本 - 今萬有之主耶和華曰、當察爾所為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今萬有之主如是云、當察爾所為、 當察爾所為或作於爾所作之事當留心察之下同
  • Nueva Versión Internacional - Así dice ahora el Señor Todopoderoso: «¡Reflexionen sobre su proceder!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 자기 소행을 잘 살펴보아라.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Господь Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Восточный перевод - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Considérez donc bien ce qui vous arrive :
  • リビングバイブル - その結果を見よ。
  • Nova Versão Internacional - Agora, assim diz o Senhor dos Exércitos: “Vejam aonde os seus caminhos os levaram.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch auf: Denkt doch einmal darüber nach, wie es euch geht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán thế này: Thử xét xem cuộc sống các ngươi ra sao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงใคร่ครวญวิถีทางของเจ้าให้ดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​พิจารณา​วิถี​ทาง​ของ​เจ้า​ให้​รอบคอบ
  • Ezekiel 18:28 - They will live because they thought it over and decided to turn from their sins. Such people will not die.
  • Daniel 10:12 - Then he said, “Don’t be afraid, Daniel. Since the first day you began to pray for understanding and to humble yourself before your God, your request has been heard in heaven. I have come in answer to your prayer.
  • Ezekiel 40:4 - He said to me, “Son of man, watch and listen. Pay close attention to everything I show you. You have been brought here so I can show you many things. Then you will return to the people of Israel and tell them everything you have seen.”
  • Galatians 6:4 - Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won’t need to compare yourself to anyone else.
  • Daniel 6:14 - Hearing this, the king was deeply troubled, and he tried to think of a way to save Daniel. He spent the rest of the day looking for a way to get Daniel out of this predicament.
  • Psalms 48:13 - Take note of the fortified walls, and tour all the citadels, that you may describe them to future generations.
  • Exodus 7:23 - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Exodus 9:21 - But those who paid no attention to the word of the Lord left theirs out in the open.
  • Luke 15:17 - “When he finally came to his senses, he said to himself, ‘At home even the hired servants have food enough to spare, and here I am dying of hunger!
  • 2 Corinthians 13:5 - Examine yourselves to see if your faith is genuine. Test yourselves. Surely you know that Jesus Christ is among you ; if not, you have failed the test of genuine faith.
  • Haggai 2:15 - Look at what was happening to you before you began to lay the foundation of the Lord’s Temple.
  • Haggai 2:16 - When you hoped for a twenty-bushel crop, you harvested only ten. When you expected to draw fifty gallons from the winepress, you found only twenty.
  • Haggai 2:17 - I sent blight and mildew and hail to destroy everything you worked so hard to produce. Even so, you refused to return to me, says the Lord.
  • Haggai 2:18 - “Think about this eighteenth day of December, the day when the foundation of the Lord’s Temple was laid. Think carefully.
  • Haggai 1:7 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!
  • Lamentations 3:40 - Instead, let us test and examine our ways. Let us turn back to the Lord.
圣经
资源
计划
奉献