Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสง​อัน​เจิดจ้า​ของ​พระ​องค์​ปรากฏ​ดุจ​แสง​อรุณ แสง​ทอ​เป็น​ประกาย​จาก​มือ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​เป็น​ที่​พระ​องค์​ซ่อน​อานุภาพ​ไว้
  • 新标点和合本 - 他的辉煌如同日光; 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的辉煌如同日光, 从他手里发出光芒, 那里 隐藏他的能力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的辉煌如同日光, 从他手里发出光芒, 那里 隐藏他的能力。
  • 当代译本 - 祂明亮如晨光, 祂的手射出光芒, 其中蕴藏着大能。
  • 圣经新译本 - 他的辉煌如光,手中四射光芒,就在其中隐藏着能力。
  • 中文标准译本 - 他的光辉如同日光, 他的手发出光芒, 其中蕴藏着他的力量。
  • 现代标点和合本 - 他的辉煌如同日光, 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本(拼音版) - 他的辉煌如同日光, 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • New International Version - His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
  • New International Reader's Version - His glory was like the sunrise. Rays of light flashed from his mighty hand. His power was hidden there.
  • English Standard Version - His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power.
  • New Living Translation - His coming is as brilliant as the sunrise. Rays of light flash from his hands, where his awesome power is hidden.
  • Christian Standard Bible - His brilliance is like light; rays are flashing from his hand. This is where his power is hidden.
  • New American Standard Bible - His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And the hiding of His might is there.
  • New King James Version - His brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden.
  • Amplified Bible - His brightness is like the sunlight; He has [bright] rays flashing from His hand, And there [in the sunlike splendor] is the hiding place of His power.
  • American Standard Version - And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.
  • King James Version - And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
  • New English Translation - He is as bright as lightning; a two-pronged lightning bolt flashes from his hand. This is the outward display of his power.
  • World English Bible - His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
  • 新標點和合本 - 他的輝煌如同日光; 從他手裏射出光線, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏 隱藏他的能力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏 隱藏他的能力。
  • 當代譯本 - 祂明亮如晨光, 祂的手射出光芒, 其中蘊藏著大能。
  • 聖經新譯本 - 他的輝煌如光,手中四射光芒,就在其中隱藏著能力。
  • 呂振中譯本 - 他的輝煌如同亮光; 有光芒從他身邊 射出 ; 就是在那裏蘊藏着能力。
  • 中文標準譯本 - 他的光輝如同日光, 他的手發出光芒, 其中蘊藏著他的力量。
  • 現代標點和合本 - 他的輝煌如同日光, 從他手裡射出光線, 在其中藏著他的能力。
  • 文理和合譯本 - 朗耀如日華、其手發光芒、能力蘊於其中、
  • 文理委辦譯本 - 朗耀勝於日華、榮光激射、若其至德、則不能見焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朗耀有若日華、榮光自手激射、其威嚴藏於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Su brillantez es la del relámpago; rayos brotan de sus manos; ¡tras ellos se esconde su poder!
  • 현대인의 성경 - 그 광채가 햇빛 같아서 광선이 그의 손에서 나오니 거기에 그의 힘이 감추어져 있다.
  • Новый Русский Перевод - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a l’éclat de la lumière, et, de sa main, ╵jaillissent deux rayons ; c’est là qu’est le réservoir de sa force.
  • リビングバイブル - 両手からは、まばゆいばかりの光が放たれます。 神は恐るべき力を秘め、
  • Nova Versão Internacional - Seu esplendor era como a luz do sol; raios lampejavam de sua mão, onde se escondia o seu poder.
  • Hoffnung für alle - Wie das Sonnenlicht bricht seine Herrlichkeit hervor, um ihn leuchtet es hell, und in den Strahlen verbirgt sich seine Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rạng rỡ như mặt trời bừng sáng. Bàn tay Ngài phát ánh hào quang chứa đầy năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สง่าราศีของพระองค์ประดุจรุ่งอรุณ มีรังสีส่องแวบวาบมาจากพระหัตถ์ ซึ่งซ่อนฤทธานุภาพของพระองค์ไว้
交叉引用
  • วิวรณ์ 21:23 - เมือง​นั้น​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ดวง​อาทิตย์​หรือ​ดวง​จันทร์​ส่อง​แสง ด้วย​ว่า​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ความ​สว่างไสว และ​ลูก​แกะ​เป็น​ดวง​ตะเกียง​ของ​เมือง
  • เนหะมีย์ 9:12 - พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลาง​วัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก เพื่อ​ส่อง​สว่าง​นำ​พวก​เขา​ให้​เดิน​ตาม​ทาง​ที่​ควร​จะ​ไป
  • วิวรณ์ 22:5 - จะ​ไม่​มี​เวลา​กลางคืน​อีก​ต่อ​ไป พวก​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​แสง​ตะเกียง​หรือ​แสง​อาทิตย์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จะ​ให้​ความ​สว่าง​ไสว​แก่​พวก​เขา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บัลลังก์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • สุภาษิต 18:10 - พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เสมือน​ป้อม​ปราการ​อัน​มั่นคง ซึ่ง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​วิ่ง​เข้า​ไป​หา​และ​ปลอดภัย
  • อพยพ 13:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​นำ​ทาง​ล่วงหน้า​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลางวัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลางคืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​เพื่อ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​พวก​เขา​เพื่อ​ให้​เดิน​ทาง​ได้​ตลอด​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • 1 ทิโมธี 6:16 - พระ​องค์​เพียง​พระ​องค์​เดียว​ที่​เป็น​อมตะ และ​ดำรง​ชีวิต​ใน​ความ​สว่าง​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เข้า​ใกล้​ได้ ผู้​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​เห็น​หรือ​จะ​เห็น​ได้ พระ​เกียรติ​และ​ฤทธานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​นิรันดร์​กาล อาเมน
  • สดุดี 104:2 - รัศมี​สว่าง​เรืองรอง​อยู่​โดย​รอบ​ดั่ง​เสื้อ​คลุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​คลี่​ฟ้า​สวรรค์​ให้​กว้าง​ออก​ดั่ง​ม่าน
  • อพยพ 14:20 - คือ​อยู่​ระหว่าง​ค่าย​ของ​อียิปต์​และ​ค่าย​ของ​ชาว​อิสราเอล เป็น​เมฆ​ให้​ความ​มืด​ที่​ด้าน​หนึ่ง​และ​ส่อง​ให้​อีก​ด้าน​หนึ่ง​สว่าง ทำ​ให้​ทั้ง 2 ค่าย​ไม่​สามารถ​เข้า​ใกล้​กัน​ตลอด​คืน
  • โยบ 26:14 - ดู​เถิด นี่​เป็น​เพียง​การ​กระทำ​ส่วน​น้อย​ของ​พระ​องค์ และ​เรา​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​เพียง​เสียง​กระซิบ​เบาๆ จาก​พระ​องค์ แต่​ใคร​จะ​ทน​ต่อ​อานุภาพ​อัน​กอปร​ด้วย​พลัง​มหาศาล​ของ​พระ​องค์​ได้”
  • อิสยาห์ 60:19 - เวลา​กลาง​วัน​จะ​ไม่​มี​ดวง​อาทิตย์​เป็น​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​เจ้า แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​สง่า​ราศี​ของ​เจ้า
  • อิสยาห์ 60:20 - ดวง​อาทิตย์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลับ​ฟ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​เลือน​จาก​ไป เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​วัน​เศร้า​โศก​ของ​เจ้า​จะ​สิ้น​สุด​ลง
  • มัทธิว 17:2 - ร่างกาย​ของ​พระ​องค์​เปลี่ยน​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา ใบหน้า​เปล่ง​แสง​ราวกับ​ดวง​อาทิตย์ และ​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​พระ​องค์​ก็​ขาว​กระจ่าง​เรืองรอง​ดุจ​แสง​สว่าง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสง​อัน​เจิดจ้า​ของ​พระ​องค์​ปรากฏ​ดุจ​แสง​อรุณ แสง​ทอ​เป็น​ประกาย​จาก​มือ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​เป็น​ที่​พระ​องค์​ซ่อน​อานุภาพ​ไว้
  • 新标点和合本 - 他的辉煌如同日光; 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的辉煌如同日光, 从他手里发出光芒, 那里 隐藏他的能力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的辉煌如同日光, 从他手里发出光芒, 那里 隐藏他的能力。
  • 当代译本 - 祂明亮如晨光, 祂的手射出光芒, 其中蕴藏着大能。
  • 圣经新译本 - 他的辉煌如光,手中四射光芒,就在其中隐藏着能力。
  • 中文标准译本 - 他的光辉如同日光, 他的手发出光芒, 其中蕴藏着他的力量。
  • 现代标点和合本 - 他的辉煌如同日光, 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本(拼音版) - 他的辉煌如同日光, 从他手里射出光线, 在其中藏着他的能力。
  • New International Version - His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
  • New International Reader's Version - His glory was like the sunrise. Rays of light flashed from his mighty hand. His power was hidden there.
  • English Standard Version - His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power.
  • New Living Translation - His coming is as brilliant as the sunrise. Rays of light flash from his hands, where his awesome power is hidden.
  • Christian Standard Bible - His brilliance is like light; rays are flashing from his hand. This is where his power is hidden.
  • New American Standard Bible - His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And the hiding of His might is there.
  • New King James Version - His brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden.
  • Amplified Bible - His brightness is like the sunlight; He has [bright] rays flashing from His hand, And there [in the sunlike splendor] is the hiding place of His power.
  • American Standard Version - And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.
  • King James Version - And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
  • New English Translation - He is as bright as lightning; a two-pronged lightning bolt flashes from his hand. This is the outward display of his power.
  • World English Bible - His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.
  • 新標點和合本 - 他的輝煌如同日光; 從他手裏射出光線, 在其中藏着他的能力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏 隱藏他的能力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的輝煌如同日光, 從他手裏發出光芒, 那裏 隱藏他的能力。
  • 當代譯本 - 祂明亮如晨光, 祂的手射出光芒, 其中蘊藏著大能。
  • 聖經新譯本 - 他的輝煌如光,手中四射光芒,就在其中隱藏著能力。
  • 呂振中譯本 - 他的輝煌如同亮光; 有光芒從他身邊 射出 ; 就是在那裏蘊藏着能力。
  • 中文標準譯本 - 他的光輝如同日光, 他的手發出光芒, 其中蘊藏著他的力量。
  • 現代標點和合本 - 他的輝煌如同日光, 從他手裡射出光線, 在其中藏著他的能力。
  • 文理和合譯本 - 朗耀如日華、其手發光芒、能力蘊於其中、
  • 文理委辦譯本 - 朗耀勝於日華、榮光激射、若其至德、則不能見焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朗耀有若日華、榮光自手激射、其威嚴藏於其中、
  • Nueva Versión Internacional - Su brillantez es la del relámpago; rayos brotan de sus manos; ¡tras ellos se esconde su poder!
  • 현대인의 성경 - 그 광채가 햇빛 같아서 광선이 그의 손에서 나오니 거기에 그의 힘이 감추어져 있다.
  • Новый Русский Перевод - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его сияние – как солнечный свет; лучи исходят из Его рук, где скрыта Его сила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a l’éclat de la lumière, et, de sa main, ╵jaillissent deux rayons ; c’est là qu’est le réservoir de sa force.
  • リビングバイブル - 両手からは、まばゆいばかりの光が放たれます。 神は恐るべき力を秘め、
  • Nova Versão Internacional - Seu esplendor era como a luz do sol; raios lampejavam de sua mão, onde se escondia o seu poder.
  • Hoffnung für alle - Wie das Sonnenlicht bricht seine Herrlichkeit hervor, um ihn leuchtet es hell, und in den Strahlen verbirgt sich seine Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rạng rỡ như mặt trời bừng sáng. Bàn tay Ngài phát ánh hào quang chứa đầy năng lực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สง่าราศีของพระองค์ประดุจรุ่งอรุณ มีรังสีส่องแวบวาบมาจากพระหัตถ์ ซึ่งซ่อนฤทธานุภาพของพระองค์ไว้
  • วิวรณ์ 21:23 - เมือง​นั้น​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ดวง​อาทิตย์​หรือ​ดวง​จันทร์​ส่อง​แสง ด้วย​ว่า​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ให้​ความ​สว่างไสว และ​ลูก​แกะ​เป็น​ดวง​ตะเกียง​ของ​เมือง
  • เนหะมีย์ 9:12 - พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลาง​วัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก เพื่อ​ส่อง​สว่าง​นำ​พวก​เขา​ให้​เดิน​ตาม​ทาง​ที่​ควร​จะ​ไป
  • วิวรณ์ 22:5 - จะ​ไม่​มี​เวลา​กลางคืน​อีก​ต่อ​ไป พวก​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​แสง​ตะเกียง​หรือ​แสง​อาทิตย์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จะ​ให้​ความ​สว่าง​ไสว​แก่​พวก​เขา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บัลลังก์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • สุภาษิต 18:10 - พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เสมือน​ป้อม​ปราการ​อัน​มั่นคง ซึ่ง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​วิ่ง​เข้า​ไป​หา​และ​ปลอดภัย
  • อพยพ 13:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​นำ​ทาง​ล่วงหน้า​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลางวัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลางคืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​เพื่อ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​พวก​เขา​เพื่อ​ให้​เดิน​ทาง​ได้​ตลอด​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • 1 ทิโมธี 6:16 - พระ​องค์​เพียง​พระ​องค์​เดียว​ที่​เป็น​อมตะ และ​ดำรง​ชีวิต​ใน​ความ​สว่าง​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เข้า​ใกล้​ได้ ผู้​ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​เห็น​หรือ​จะ​เห็น​ได้ พระ​เกียรติ​และ​ฤทธานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​นิรันดร์​กาล อาเมน
  • สดุดี 104:2 - รัศมี​สว่าง​เรืองรอง​อยู่​โดย​รอบ​ดั่ง​เสื้อ​คลุม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​คลี่​ฟ้า​สวรรค์​ให้​กว้าง​ออก​ดั่ง​ม่าน
  • อพยพ 14:20 - คือ​อยู่​ระหว่าง​ค่าย​ของ​อียิปต์​และ​ค่าย​ของ​ชาว​อิสราเอล เป็น​เมฆ​ให้​ความ​มืด​ที่​ด้าน​หนึ่ง​และ​ส่อง​ให้​อีก​ด้าน​หนึ่ง​สว่าง ทำ​ให้​ทั้ง 2 ค่าย​ไม่​สามารถ​เข้า​ใกล้​กัน​ตลอด​คืน
  • โยบ 26:14 - ดู​เถิด นี่​เป็น​เพียง​การ​กระทำ​ส่วน​น้อย​ของ​พระ​องค์ และ​เรา​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​เพียง​เสียง​กระซิบ​เบาๆ จาก​พระ​องค์ แต่​ใคร​จะ​ทน​ต่อ​อานุภาพ​อัน​กอปร​ด้วย​พลัง​มหาศาล​ของ​พระ​องค์​ได้”
  • อิสยาห์ 60:19 - เวลา​กลาง​วัน​จะ​ไม่​มี​ดวง​อาทิตย์​เป็น​แสง​สว่าง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​เจ้า แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​สง่า​ราศี​ของ​เจ้า
  • อิสยาห์ 60:20 - ดวง​อาทิตย์​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ลับ​ฟ้า​อีก​ต่อ​ไป และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​เลือน​จาก​ไป เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​แสง​อัน​เป็น​นิรันดร์​ของ​เจ้า และ​วัน​เศร้า​โศก​ของ​เจ้า​จะ​สิ้น​สุด​ลง
  • มัทธิว 17:2 - ร่างกาย​ของ​พระ​องค์​เปลี่ยน​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา ใบหน้า​เปล่ง​แสง​ราวกับ​ดวง​อาทิตย์ และ​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​พระ​องค์​ก็​ขาว​กระจ่าง​เรืองรอง​ดุจ​แสง​สว่าง
圣经
资源
计划
奉献