Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​และ​ดวง​จันทร์​หยุด​นิ่ง​ใน​ฟ้า​สวรรค์ เมื่อ​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​แล่น​ไป​โดย​เร็ว เมื่อ​หลาว​ของ​พระ​องค์​พุ่ง​ไป​อย่าง​สายฟ้า​แลบ
  • 新标点和合本 - 因你的箭射出发光, 你的枪闪出光耀, 日月都在本宫停住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你的箭射出光芒, 你的枪闪出光耀, 日月都停在原处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你的箭射出光芒, 你的枪闪出光耀, 日月都停在原处。
  • 当代译本 - 你射出的箭闪闪发光, 你的枪熠熠生辉, 以致日月都停在原处。
  • 圣经新译本 - 日月停在本位, 你的箭发射如光; 你的矛闪烁辉耀。
  • 中文标准译本 - 因你的箭发出光芒, 你的长矛闪耀光辉, 日月就在高处停住。
  • 现代标点和合本 - 因你的箭射出发光, 你的枪闪出光耀, 日月都在本宫停住。
  • 和合本(拼音版) - 因你的箭射出发光, 你的枪闪出光耀, 日月都在本宫停住。
  • New International Version - Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
  • New International Reader's Version - The sun and moon stood still in the sky. They stopped because your flying arrows flashed by. Your gleaming spear shone like lightning.
  • English Standard Version - The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
  • New Living Translation - The sun and moon stood still in the sky as your brilliant arrows flew and your glittering spear flashed.
  • Christian Standard Bible - Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of your flying arrows, at the brightness of your shining spear.
  • New American Standard Bible - Sun and moon stood in their lofty places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your flashing spear.
  • New King James Version - The sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear.
  • Amplified Bible - The sun and moon stood in their places [as before Joshua]; They went away at the light of Your [swift] arrows, At the radiance and gleam of Your glittering spear.
  • American Standard Version - The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.
  • King James Version - The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
  • New English Translation - The sun and moon stand still in their courses; the flash of your arrows drives them away, the bright light of your lightning-quick spear.
  • World English Bible - The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.
  • 新標點和合本 - 因你的箭射出發光, 你的槍閃出光耀, 日月都在本宮停住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你的箭射出光芒, 你的槍閃出光耀, 日月都停在原處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你的箭射出光芒, 你的槍閃出光耀, 日月都停在原處。
  • 當代譯本 - 你射出的箭閃閃發光, 你的槍熠熠生輝, 以致日月都停在原處。
  • 聖經新譯本 - 日月停在本位, 你的箭發射如光; 你的矛閃爍輝耀。
  • 呂振中譯本 - 你射出的箭一發光, 你閃爍的矛一發耀, 日頭 就在其本宮停住 , 月亮則在其本處停留。
  • 中文標準譯本 - 因你的箭發出光芒, 你的長矛閃耀光輝, 日月就在高處停住。
  • 現代標點和合本 - 因你的箭射出發光, 你的槍閃出光耀, 日月都在本宮停住。
  • 文理和合譯本 - 爾矢激射、爾戈閃爍、日月因之停於其宮、
  • 文理委辦譯本 - 爾矢既發、爾戈閃爍、日月不出其宮、爾怒既烈、徧行斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發矢揮戈、輝耀閃爍、日月停止、不出宮宿、 或作日月停止不出宮宿主發矢如光激射主揮戈如輝閃爍
  • Nueva Versión Internacional - El sol y la luna se detienen en el cielo por el fulgor de tus veloces flechas, por el deslumbrante brillo de tu lanza.
  • 현대인의 성경 - 날아가는 주의 화살의 번득임과 번쩍이는 주의 창의 광채로 해와 달이 그 자리에 멈췄습니다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
  • Восточный перевод - Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil et la lune ╵restent dans leur demeure devant l’éclat ╵de tes flèches qui partent et la clarté ╵des éclairs de ta lance.
  • リビングバイブル - 見上げる太陽と月は光を失い始め、 あなたの矢から発する輝きと槍のひらめきとで、 ぼやけています。
  • Nova Versão Internacional - O sol e a lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo de tua lança reluzente.
  • Hoffnung für alle - Sonne und Mond stehen still, wenn deine leuchtenden Pfeile fliegen und dein Speer am Himmel aufblitzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời và mặt trăng đứng yên trong bầu trời vì mũi tên sáng rực của Ngài bắn ra và gươm của Ngài tuốt trần như chớp nhoáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์หยุดนิ่งอยู่ในฟ้าสวรรค์ เมื่อลูกศรที่พุ่งทะยานของพระองค์ส่องประกาย เมื่อหอกของพระองค์ส่องประกายราวกับฟ้าแลบ
交叉引用
  • อิสยาห์ 38:8 - ดู​เถิด เรา​จะ​ทำให้​เงา​ทอดลง​จาก​แสง​อาทิตย์​ย้อน​หลัง 10 ขั้น​บน​นาฬิกา​แดด​ของ​อาหัส’” ดังนั้น​เงา​ที่​ทอดลง​บน​นาฬิกา​แดด​จึง​ย้อน​หลัง 10 ขั้น
  • สดุดี 19:4 - เสียง​ของ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ได้​กระจาย​ออก​ไป​ทั่ว​แหล่ง​หล้า และ​คำ​ประกาศ​ได้​แผ่​กระจาย​ไป​จน​สุด​ขอบ​โลก พระ​องค์​ตั้ง​กระโจม​ให้​ดวง​อาทิตย์​บน​ฟ้า
  • อิสยาห์ 28:21 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ลุก​ขึ้น​บน​ภูเขา​เปริซิม พระ​องค์​จะ​โกรธ​กริ้ว​ขึ้น​เหมือน​ที่​หุบเขา​กิเบโอน เพื่อ​ปฏิบัติ​ภาร​กิจ​ของ​พระ​องค์ ภาร​กิจ​ที่​น่า​พิศวง​ของ​พระ​องค์ และ​ทำ​งาน​ของ​พระ​องค์ งาน​ที่​ต่าง​ออก​ไป​ของ​พระ​องค์
  • โยชูวา 10:11 - และ​ใน​ขณะ​ที่​เขา​เหล่า​นั้น​กำลัง​วิ่ง​หนี​ลง​ไป​ต่อ​หน้า​คน​อิสราเอล​จาก​เมือง​เบธโฮโรน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ทำ​ให้​ลูก​เห็บ​ตกลง​มา​จาก​ฟ้า จน​พวก​เขา​ไป​ถึง​เมือง​อาเซคาห์ แล้ว​ก็​ตาย คน​ตาย​เพราะ​ลูก​เห็บ​มี​จำนวน​มาก​กว่า​คน​ตาย​เพราะ​คม​ดาบ​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • โยชูวา 10:12 - ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​อาโมร์​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล โยชูวา​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​หน้า​คน​อิสราเอล​ใน​ครั้ง​นั้น​ว่า “ดวง​อาทิตย์​เอ๋ย จง​หยุด​นิ่ง​อยู่​ที่​กิเบโอน และ​ดวง​จันทร์​เอ๋ย หยุด​อยู่​ที่​หุบ​เขา​อัยยาโลน”
  • โยชูวา 10:13 - ดวง​อาทิตย์​หยุด​นิ่ง และ​ดวง​จันทร์​ก็​หยุด​ด้วย จน​กระทั่ง​ประชา​ชาติ​นั้น​ได้​แก้​แค้น​พวก​ศัตรู​ก่อน เรื่อง​นี้​ไม่​มี​บันทึก​อยู่​ใน​หนังสือ​ของ​ยาชาร์​หรือ ดวง​อาทิตย์​หยุด​นิ่ง​อยู่​กลาง​ท้อง​ฟ้า และ​ไม่​ได้​รีบ​ตก​ดิน​จน​กว่า​เวลา​จะ​ล่วง​ไป​ประมาณ 1 วัน
  • สดุดี 77:17 - หมู่​เมฆ​หลั่ง​ฝน ท้องฟ้า​ส่งเสียง​ครืนครั่น ฟ้า​แลบ​แปลบปลาบ​ไป​ทั่ว​ทุก​แห่งหน
  • สดุดี 77:18 - เสียง​ฟ้า​ร้อง​ครืนครั่น​มา​กับ​พายุ​หมุน ประกาย​จาก​สายฟ้า​ทำ​ให้​โลก​กระจ่าง แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน​และ​สั่น​ไหว
  • สดุดี 144:5 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​เปิด​สวรรค์ และ​เชิญ​ลง​มา โปรด​สัมผัส​ภูเขา และ​ให้​มัน​ปล่อย​ควัน​ออก​มา
  • สดุดี 144:6 - โปรด​ปลดปล่อย​ประกาย​เจิด​จ้า​ของ​สายฟ้า และ​ทำให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป ยิง​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​ก็​เตลิด​เปิดเปิง​ไป
  • สดุดี 18:12 - ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ มี​แสง​สว่าง​เจิดจ้า เมฆ​หนา​ทึบ​ของ​พระ​องค์​ลอย​ล่อง​ไป ถ่าน​ลุก​โพลง​ขึ้น​เป็น​เปลว​ไฟ
  • สดุดี 18:13 - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง​ใน​สวรรค์ องค์​ผู้​สูง​สุด​เปล่ง​เสียง​เป็น​ลูก​เห็บ​หิน​กับ​ถ่าน​ลุก​เป็น​ไฟ
  • สดุดี 18:14 - พระ​องค์​ยิง​ลูก​ธนู และ​ทำให้​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ไป พระ​องค์​ทำให้​เกิด​ฟ้า​แลบ และ​พวก​เขา​ก็​เตลิด​เปิดเปิง​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​และ​ดวง​จันทร์​หยุด​นิ่ง​ใน​ฟ้า​สวรรค์ เมื่อ​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​แล่น​ไป​โดย​เร็ว เมื่อ​หลาว​ของ​พระ​องค์​พุ่ง​ไป​อย่าง​สายฟ้า​แลบ
  • 新标点和合本 - 因你的箭射出发光, 你的枪闪出光耀, 日月都在本宫停住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你的箭射出光芒, 你的枪闪出光耀, 日月都停在原处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你的箭射出光芒, 你的枪闪出光耀, 日月都停在原处。
  • 当代译本 - 你射出的箭闪闪发光, 你的枪熠熠生辉, 以致日月都停在原处。
  • 圣经新译本 - 日月停在本位, 你的箭发射如光; 你的矛闪烁辉耀。
  • 中文标准译本 - 因你的箭发出光芒, 你的长矛闪耀光辉, 日月就在高处停住。
  • 现代标点和合本 - 因你的箭射出发光, 你的枪闪出光耀, 日月都在本宫停住。
  • 和合本(拼音版) - 因你的箭射出发光, 你的枪闪出光耀, 日月都在本宫停住。
  • New International Version - Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
  • New International Reader's Version - The sun and moon stood still in the sky. They stopped because your flying arrows flashed by. Your gleaming spear shone like lightning.
  • English Standard Version - The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
  • New Living Translation - The sun and moon stood still in the sky as your brilliant arrows flew and your glittering spear flashed.
  • Christian Standard Bible - Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of your flying arrows, at the brightness of your shining spear.
  • New American Standard Bible - Sun and moon stood in their lofty places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your flashing spear.
  • New King James Version - The sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear.
  • Amplified Bible - The sun and moon stood in their places [as before Joshua]; They went away at the light of Your [swift] arrows, At the radiance and gleam of Your glittering spear.
  • American Standard Version - The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.
  • King James Version - The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
  • New English Translation - The sun and moon stand still in their courses; the flash of your arrows drives them away, the bright light of your lightning-quick spear.
  • World English Bible - The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.
  • 新標點和合本 - 因你的箭射出發光, 你的槍閃出光耀, 日月都在本宮停住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你的箭射出光芒, 你的槍閃出光耀, 日月都停在原處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你的箭射出光芒, 你的槍閃出光耀, 日月都停在原處。
  • 當代譯本 - 你射出的箭閃閃發光, 你的槍熠熠生輝, 以致日月都停在原處。
  • 聖經新譯本 - 日月停在本位, 你的箭發射如光; 你的矛閃爍輝耀。
  • 呂振中譯本 - 你射出的箭一發光, 你閃爍的矛一發耀, 日頭 就在其本宮停住 , 月亮則在其本處停留。
  • 中文標準譯本 - 因你的箭發出光芒, 你的長矛閃耀光輝, 日月就在高處停住。
  • 現代標點和合本 - 因你的箭射出發光, 你的槍閃出光耀, 日月都在本宮停住。
  • 文理和合譯本 - 爾矢激射、爾戈閃爍、日月因之停於其宮、
  • 文理委辦譯本 - 爾矢既發、爾戈閃爍、日月不出其宮、爾怒既烈、徧行斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發矢揮戈、輝耀閃爍、日月停止、不出宮宿、 或作日月停止不出宮宿主發矢如光激射主揮戈如輝閃爍
  • Nueva Versión Internacional - El sol y la luna se detienen en el cielo por el fulgor de tus veloces flechas, por el deslumbrante brillo de tu lanza.
  • 현대인의 성경 - 날아가는 주의 화살의 번득임과 번쩍이는 주의 창의 광채로 해와 달이 그 자리에 멈췄습니다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
  • Восточный перевод - Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце и луна застыли в небесах, когда увидели Твои сияющие стрелы и блеск Твоих сверкающих копий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil et la lune ╵restent dans leur demeure devant l’éclat ╵de tes flèches qui partent et la clarté ╵des éclairs de ta lance.
  • リビングバイブル - 見上げる太陽と月は光を失い始め、 あなたの矢から発する輝きと槍のひらめきとで、 ぼやけています。
  • Nova Versão Internacional - O sol e a lua pararam em suas moradas, diante do reflexo de tuas flechas voadoras, diante do lampejo de tua lança reluzente.
  • Hoffnung für alle - Sonne und Mond stehen still, wenn deine leuchtenden Pfeile fliegen und dein Speer am Himmel aufblitzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời và mặt trăng đứng yên trong bầu trời vì mũi tên sáng rực của Ngài bắn ra và gươm của Ngài tuốt trần như chớp nhoáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์หยุดนิ่งอยู่ในฟ้าสวรรค์ เมื่อลูกศรที่พุ่งทะยานของพระองค์ส่องประกาย เมื่อหอกของพระองค์ส่องประกายราวกับฟ้าแลบ
  • อิสยาห์ 38:8 - ดู​เถิด เรา​จะ​ทำให้​เงา​ทอดลง​จาก​แสง​อาทิตย์​ย้อน​หลัง 10 ขั้น​บน​นาฬิกา​แดด​ของ​อาหัส’” ดังนั้น​เงา​ที่​ทอดลง​บน​นาฬิกา​แดด​จึง​ย้อน​หลัง 10 ขั้น
  • สดุดี 19:4 - เสียง​ของ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ได้​กระจาย​ออก​ไป​ทั่ว​แหล่ง​หล้า และ​คำ​ประกาศ​ได้​แผ่​กระจาย​ไป​จน​สุด​ขอบ​โลก พระ​องค์​ตั้ง​กระโจม​ให้​ดวง​อาทิตย์​บน​ฟ้า
  • อิสยาห์ 28:21 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ลุก​ขึ้น​บน​ภูเขา​เปริซิม พระ​องค์​จะ​โกรธ​กริ้ว​ขึ้น​เหมือน​ที่​หุบเขา​กิเบโอน เพื่อ​ปฏิบัติ​ภาร​กิจ​ของ​พระ​องค์ ภาร​กิจ​ที่​น่า​พิศวง​ของ​พระ​องค์ และ​ทำ​งาน​ของ​พระ​องค์ งาน​ที่​ต่าง​ออก​ไป​ของ​พระ​องค์
  • โยชูวา 10:11 - และ​ใน​ขณะ​ที่​เขา​เหล่า​นั้น​กำลัง​วิ่ง​หนี​ลง​ไป​ต่อ​หน้า​คน​อิสราเอล​จาก​เมือง​เบธโฮโรน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ทำ​ให้​ลูก​เห็บ​ตกลง​มา​จาก​ฟ้า จน​พวก​เขา​ไป​ถึง​เมือง​อาเซคาห์ แล้ว​ก็​ตาย คน​ตาย​เพราะ​ลูก​เห็บ​มี​จำนวน​มาก​กว่า​คน​ตาย​เพราะ​คม​ดาบ​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • โยชูวา 10:12 - ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​อาโมร์​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล โยชูวา​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​หน้า​คน​อิสราเอล​ใน​ครั้ง​นั้น​ว่า “ดวง​อาทิตย์​เอ๋ย จง​หยุด​นิ่ง​อยู่​ที่​กิเบโอน และ​ดวง​จันทร์​เอ๋ย หยุด​อยู่​ที่​หุบ​เขา​อัยยาโลน”
  • โยชูวา 10:13 - ดวง​อาทิตย์​หยุด​นิ่ง และ​ดวง​จันทร์​ก็​หยุด​ด้วย จน​กระทั่ง​ประชา​ชาติ​นั้น​ได้​แก้​แค้น​พวก​ศัตรู​ก่อน เรื่อง​นี้​ไม่​มี​บันทึก​อยู่​ใน​หนังสือ​ของ​ยาชาร์​หรือ ดวง​อาทิตย์​หยุด​นิ่ง​อยู่​กลาง​ท้อง​ฟ้า และ​ไม่​ได้​รีบ​ตก​ดิน​จน​กว่า​เวลา​จะ​ล่วง​ไป​ประมาณ 1 วัน
  • สดุดี 77:17 - หมู่​เมฆ​หลั่ง​ฝน ท้องฟ้า​ส่งเสียง​ครืนครั่น ฟ้า​แลบ​แปลบปลาบ​ไป​ทั่ว​ทุก​แห่งหน
  • สดุดี 77:18 - เสียง​ฟ้า​ร้อง​ครืนครั่น​มา​กับ​พายุ​หมุน ประกาย​จาก​สายฟ้า​ทำ​ให้​โลก​กระจ่าง แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน​และ​สั่น​ไหว
  • สดุดี 144:5 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​เปิด​สวรรค์ และ​เชิญ​ลง​มา โปรด​สัมผัส​ภูเขา และ​ให้​มัน​ปล่อย​ควัน​ออก​มา
  • สดุดี 144:6 - โปรด​ปลดปล่อย​ประกาย​เจิด​จ้า​ของ​สายฟ้า และ​ทำให้​พวก​เขา​กระเจิด​กระเจิง​ไป ยิง​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​ก็​เตลิด​เปิดเปิง​ไป
  • สดุดี 18:12 - ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ มี​แสง​สว่าง​เจิดจ้า เมฆ​หนา​ทึบ​ของ​พระ​องค์​ลอย​ล่อง​ไป ถ่าน​ลุก​โพลง​ขึ้น​เป็น​เปลว​ไฟ
  • สดุดี 18:13 - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง​ใน​สวรรค์ องค์​ผู้​สูง​สุด​เปล่ง​เสียง​เป็น​ลูก​เห็บ​หิน​กับ​ถ่าน​ลุก​เป็น​ไฟ
  • สดุดี 18:14 - พระ​องค์​ยิง​ลูก​ธนู และ​ทำให้​ศัตรู​กระเจิด​กระเจิง​ไป พระ​องค์​ทำให้​เกิด​ฟ้า​แลบ และ​พวก​เขา​ก็​เตลิด​เปิดเปิง​ไป
圣经
资源
计划
奉献